Ho, ho-ho
J'remplis des salles et des auditoriums avec mes enfantillages
J'offre des yachts à tous mes majordomes qui pourraient peupler 100 villages
J'vais m'acheter des grillz en californium pour irradier mon visage
Car j'ai des sous, des bitcoins et de l'or, j'ai même pas touché d'héritage
Ma vie, un régal, un kif indéniable, un striptease intégral dans la suite cinq étoiles
L'argent m'accompagne, bien sûr que j'ai des factures à payer mais j'ai des comptables
Chalet de montagne, bain d'bouche au champagne, château de campagne, dîner aux chandelles
Au sommet de la tour de Shanghaï, oui, j'ai d'la maille mais c'est pas moi qui la gagne
C'est la thune de ma femme, ouais, la thune de ma femme (ouais)
J'dépense la thune de ma femme
J'n'aurais pas cette vie-là sans la thune de ma femme (la thune de ma femme)
J'aime la thune de ma femme (et ma femme)
Ouais, la thune de ma femme (donne)
J'dépense la thune de ma femme
J'n'aurais pas cette villa sans la thune de ma femme (bébé)
En tant que conjoint, je vide le compte joint
Toujours content, jamais contraint, mais faut qu'j'évite l'embonpoint
J'ai des chromosomes colombiens
Qui me font gonfler du bassin quand j'bois des litres de bon vin
J'fais pas le michto ni le parasite (non)
L'hiver, j'fais trempettes aux Caraïbes ou je pars à Tignes
Elle n'est pas radine, je n'la baratine pas
C'est le paradis, ça, non, c'est le paradigme
Entrée, plat, dessert car je n'suis pas précaire
Dépenses astronomiques qui fascineraient Kepler
Une vie d'pacha pépère, pourtant j'ai pas cé-per'
Ma femme, c'est mon mécène, Bill Gates et l'abbé Pierre
J'regarde plus le prix des aliments, ma CB en guise de talisman
Mais, si ma femme me quittait
J'irais camper dans une niche ou dans une cave, trop humide chez l'habitant
La thune de ma femme, ouais, la thune de ma femme (ouais)
J'dépense la thune de ma femme
J'n'aurais pas cette vie-là sans la thune de ma femme (la thune de ma femme)
J'aime la thune de ma femme (et ma femme)
Ouais, la thune de ma femme (donne)
J'dépense la thune de ma femme
J'n'aurais pas cette villa sans la thune de ma femme (bébé)
J'l'ai rencontrée au lycée, on a tout d'suite fait des trucs très polissons
Elle n'était pas trop friquée, elle a gravi les échelons sans compromission (grave)
Aujourd'hui, elle pèse, elle a 15 ans de travail harassant au compteur
Elle élève nos enfants et elle m'aime depuis que j'ai mis mon zizi dans son cœur
Elle est plutôt magnanime mais parfois d'humeur assassine
Elle a les yeux carabine qui projettent des éclairs comme l'Empereur Palpatine
Là, j'panique en respirant fort comme Anakin
Je me censure, je crois qu'elle me sent sûr de moi
Ressassant "surprends-moi", y a mon sang sur ses doigts
J'ai des brûlures, un tas d'points de suture
Le soir, elle me susurre "viens là, tiens le susucre"
La thune de ma femme, ouais, la thune de ma femme
J'dépense la thune de ma femme
J'n'aurais pas cette vie-là sans la thune de ma femme (la thune de ma femme)
J'aime la thune de ma femme (et ma femme)
Ouais, la thune de ma femme
J'dépense la thune de ma femme
J'n'aurais pas cette villa sans la thune de ma femme
Mon amour?
Poupounette?
Pourquoi tu m'as commandé une nouvelle carte?
C'est une Visa Électron
Ça veut dire quoi "Électron"?
Ho, ho-ho
Ho, ho-ho
J'remplis des salles et des auditoriums avec mes enfantillages
Ich fülle Säle und Auditorien mit meinen Kindereien
J'offre des yachts à tous mes majordomes qui pourraient peupler 100 villages
Ich schenke all meinen Majordomen Yachten, die 100 Dörfer bevölkern könnten
J'vais m'acheter des grillz en californium pour irradier mon visage
Ich werde mir Grillz aus Californium kaufen, um mein Gesicht zu bestrahlen
Car j'ai des sous, des bitcoins et de l'or, j'ai même pas touché d'héritage
Denn ich habe Geld, Bitcoins und Gold, ich habe nicht einmal ein Erbe angefasst
Ma vie, un régal, un kif indéniable, un striptease intégral dans la suite cinq étoiles
Mein Leben, ein Genuss, ein unbestreitbarer Kick, ein vollständiger Striptease in der Fünf-Sterne-Suite
L'argent m'accompagne, bien sûr que j'ai des factures à payer mais j'ai des comptables
Das Geld begleitet mich, natürlich habe ich Rechnungen zu bezahlen, aber ich habe Buchhalter
Chalet de montagne, bain d'bouche au champagne, château de campagne, dîner aux chandelles
Bergchalet, Champagner-Mundwasser, Landhaus, Kerzendinner
Au sommet de la tour de Shanghaï, oui, j'ai d'la maille mais c'est pas moi qui la gagne
Auf dem Gipfel des Shanghai-Turms, ja, ich habe Geld, aber ich verdiene es nicht
C'est la thune de ma femme, ouais, la thune de ma femme (ouais)
Es ist das Geld meiner Frau, ja, das Geld meiner Frau (ja)
J'dépense la thune de ma femme
Ich gebe das Geld meiner Frau aus
J'n'aurais pas cette vie-là sans la thune de ma femme (la thune de ma femme)
Ich hätte dieses Leben nicht ohne das Geld meiner Frau (das Geld meiner Frau)
J'aime la thune de ma femme (et ma femme)
Ich liebe das Geld meiner Frau (und meine Frau)
Ouais, la thune de ma femme (donne)
Ja, das Geld meiner Frau (geben)
J'dépense la thune de ma femme
Ich gebe das Geld meiner Frau aus
J'n'aurais pas cette villa sans la thune de ma femme (bébé)
Ich hätte diese Villa nicht ohne das Geld meiner Frau (Baby)
En tant que conjoint, je vide le compte joint
Als Ehepartner leere ich das gemeinsame Konto
Toujours content, jamais contraint, mais faut qu'j'évite l'embonpoint
Immer zufrieden, nie gezwungen, aber ich muss Übergewicht vermeiden
J'ai des chromosomes colombiens
Ich habe kolumbianische Chromosomen
Qui me font gonfler du bassin quand j'bois des litres de bon vin
Die mich aufblähen, wenn ich Liter guten Weins trinke
J'fais pas le michto ni le parasite (non)
Ich bin weder ein Angeber noch ein Parasit (nein)
L'hiver, j'fais trempettes aux Caraïbes ou je pars à Tignes
Im Winter gehe ich in die Karibik oder nach Tignes
Elle n'est pas radine, je n'la baratine pas
Sie ist nicht geizig, ich täusche sie nicht
C'est le paradis, ça, non, c'est le paradigme
Das ist das Paradies, nein, das ist das Paradigma
Entrée, plat, dessert car je n'suis pas précaire
Vorspeise, Hauptgericht, Dessert, denn ich bin nicht arm
Dépenses astronomiques qui fascineraient Kepler
Astronomische Ausgaben, die Kepler faszinieren würden
Une vie d'pacha pépère, pourtant j'ai pas cé-per'
Ein gemütliches Pasha-Leben, obwohl ich kein CP habe
Ma femme, c'est mon mécène, Bill Gates et l'abbé Pierre
Meine Frau ist meine Mäzenin, Bill Gates und Abbé Pierre
J'regarde plus le prix des aliments, ma CB en guise de talisman
Ich schaue nicht mehr auf die Preise der Lebensmittel, meine Kreditkarte als Talisman
Mais, si ma femme me quittait
Aber wenn meine Frau mich verlassen würde
J'irais camper dans une niche ou dans une cave, trop humide chez l'habitant
Ich würde in einer Hundehütte oder in einem Keller campen, zu feucht bei den Bewohnern
La thune de ma femme, ouais, la thune de ma femme (ouais)
Das Geld meiner Frau, ja, das Geld meiner Frau (ja)
J'dépense la thune de ma femme
Ich gebe das Geld meiner Frau aus
J'n'aurais pas cette vie-là sans la thune de ma femme (la thune de ma femme)
Ich hätte dieses Leben nicht ohne das Geld meiner Frau (das Geld meiner Frau)
J'aime la thune de ma femme (et ma femme)
Ich liebe das Geld meiner Frau (und meine Frau)
Ouais, la thune de ma femme (donne)
Ja, das Geld meiner Frau (geben)
J'dépense la thune de ma femme
Ich gebe das Geld meiner Frau aus
J'n'aurais pas cette villa sans la thune de ma femme (bébé)
Ich hätte diese Villa nicht ohne das Geld meiner Frau (Baby)
J'l'ai rencontrée au lycée, on a tout d'suite fait des trucs très polissons
Ich habe sie in der Schule getroffen, wir haben sofort sehr freche Sachen gemacht
Elle n'était pas trop friquée, elle a gravi les échelons sans compromission (grave)
Sie war nicht sehr reich, sie hat die Leiter ohne Kompromisse erklommen (schwer)
Aujourd'hui, elle pèse, elle a 15 ans de travail harassant au compteur
Heute wiegt sie, sie hat 15 Jahre anstrengender Arbeit auf dem Zähler
Elle élève nos enfants et elle m'aime depuis que j'ai mis mon zizi dans son cœur
Sie erzieht unsere Kinder und liebt mich, seit ich meinen Penis in ihr Herz gesteckt habe
Elle est plutôt magnanime mais parfois d'humeur assassine
Sie ist ziemlich großzügig, aber manchmal mörderisch gelaunt
Elle a les yeux carabine qui projettent des éclairs comme l'Empereur Palpatine
Sie hat Karabineraugen, die Blitze wie Kaiser Palpatine werfen
Là, j'panique en respirant fort comme Anakin
Da bekomme ich Panik und atme wie Anakin schwer
Je me censure, je crois qu'elle me sent sûr de moi
Ich zensiere mich, ich glaube, sie fühlt mich sicher
Ressassant "surprends-moi", y a mon sang sur ses doigts
Wiederholend „überrasche mich“, mein Blut ist an ihren Fingern
J'ai des brûlures, un tas d'points de suture
Ich habe Verbrennungen, eine Menge Stiche
Le soir, elle me susurre "viens là, tiens le susucre"
Abends flüstert sie mir zu „komm her, halt den Zucker“
La thune de ma femme, ouais, la thune de ma femme
Das Geld meiner Frau, ja, das Geld meiner Frau
J'dépense la thune de ma femme
Ich gebe das Geld meiner Frau aus
J'n'aurais pas cette vie-là sans la thune de ma femme (la thune de ma femme)
Ich hätte dieses Leben nicht ohne das Geld meiner Frau (das Geld meiner Frau)
J'aime la thune de ma femme (et ma femme)
Ich liebe das Geld meiner Frau (und meine Frau)
Ouais, la thune de ma femme
Ja, das Geld meiner Frau
J'dépense la thune de ma femme
Ich gebe das Geld meiner Frau aus
J'n'aurais pas cette villa sans la thune de ma femme
Ich hätte diese Villa nicht ohne das Geld meiner Frau
Mon amour?
Meine Liebe?
Poupounette?
Schatz?
Pourquoi tu m'as commandé une nouvelle carte?
Warum hast du mir eine neue Karte bestellt?
C'est une Visa Électron
Es ist eine Visa Electron
Ça veut dire quoi "Électron"?
Was bedeutet „Electron“?
Ho, ho-ho
Ho, ho-ho
J'remplis des salles et des auditoriums avec mes enfantillages
Eu encho salas e auditórios com minhas bobagens
J'offre des yachts à tous mes majordomes qui pourraient peupler 100 villages
Eu dou iates a todos os meus mordomos que poderiam povoar 100 vilas
J'vais m'acheter des grillz en californium pour irradier mon visage
Vou comprar grillz de californium para irradiar meu rosto
Car j'ai des sous, des bitcoins et de l'or, j'ai même pas touché d'héritage
Porque eu tenho dinheiro, bitcoins e ouro, nem mesmo toquei em uma herança
Ma vie, un régal, un kif indéniable, un striptease intégral dans la suite cinq étoiles
Minha vida, um deleite, um prazer inegável, um striptease completo na suíte cinco estrelas
L'argent m'accompagne, bien sûr que j'ai des factures à payer mais j'ai des comptables
O dinheiro me acompanha, claro que tenho contas a pagar, mas tenho contadores
Chalet de montagne, bain d'bouche au champagne, château de campagne, dîner aux chandelles
Chalé na montanha, bochecho com champanhe, castelo no campo, jantar à luz de velas
Au sommet de la tour de Shanghaï, oui, j'ai d'la maille mais c'est pas moi qui la gagne
No topo da torre de Xangai, sim, eu tenho dinheiro, mas não sou eu quem o ganha
C'est la thune de ma femme, ouais, la thune de ma femme (ouais)
É o dinheiro da minha esposa, sim, o dinheiro da minha esposa (sim)
J'dépense la thune de ma femme
Eu gasto o dinheiro da minha esposa
J'n'aurais pas cette vie-là sans la thune de ma femme (la thune de ma femme)
Eu não teria essa vida sem o dinheiro da minha esposa (o dinheiro da minha esposa)
J'aime la thune de ma femme (et ma femme)
Eu amo o dinheiro da minha esposa (e minha esposa)
Ouais, la thune de ma femme (donne)
Sim, o dinheiro da minha esposa (dá)
J'dépense la thune de ma femme
Eu gasto o dinheiro da minha esposa
J'n'aurais pas cette villa sans la thune de ma femme (bébé)
Eu não teria essa villa sem o dinheiro da minha esposa (bebê)
En tant que conjoint, je vide le compte joint
Como cônjuge, eu esvazio a conta conjunta
Toujours content, jamais contraint, mais faut qu'j'évite l'embonpoint
Sempre feliz, nunca forçado, mas preciso evitar o excesso de peso
J'ai des chromosomes colombiens
Eu tenho cromossomos colombianos
Qui me font gonfler du bassin quand j'bois des litres de bon vin
Que me fazem inchar da cintura para baixo quando bebo litros de bom vinho
J'fais pas le michto ni le parasite (non)
Eu não sou um parasita (não)
L'hiver, j'fais trempettes aux Caraïbes ou je pars à Tignes
No inverno, eu mergulho no Caribe ou vou para Tignes
Elle n'est pas radine, je n'la baratine pas
Ela não é mesquinha, eu não a engano
C'est le paradis, ça, non, c'est le paradigme
Isso é o paraíso, não, isso é o paradigma
Entrée, plat, dessert car je n'suis pas précaire
Entrada, prato principal, sobremesa porque eu não sou precário
Dépenses astronomiques qui fascineraient Kepler
Despesas astronômicas que fascinariam Kepler
Une vie d'pacha pépère, pourtant j'ai pas cé-per'
Uma vida de pasha tranquilo, no entanto, eu não tenho cocaína
Ma femme, c'est mon mécène, Bill Gates et l'abbé Pierre
Minha esposa é minha patrona, Bill Gates e o abade Pierre
J'regarde plus le prix des aliments, ma CB en guise de talisman
Eu não olho mais para o preço dos alimentos, meu cartão de crédito como talismã
Mais, si ma femme me quittait
Mas, se minha esposa me deixasse
J'irais camper dans une niche ou dans une cave, trop humide chez l'habitant
Eu iria acampar em uma casinha de cachorro ou em uma adega, muito úmida na casa de um habitante
La thune de ma femme, ouais, la thune de ma femme (ouais)
O dinheiro da minha esposa, sim, o dinheiro da minha esposa (sim)
J'dépense la thune de ma femme
Eu gasto o dinheiro da minha esposa
J'n'aurais pas cette vie-là sans la thune de ma femme (la thune de ma femme)
Eu não teria essa vida sem o dinheiro da minha esposa (o dinheiro da minha esposa)
J'aime la thune de ma femme (et ma femme)
Eu amo o dinheiro da minha esposa (e minha esposa)
Ouais, la thune de ma femme (donne)
Sim, o dinheiro da minha esposa (dá)
J'dépense la thune de ma femme
Eu gasto o dinheiro da minha esposa
J'n'aurais pas cette villa sans la thune de ma femme (bébé)
Eu não teria essa villa sem o dinheiro da minha esposa (bebê)
J'l'ai rencontrée au lycée, on a tout d'suite fait des trucs très polissons
Eu a conheci no colégio, nós imediatamente fizemos coisas muito travessas
Elle n'était pas trop friquée, elle a gravi les échelons sans compromission (grave)
Ela não era muito rica, ela subiu os degraus sem compromisso (sério)
Aujourd'hui, elle pèse, elle a 15 ans de travail harassant au compteur
Hoje, ela pesa, ela tem 15 anos de trabalho árduo no contador
Elle élève nos enfants et elle m'aime depuis que j'ai mis mon zizi dans son cœur
Ela cria nossos filhos e me ama desde que eu coloquei meu pênis em seu coração
Elle est plutôt magnanime mais parfois d'humeur assassine
Ela é bastante magnânima, mas às vezes de humor assassino
Elle a les yeux carabine qui projettent des éclairs comme l'Empereur Palpatine
Ela tem olhos de carabina que projetam raios como o Imperador Palpatine
Là, j'panique en respirant fort comme Anakin
Agora, eu entro em pânico respirando forte como Anakin
Je me censure, je crois qu'elle me sent sûr de moi
Eu me censuro, acho que ela me sente confiante
Ressassant "surprends-moi", y a mon sang sur ses doigts
Repetindo "surpreenda-me", há meu sangue em suas mãos
J'ai des brûlures, un tas d'points de suture
Eu tenho queimaduras, um monte de pontos
Le soir, elle me susurre "viens là, tiens le susucre"
À noite, ela sussurra para mim "venha aqui, segure o açúcar"
La thune de ma femme, ouais, la thune de ma femme
O dinheiro da minha esposa, sim, o dinheiro da minha esposa
J'dépense la thune de ma femme
Eu gasto o dinheiro da minha esposa
J'n'aurais pas cette vie-là sans la thune de ma femme (la thune de ma femme)
Eu não teria essa vida sem o dinheiro da minha esposa (o dinheiro da minha esposa)
J'aime la thune de ma femme (et ma femme)
Eu amo o dinheiro da minha esposa (e minha esposa)
Ouais, la thune de ma femme
Sim, o dinheiro da minha esposa
J'dépense la thune de ma femme
Eu gasto o dinheiro da minha esposa
J'n'aurais pas cette villa sans la thune de ma femme
Eu não teria essa villa sem o dinheiro da minha esposa
Mon amour?
Meu amor?
Poupounette?
Querida?
Pourquoi tu m'as commandé une nouvelle carte?
Por que você pediu um novo cartão para mim?
C'est une Visa Électron
É um Visa Electron
Ça veut dire quoi "Électron"?
O que significa "Electron"?
Ho, ho-ho
Ho, ho-ho
J'remplis des salles et des auditoriums avec mes enfantillages
I fill rooms and auditoriums with my childishness
J'offre des yachts à tous mes majordomes qui pourraient peupler 100 villages
I offer yachts to all my butlers who could populate 100 villages
J'vais m'acheter des grillz en californium pour irradier mon visage
I'm going to buy Californium grills to irradiate my face
Car j'ai des sous, des bitcoins et de l'or, j'ai même pas touché d'héritage
Because I have money, bitcoins and gold, I didn't even touch an inheritance
Ma vie, un régal, un kif indéniable, un striptease intégral dans la suite cinq étoiles
My life, a treat, an undeniable thrill, a full striptease in the five-star suite
L'argent m'accompagne, bien sûr que j'ai des factures à payer mais j'ai des comptables
Money accompanies me, of course I have bills to pay but I have accountants
Chalet de montagne, bain d'bouche au champagne, château de campagne, dîner aux chandelles
Mountain chalet, champagne mouthwash, country castle, candlelit dinner
Au sommet de la tour de Shanghaï, oui, j'ai d'la maille mais c'est pas moi qui la gagne
At the top of the Shanghai tower, yes, I have money but I'm not the one who earns it
C'est la thune de ma femme, ouais, la thune de ma femme (ouais)
It's my wife's money, yeah, my wife's money (yeah)
J'dépense la thune de ma femme
I spend my wife's money
J'n'aurais pas cette vie-là sans la thune de ma femme (la thune de ma femme)
I wouldn't have this life without my wife's money (my wife's money)
J'aime la thune de ma femme (et ma femme)
I love my wife's money (and my wife)
Ouais, la thune de ma femme (donne)
Yeah, my wife's money (give)
J'dépense la thune de ma femme
I spend my wife's money
J'n'aurais pas cette villa sans la thune de ma femme (bébé)
I wouldn't have this villa without my wife's money (baby)
En tant que conjoint, je vide le compte joint
As a spouse, I empty the joint account
Toujours content, jamais contraint, mais faut qu'j'évite l'embonpoint
Always happy, never constrained, but I have to avoid gaining weight
J'ai des chromosomes colombiens
I have Colombian chromosomes
Qui me font gonfler du bassin quand j'bois des litres de bon vin
That make me swell from the waist when I drink liters of good wine
J'fais pas le michto ni le parasite (non)
I'm not a freeloader or a parasite (no)
L'hiver, j'fais trempettes aux Caraïbes ou je pars à Tignes
In winter, I take dips in the Caribbean or I go to Tignes
Elle n'est pas radine, je n'la baratine pas
She's not stingy, I don't sweet-talk her
C'est le paradis, ça, non, c'est le paradigme
It's paradise, no, it's the paradigm
Entrée, plat, dessert car je n'suis pas précaire
Starter, main course, dessert because I'm not precarious
Dépenses astronomiques qui fascineraient Kepler
Astronomical expenses that would fascinate Kepler
Une vie d'pacha pépère, pourtant j'ai pas cé-per'
A cushy pasha life, yet I'm not high
Ma femme, c'est mon mécène, Bill Gates et l'abbé Pierre
My wife is my patron, Bill Gates and Abbé Pierre
J'regarde plus le prix des aliments, ma CB en guise de talisman
I no longer look at the price of food, my credit card as a talisman
Mais, si ma femme me quittait
But, if my wife left me
J'irais camper dans une niche ou dans une cave, trop humide chez l'habitant
I would go camping in a doghouse or in a cellar, too humid at the inhabitant's
La thune de ma femme, ouais, la thune de ma femme (ouais)
My wife's money, yeah, my wife's money (yeah)
J'dépense la thune de ma femme
I spend my wife's money
J'n'aurais pas cette vie-là sans la thune de ma femme (la thune de ma femme)
I wouldn't have this life without my wife's money (my wife's money)
J'aime la thune de ma femme (et ma femme)
I love my wife's money (and my wife)
Ouais, la thune de ma femme (donne)
Yeah, my wife's money (give)
J'dépense la thune de ma femme
I spend my wife's money
J'n'aurais pas cette villa sans la thune de ma femme (bébé)
I wouldn't have this villa without my wife's money (baby)
J'l'ai rencontrée au lycée, on a tout d'suite fait des trucs très polissons
I met her in high school, we immediately did very naughty things
Elle n'était pas trop friquée, elle a gravi les échelons sans compromission (grave)
She wasn't too rich, she climbed the ladder without compromise (serious)
Aujourd'hui, elle pèse, elle a 15 ans de travail harassant au compteur
Today, she weighs, she has 15 years of grueling work on the meter
Elle élève nos enfants et elle m'aime depuis que j'ai mis mon zizi dans son cœur
She raises our children and she loves me since I put my penis in her heart
Elle est plutôt magnanime mais parfois d'humeur assassine
She is rather magnanimous but sometimes in a murderous mood
Elle a les yeux carabine qui projettent des éclairs comme l'Empereur Palpatine
She has rifle eyes that project lightning like Emperor Palpatine
Là, j'panique en respirant fort comme Anakin
There, I panic breathing heavily like Anakin
Je me censure, je crois qu'elle me sent sûr de moi
I censor myself, I think she feels me confident
Ressassant "surprends-moi", y a mon sang sur ses doigts
Rehashing "surprise me", there's my blood on her fingers
J'ai des brûlures, un tas d'points de suture
I have burns, a bunch of stitches
Le soir, elle me susurre "viens là, tiens le susucre"
In the evening, she whispers to me "come here, hold the sugar"
La thune de ma femme, ouais, la thune de ma femme
My wife's money, yeah, my wife's money
J'dépense la thune de ma femme
I spend my wife's money
J'n'aurais pas cette vie-là sans la thune de ma femme (la thune de ma femme)
I wouldn't have this life without my wife's money (my wife's money)
J'aime la thune de ma femme (et ma femme)
I love my wife's money (and my wife)
Ouais, la thune de ma femme
Yeah, my wife's money
J'dépense la thune de ma femme
I spend my wife's money
J'n'aurais pas cette villa sans la thune de ma femme
I wouldn't have this villa without my wife's money
Mon amour?
My love?
Poupounette?
Sweetie?
Pourquoi tu m'as commandé une nouvelle carte?
Why did you order me a new card?
C'est une Visa Électron
It's a Visa Electron
Ça veut dire quoi "Électron"?
What does "Electron" mean?
Ho, ho-ho
Ho, ho-ho
J'remplis des salles et des auditoriums avec mes enfantillages
Lleno salas y auditorios con mis tonterías
J'offre des yachts à tous mes majordomes qui pourraient peupler 100 villages
Regalo yates a todos mis mayordomos que podrían poblar 100 aldeas
J'vais m'acheter des grillz en californium pour irradier mon visage
Voy a comprarme grillz de californio para irradiar mi rostro
Car j'ai des sous, des bitcoins et de l'or, j'ai même pas touché d'héritage
Porque tengo dinero, bitcoins y oro, ni siquiera he tocado una herencia
Ma vie, un régal, un kif indéniable, un striptease intégral dans la suite cinq étoiles
Mi vida, un placer, un gusto indiscutible, un striptease completo en la suite de cinco estrellas
L'argent m'accompagne, bien sûr que j'ai des factures à payer mais j'ai des comptables
El dinero me acompaña, por supuesto que tengo facturas que pagar pero tengo contables
Chalet de montagne, bain d'bouche au champagne, château de campagne, dîner aux chandelles
Chalet de montaña, enjuague bucal de champán, castillo de campo, cena a la luz de las velas
Au sommet de la tour de Shanghaï, oui, j'ai d'la maille mais c'est pas moi qui la gagne
En la cima de la torre de Shanghái, sí, tengo dinero pero no soy yo quien lo gana
C'est la thune de ma femme, ouais, la thune de ma femme (ouais)
Es el dinero de mi mujer, sí, el dinero de mi mujer (sí)
J'dépense la thune de ma femme
Gasto el dinero de mi mujer
J'n'aurais pas cette vie-là sans la thune de ma femme (la thune de ma femme)
No tendría esta vida sin el dinero de mi mujer (el dinero de mi mujer)
J'aime la thune de ma femme (et ma femme)
Amo el dinero de mi mujer (y a mi mujer)
Ouais, la thune de ma femme (donne)
Sí, el dinero de mi mujer (da)
J'dépense la thune de ma femme
Gasto el dinero de mi mujer
J'n'aurais pas cette villa sans la thune de ma femme (bébé)
No tendría esta villa sin el dinero de mi mujer (bebé)
En tant que conjoint, je vide le compte joint
Como cónyuge, vacío la cuenta conjunta
Toujours content, jamais contraint, mais faut qu'j'évite l'embonpoint
Siempre contento, nunca obligado, pero tengo que evitar el sobrepeso
J'ai des chromosomes colombiens
Tengo cromosomas colombianos
Qui me font gonfler du bassin quand j'bois des litres de bon vin
Que me hacen hinchar la cintura cuando bebo litros de buen vino
J'fais pas le michto ni le parasite (non)
No soy un parásito ni un aprovechado (no)
L'hiver, j'fais trempettes aux Caraïbes ou je pars à Tignes
En invierno, me doy chapuzones en el Caribe o me voy a Tignes
Elle n'est pas radine, je n'la baratine pas
Ella no es tacaña, no la engaño
C'est le paradis, ça, non, c'est le paradigme
Es el paraíso, no, es el paradigma
Entrée, plat, dessert car je n'suis pas précaire
Entrada, plato, postre porque no soy precario
Dépenses astronomiques qui fascineraient Kepler
Gastos astronómicos que fascinarían a Kepler
Une vie d'pacha pépère, pourtant j'ai pas cé-per'
Una vida de pachá tranquilo, sin embargo no tengo cocaína
Ma femme, c'est mon mécène, Bill Gates et l'abbé Pierre
Mi mujer es mi mecenas, Bill Gates y el abad Pierre
J'regarde plus le prix des aliments, ma CB en guise de talisman
Ya no miro el precio de los alimentos, mi tarjeta de crédito como talismán
Mais, si ma femme me quittait
Pero, si mi mujer me dejara
J'irais camper dans une niche ou dans une cave, trop humide chez l'habitant
Iría a acampar en una perrera o en una bodega, demasiado húmedo en casa de un habitante
La thune de ma femme, ouais, la thune de ma femme (ouais)
El dinero de mi mujer, sí, el dinero de mi mujer (sí)
J'dépense la thune de ma femme
Gasto el dinero de mi mujer
J'n'aurais pas cette vie-là sans la thune de ma femme (la thune de ma femme)
No tendría esta vida sin el dinero de mi mujer (el dinero de mi mujer)
J'aime la thune de ma femme (et ma femme)
Amo el dinero de mi mujer (y a mi mujer)
Ouais, la thune de ma femme (donne)
Sí, el dinero de mi mujer (da)
J'dépense la thune de ma femme
Gasto el dinero de mi mujer
J'n'aurais pas cette villa sans la thune de ma femme (bébé)
No tendría esta villa sin el dinero de mi mujer (bebé)
J'l'ai rencontrée au lycée, on a tout d'suite fait des trucs très polissons
La conocí en el instituto, de inmediato hicimos cosas muy traviesas
Elle n'était pas trop friquée, elle a gravi les échelons sans compromission (grave)
No era muy rica, ascendió sin comprometerse (grave)
Aujourd'hui, elle pèse, elle a 15 ans de travail harassant au compteur
Hoy, ella pesa, tiene 15 años de trabajo agotador en el contador
Elle élève nos enfants et elle m'aime depuis que j'ai mis mon zizi dans son cœur
Ella cría a nuestros hijos y me ama desde que puse mi pene en su corazón
Elle est plutôt magnanime mais parfois d'humeur assassine
Ella es bastante magnánima pero a veces de humor asesino
Elle a les yeux carabine qui projettent des éclairs comme l'Empereur Palpatine
Tiene ojos de carabina que proyectan rayos como el Emperador Palpatine
Là, j'panique en respirant fort comme Anakin
Ahí, entro en pánico respirando fuerte como Anakin
Je me censure, je crois qu'elle me sent sûr de moi
Me censuro, creo que me siente seguro de mí
Ressassant "surprends-moi", y a mon sang sur ses doigts
Repitiendo "sorpréndeme", hay sangre en sus dedos
J'ai des brûlures, un tas d'points de suture
Tengo quemaduras, un montón de puntos de sutura
Le soir, elle me susurre "viens là, tiens le susucre"
Por la noche, me susurra "ven aquí, toma el azúcar"
La thune de ma femme, ouais, la thune de ma femme
El dinero de mi mujer, sí, el dinero de mi mujer
J'dépense la thune de ma femme
Gasto el dinero de mi mujer
J'n'aurais pas cette vie-là sans la thune de ma femme (la thune de ma femme)
No tendría esta vida sin el dinero de mi mujer (el dinero de mi mujer)
J'aime la thune de ma femme (et ma femme)
Amo el dinero de mi mujer (y a mi mujer)
Ouais, la thune de ma femme
Sí, el dinero de mi mujer
J'dépense la thune de ma femme
Gasto el dinero de mi mujer
J'n'aurais pas cette villa sans la thune de ma femme
No tendría esta villa sin el dinero de mi mujer
Mon amour?
¿Mi amor?
Poupounette?
¿Cariño?
Pourquoi tu m'as commandé une nouvelle carte?
¿Por qué me has pedido una nueva tarjeta?
C'est une Visa Électron
Es una Visa Electron
Ça veut dire quoi "Électron"?
¿Qué significa "Electron"?
Ho, ho-ho
Ehi, ehi-ehi
J'remplis des salles et des auditoriums avec mes enfantillages
Riempio sale e auditorium con le mie sciocchezze
J'offre des yachts à tous mes majordomes qui pourraient peupler 100 villages
Offro yacht a tutti i miei maggiordomi che potrebbero popolare 100 villaggi
J'vais m'acheter des grillz en californium pour irradier mon visage
Sto per comprarmi dei grillz in californium per irradiare il mio viso
Car j'ai des sous, des bitcoins et de l'or, j'ai même pas touché d'héritage
Perché ho soldi, bitcoin e oro, non ho nemmeno toccato un'eredità
Ma vie, un régal, un kif indéniable, un striptease intégral dans la suite cinq étoiles
La mia vita, un piacere, un kif indiscutibile, uno spogliarello integrale nella suite a cinque stelle
L'argent m'accompagne, bien sûr que j'ai des factures à payer mais j'ai des comptables
Il denaro mi accompagna, certo ho delle bollette da pagare ma ho dei contabili
Chalet de montagne, bain d'bouche au champagne, château de campagne, dîner aux chandelles
Chalet di montagna, collutorio al champagne, castello di campagna, cena a lume di candela
Au sommet de la tour de Shanghaï, oui, j'ai d'la maille mais c'est pas moi qui la gagne
In cima alla torre di Shanghai, sì, ho dei soldi ma non sono io che li guadagno
C'est la thune de ma femme, ouais, la thune de ma femme (ouais)
È il denaro di mia moglie, sì, il denaro di mia moglie (sì)
J'dépense la thune de ma femme
Spendo il denaro di mia moglie
J'n'aurais pas cette vie-là sans la thune de ma femme (la thune de ma femme)
Non avrei questa vita senza il denaro di mia moglie (il denaro di mia moglie)
J'aime la thune de ma femme (et ma femme)
Amo il denaro di mia moglie (e mia moglie)
Ouais, la thune de ma femme (donne)
Sì, il denaro di mia moglie (dona)
J'dépense la thune de ma femme
Spendo il denaro di mia moglie
J'n'aurais pas cette villa sans la thune de ma femme (bébé)
Non avrei questa villa senza il denaro di mia moglie (bambina)
En tant que conjoint, je vide le compte joint
Come coniuge, svuoto il conto condiviso
Toujours content, jamais contraint, mais faut qu'j'évite l'embonpoint
Sempre contento, mai costretto, ma devo evitare l'obesità
J'ai des chromosomes colombiens
Ho dei cromosomi colombiani
Qui me font gonfler du bassin quand j'bois des litres de bon vin
Che mi fanno gonfiare dal bacino quando bevo litri di buon vino
J'fais pas le michto ni le parasite (non)
Non faccio il parassita (no)
L'hiver, j'fais trempettes aux Caraïbes ou je pars à Tignes
D'inverno, faccio bagni nei Caraibi o vado a Tignes
Elle n'est pas radine, je n'la baratine pas
Lei non è avara, non la inganno
C'est le paradis, ça, non, c'est le paradigme
È il paradiso, no, è il paradigma
Entrée, plat, dessert car je n'suis pas précaire
Antipasto, piatto principale, dessert perché non sono precario
Dépenses astronomiques qui fascineraient Kepler
Spese astronomiche che affascinerebbero Kepler
Une vie d'pacha pépère, pourtant j'ai pas cé-per'
Una vita da pascià tranquillo, eppure non ho ceduto
Ma femme, c'est mon mécène, Bill Gates et l'abbé Pierre
Mia moglie è il mio mecenate, Bill Gates e l'abate Pierre
J'regarde plus le prix des aliments, ma CB en guise de talisman
Non guardo più il prezzo degli alimenti, la mia carta di credito come talismano
Mais, si ma femme me quittait
Ma, se mia moglie mi lasciasse
J'irais camper dans une niche ou dans une cave, trop humide chez l'habitant
Andrei a campeggiare in una cuccia o in una cantina, troppo umida in casa
La thune de ma femme, ouais, la thune de ma femme (ouais)
Il denaro di mia moglie, sì, il denaro di mia moglie (sì)
J'dépense la thune de ma femme
Spendo il denaro di mia moglie
J'n'aurais pas cette vie-là sans la thune de ma femme (la thune de ma femme)
Non avrei questa vita senza il denaro di mia moglie (il denaro di mia moglie)
J'aime la thune de ma femme (et ma femme)
Amo il denaro di mia moglie (e mia moglie)
Ouais, la thune de ma femme (donne)
Sì, il denaro di mia moglie (dona)
J'dépense la thune de ma femme
Spendo il denaro di mia moglie
J'n'aurais pas cette villa sans la thune de ma femme (bébé)
Non avrei questa villa senza il denaro di mia moglie (bambina)
J'l'ai rencontrée au lycée, on a tout d'suite fait des trucs très polissons
L'ho incontrata al liceo, abbiamo subito fatto delle cose molto birichine
Elle n'était pas trop friquée, elle a gravi les échelons sans compromission (grave)
Non era molto ricca, ha scalato i ranghi senza compromessi (grave)
Aujourd'hui, elle pèse, elle a 15 ans de travail harassant au compteur
Oggi, pesa, ha 15 anni di lavoro estenuante alle spalle
Elle élève nos enfants et elle m'aime depuis que j'ai mis mon zizi dans son cœur
Alleva i nostri figli e mi ama da quando ho messo il mio pisellino nel suo cuore
Elle est plutôt magnanime mais parfois d'humeur assassine
È piuttosto magnanima ma a volte di umore assassino
Elle a les yeux carabine qui projettent des éclairs comme l'Empereur Palpatine
Ha gli occhi di carabina che proiettano fulmini come l'Imperatore Palpatine
Là, j'panique en respirant fort comme Anakin
Lì, panico respirando forte come Anakin
Je me censure, je crois qu'elle me sent sûr de moi
Mi censuro, credo che mi senta sicuro di me
Ressassant "surprends-moi", y a mon sang sur ses doigts
Ripetendo "sorprendimi", c'è il mio sangue sulle sue dita
J'ai des brûlures, un tas d'points de suture
Ho delle bruciature, un mucchio di punti di sutura
Le soir, elle me susurre "viens là, tiens le susucre"
La sera, mi sussurra "vieni qui, tieni lo zucchero"
La thune de ma femme, ouais, la thune de ma femme
Il denaro di mia moglie, sì, il denaro di mia moglie
J'dépense la thune de ma femme
Spendo il denaro di mia moglie
J'n'aurais pas cette vie-là sans la thune de ma femme (la thune de ma femme)
Non avrei questa vita senza il denaro di mia moglie (il denaro di mia moglie)
J'aime la thune de ma femme (et ma femme)
Amo il denaro di mia moglie (e mia moglie)
Ouais, la thune de ma femme
Sì, il denaro di mia moglie
J'dépense la thune de ma femme
Spendo il denaro di mia moglie
J'n'aurais pas cette villa sans la thune de ma femme
Non avrei questa villa senza il denaro di mia moglie
Mon amour?
Mio amore?
Poupounette?
Piccolina?
Pourquoi tu m'as commandé une nouvelle carte?
Perché mi hai ordinato una nuova carta?
C'est une Visa Électron
È una Visa Electron
Ça veut dire quoi "Électron"?
Cosa significa "Electron"?