There once was a ship that put to sea
And the name of the ship was the Billy o' Tea
The winds blew hard, her bow dipped down
Blow, my bully boys, blow (huh)
Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin' is done
We'll take our leave and go
She'd not been two weeks from shore
When down on her, a right whale bore
The captain called all hands and swore
He'd take that whale in tow (huh)
Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin' is done
We'll take our leave and go
Da-da, da-da-da-da
Da-da-da-da, da-da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
Da-da-da-da-da
What will we do with a drunken sailor?
What will we do with a drunken sailor?
What will we do with a drunken sailor?
Early in the morning
Put him in the brig until he's sober
Put him in the brig until he's sober
Put him in the brig until he's sober
Early in the morning
Way hay, up she rises
Way hay, up she rises
Way hay, up she rises
Early in the morning
Oh, the wind was foul and the sea ran high
"Leave her, Johnny, leave her"
She shipped it green and none went by
And it's time for us to leave her (hey)
Leave her, Johnny, leave her
Oh, leave her, Johnny, leave her
For the voyage is long and the winds don't blow
And it's time for us to leave her (hey)
Cape Cod ships ain't got no sails
Haul away, haul away (hey, hey)
They'd all blown off in the Northeast gales
And we're bound away for Australia
So heave her up my bully, bully boys
Haul away, haul away (hey)
Heave her up and don't you make a noise
And we're bound away for Australia (hey)
Santiana gained a day
Away Santiana (now)
Pull the yan up the west, they say
Along the plains of Mexico
(Well) heave 'er up and away we'll go
Away Santiana
Heave 'er up and away we'll go
Along the plains of Mexico
She's a fast clipper ship and a bully good crew
Away Santiana
And an old salty yank for a captain too
Along the plains of Mexico
(Well) heave 'er up and away we'll go
Away Santiana
Heave 'er up and away we'll go
Along the plains of Mexico (hey)
Santiana fought for gold
Away Santiana
Around Cape Horn through the ice and snow
Along the plains of Mexico
(Well) heave 'er up and away we'll go
Away Santiana (ho, hey)
Heave 'er up and away we'll go
Along the plains of Mexico
So leave her Johnny off we'll go
The drunken sailor, Wellerman whaler
Bound away for Mexico
There once was a ship that put to sea
Es gab mal ein Schiff, das auf See ging
And the name of the ship was the Billy o' Tea
Und der Name des Schiffs war Billy o'Tea
The winds blew hard, her bow dipped down
Der Wind wehte stark, ihr Bug senkte sich herab
Blow, my bully boys, blow (huh)
Blast, meine Rabauken-Jungs, blast (huh)
Soon may the Wellerman come
Bald dürften die Wellermänner kommen
To bring us sugar and tea and rum
Um uns Zucker und Tee und Rum zu bringen
One day, when the tonguin' is done
Eines Tages, wenn das Spundeisen fertig ist
We'll take our leave and go
Nehmen wir unseren Urlaub und gehen
She'd not been two weeks from shore
Sie war keine zwei Wochen von Ufer entfernt
When down on her, a right whale bore
Als ein echter Wal auf sie zusteuerte
The captain called all hands and swore
Der Kapitän rief alle Helfer uns schwor
He'd take that whale in tow (huh)
Er würde den Wal abschleppen (huh)
Soon may the Wellerman come
Bald dürften die Wellermänner kommen
To bring us sugar and tea and rum
Um uns Zucker und Tee und Rum zu bringen
One day, when the tonguin' is done
Eines Tages, wenn das Spundeisen fertig ist
We'll take our leave and go
Nehmen wir unseren Urlaub und gehen
Da-da, da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
Da-da-da-da, da-da-da-da-da
Da-da-da-da, da-da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
What will we do with a drunken sailor?
Was tun wir nur mit dem betrunkenen Seemann?
What will we do with a drunken sailor?
Was tun wir nur mit dem betrunkenen Seemann?
What will we do with a drunken sailor?
Was tun wir nur mit dem betrunkenen Seemann?
Early in the morning
Früh am Morgen
Put him in the brig until he's sober
Steck ihn in die Brigg, bis er nüchtern ist
Put him in the brig until he's sober
Steck ihn in die Brigg, bis er nüchtern ist
Put him in the brig until he's sober
Steck ihn in die Brigg, bis er nüchtern ist
Early in the morning
Früh am Morgen
Way hay, up she rises
Auf geht's Heu, auf geht's
Way hay, up she rises
Auf geht's Heu, auf geht's
Way hay, up she rises
Auf geht's Heu, auf geht's
Early in the morning
Früh am Morgen
Oh, the wind was foul and the sea ran high
Oh, der Wind war schlecht und die Wellen hoch
"Leave her, Johnny, leave her"
Verlass sie, Johnny, verlass sie
She shipped it green and none went by
Wasser trat über die Reling, und das ging nicht vorbei
And it's time for us to leave her (hey)
Und es ist Zeit für uns, sie zu verlassen (hey)
Leave her, Johnny, leave her
Verlass sie Johnny, verlass sie
Oh, leave her, Johnny, leave her
Oh, verlass sie Johnny, verlass sie
For the voyage is long and the winds don't blow
Denn die Reise ist lang und der Wind bläst nicht
And it's time for us to leave her (hey)
Und es ist Zeit für uns, die zu verlassen (hey)
Cape Cod ships ain't got no sails
Cape Cod Schiffe haben keine Segel
Haul away, haul away (hey, hey)
Zieh fort, zieh fort (hey, hey)
They'd all blown off in the Northeast gales
Sie würden alle in den Nordoststürmen weggeblasen
And we're bound away for Australia
Und wir nehmen Kurs auf Australien
So heave her up my bully, bully boys
Also hievt sie hoch meine Rabauken, Rabauken-Jungen
Haul away, haul away (hey)
Zieh fort, zieh fort (hey)
Heave her up and don't you make a noise
Hievt sie hoch und macht keinen Lärm
And we're bound away for Australia (hey)
Und wir nehmen Kurs auf Australien (hey)
Santiana gained a day
Santiana gewann einen Tag hinzu
Away Santiana (now)
Fort Santiana (jetzt)
Pull the yan up the west, they say
Ziehe das Yan hoch in Richtung Westen, sagen sie
Along the plains of Mexico
Die Ebenen von Mexiko entlang
(Well) heave 'er up and away we'll go
(Also) Hievt sie hoch und wir fahren
Away Santiana
Fort, Santiana
Heave 'er up and away we'll go
Hievt sie hoch und wir fahren
Along the plains of Mexico
Die Ebenen von Mexiko entlang
She's a fast clipper ship and a bully good crew
Sie ist ein schnelles Segelschiff, und die Crew ist tüchtig
Away Santiana
Fort Santiana
And an old salty yank for a captain too
Und auch ein alter salziger Yank von einem Kapitän
Along the plains of Mexico
Die Ebenen von Mexiko entlang
(Well) heave 'er up and away we'll go
(Also) Hievt sie hoch und wir fahren
Away Santiana
Fort, Santiana
Heave 'er up and away we'll go
Hievt sie hoch und wir fahren
Along the plains of Mexico (hey)
Die Ebenen von Mexiko entlang (hey)
Santiana fought for gold
Santiana kämpfte für Gold
Away Santiana
Fort Santiana
Around Cape Horn through the ice and snow
Um das Kap Horn durch Eis und Schnee
Along the plains of Mexico
Die Ebenen von Mexiko entlang
(Well) heave 'er up and away we'll go
(Also) Hievt sie hoch und wir fahren
Away Santiana (ho, hey)
Fort, Santiana (hey)
Heave 'er up and away we'll go
Hievt sie hoch und wir fahren
Along the plains of Mexico
Die Ebenen von Mexiko entlang
So leave her Johnny off we'll go
Also verlass sie Johnny, runter geht's
The drunken sailor, Wellerman whaler
Der betrunkene Seemann, Wellerman Walfänger
Bound away for Mexico
Mit Kurs auf Mexiko
There once was a ship that put to sea
Era uma vez um navio que apareceu no mar
And the name of the ship was the Billy o' Tea
E o nome do navio era Billy o' Tea
The winds blew hard, her bow dipped down
Os ventos sopraram forte, sua proa afundou
Blow, my bully boys, blow (huh)
Soprem, meninos valentões, soprem (hein)
Soon may the Wellerman come
Em breve o Wellerman chegará
To bring us sugar and tea and rum
Para nos trazer açúcar, chá e rum
One day, when the tonguin' is done
Um dia, quando a caça de baleias acabar
We'll take our leave and go
Nós vamos nos despedir e ir para casa
She'd not been two weeks from shore
Não fazia nem duas semanas que ela saiu da costa
When down on her, a right whale bore
Quando uma baleia, em cheio, a acertou
The captain called all hands and swore
O capitão chamou toda tripulação e jurou
He'd take that whale in tow (huh)
Que ele levaria embora aquela baleia rebocada (hein)
Soon may the Wellerman come
Em breve o Wellerman chegará
To bring us sugar and tea and rum
Para nos trazer açúcar, chá e rum
One day, when the tonguin' is done
Um dia, quando a caça de baleias acabar
We'll take our leave and go
Nós vamos nos despedir e ir para casa
Da-da, da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
Da-da-da-da, da-da-da-da-da
Da-da-da-da, da-da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
What will we do with a drunken sailor?
O que faremos com um marinheiro bêbado?
What will we do with a drunken sailor?
O que faremos com um marinheiro bêbado?
What will we do with a drunken sailor?
O que faremos com um marinheiro bêbado?
Early in the morning
De manhã cedo
Put him in the brig until he's sober
Coloque-o no brigue até que ele fique sóbrio
Put him in the brig until he's sober
Coloque-o no brigue até que ele fique sóbrio
Put him in the brig until he's sober
Coloque-o no brigue até que ele fique sóbrio
Early in the morning
De manhã cedo
Way hay, up she rises
Ei, ei, e assim ela vai
Way hay, up she rises
Ei, ei, e assim ela vai
Way hay, up she rises
Ei, ei, e assim ela vai
Early in the morning
De manhã cedo
Oh, the wind was foul and the sea ran high
Oh, o vento estava ruim e o mar correu alto
"Leave her, Johnny, leave her"
"Deixe ela, Johnny, deixe-a"
She shipped it green and none went by
Ela enviou verde e nenhum passou
And it's time for us to leave her (hey)
E é hora de deixá-la (hey)
Leave her, Johnny, leave her
Deixe-a, Johnny, deixe-a
Oh, leave her, Johnny, leave her
Oh, deixe-a, Johnny, deixe-a
For the voyage is long and the winds don't blow
Pois a viagem é longa e os ventos não sopram
And it's time for us to leave her (hey)
E é hora de deixá-la (hey)
Cape Cod ships ain't got no sails
Os navios de Cape Cod não têm velas
Haul away, haul away (hey, hey)
Leve embora, leve embora (hey, hey)
They'd all blown off in the Northeast gales
Todos eles explodiram nos vendavais do Nordeste
And we're bound away for Australia
E estamos indo para a Austrália
So heave her up my bully, bully boys
Então a levante meu valentão, meninos valentões
Haul away, haul away (hey)
Leve embora, leve embora (hey)
Heave her up and don't you make a noise
Levante-a e não faça barulho
And we're bound away for Australia (hey)
E estamos indo para a Austrália (hey)
Santiana gained a day
Santiana ganhou um dia
Away Santiana (now)
Fora Santiana (agora)
Pull the yan up the west, they say
Agora! Puxe o yan para o oeste, eles dizem
Along the plains of Mexico
Ao longo das planícies do México
(Well) heave 'er up and away we'll go
(Bem) levante e vamos embora
Away Santiana
Fora Santiana
Heave 'er up and away we'll go
Levante-se e vamos embora
Along the plains of Mexico
Ao longo das planícies do México
She's a fast clipper ship and a bully good crew
Ela é um navio rápido e uma boa e valente tripulação
Away Santiana
Fora Santiana
And an old salty yank for a captain too
E um velho puxão salgado para um capitão também
Along the plains of Mexico
Ao longo das planícies do México
(Well) heave 'er up and away we'll go
(Bem) levante e vamos embora
Away Santiana
Fora Santiana
Heave 'er up and away we'll go
Levante-se e vamos embora
Along the plains of Mexico (hey)
Ao longo das planícies do México (hey)
Santiana fought for gold
Santiana lutou pelo ouro
Away Santiana
Fora Santiana
Around Cape Horn through the ice and snow
Ao redor do Cabo Horn através do gelo e da neve
Along the plains of Mexico
Ao longo das planícies do México
(Well) heave 'er up and away we'll go
(Bem) levante e vamos embora
Away Santiana (ho, hey)
Fora Santiana (oh, ei)
Heave 'er up and away we'll go
Levante-se e vamos embora
Along the plains of Mexico
Ao longo das planícies do México
So leave her Johnny off we'll go
Então deixe ela fora Johnny, nós vamos
The drunken sailor, Wellerman whaler
O marinheiro bêbado Baleeiro Wellerman
Bound away for Mexico
Com destino ao México
There once was a ship that put to sea
Había una vez un barco que zarpó al mar
And the name of the ship was the Billy o' Tea
Y su nombre era "Billy o' Tea"
The winds blew hard, her bow dipped down
El viento soplaba fuerte y la proa se hundió
Blow, my bully boys, blow (huh)
Remen, mis remeros, remen (ja)
Soon may the Wellerman come
Pronto vendrá un Wellerman
To bring us sugar and tea and rum
Para traernos azúcar, té y ron
One day, when the tonguin' is done
Un día, cuando la carnicería termine
We'll take our leave and go
Nos podremos ir
She'd not been two weeks from shore
No habíamos estado dos semanas lejos de la costa
When down on her, a right whale bore
Cuando una ballena franca nadó rápidamente en nuestra dirección
The captain called all hands and swore
El capitán convocó a toda la tripulación y juró
He'd take that whale in tow (huh)
Que atraparía esa ballena (ja)
Soon may the Wellerman come
Pronto vendrá un Wellerman
To bring us sugar and tea and rum
Para traernos azúcar, té y ron
One day, when the tonguin' is done
Un día, cuando la carnicería termine
We'll take our leave and go
Nos podremos ir
Da-da, da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
Da-da-da-da, da-da-da-da-da
Da-da-da-da, da-da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
What will we do with a drunken sailor?
¿Qué haremos con el marinero borracho?
What will we do with a drunken sailor?
¿Qué haremos con el marinero borracho?
What will we do with a drunken sailor?
¿Qué haremos con el marinero borracho?
Early in the morning
Temprano en la mañana,
Put him in the brig until he's sober
Enciérrenlo en la mazmorra hasta que se ponga sobrio
Put him in the brig until he's sober
Enciérrenlo en la mazmorra hasta que se ponga sobrio
Put him in the brig until he's sober
Enciérrenlo en la mazmorra hasta que se ponga sobrio
Early in the morning
Temprano en la mañana,
Way hay, up she rises
Leven las anclas, así se levanta
Way hay, up she rises
Leven las anclas, así se levanta
Way hay, up she rises
Leven las anclas, así se levanta
Early in the morning
Temprano en la mañana,
Oh, the wind was foul and the sea ran high
Oh, el clima era inclemente y la marea alta
"Leave her, Johnny, leave her"
"Déjala, Johnny, déjala"
She shipped it green and none went by
El mar estaba alterado y no sorteamos ninguna ola
And it's time for us to leave her (hey)
Y es tiempo de que la dejemos (ey)
Leave her, Johnny, leave her
Déjala, Johnny, déjala
Oh, leave her, Johnny, leave her
Oh, déjala, Johnny, déjala
For the voyage is long and the winds don't blow
Porque el viaje es largo y no sopla viento
And it's time for us to leave her (hey)
Y es tiempo de dejarla (ey)
Cape Cod ships ain't got no sails
Los barcos de Cabo Cod no tienen velas
Haul away, haul away (hey, hey)
Viremos el rumbo, viremos el rumbo (hey, hey)
They'd all blown off in the Northeast gales
Se los llevarían los vientos del Noroeste
And we're bound away for Australia
Y nos dirigimos hacia Australia
So heave her up my bully, bully boys
Así que leven las anclas, mis remeros
Haul away, haul away (hey)
Viremos el rumbo, viremos el rumbo (ey)
Heave her up and don't you make a noise
Leven las anclas y no hagan ruido
And we're bound away for Australia (hey)
Y nos dirigimos hacia Australia (ey)
Santiana gained a day
Santiana salió victoriosa
Away Santiana (now)
Partamos, Santiana (ya)
Pull the yan up the west, they say
Vira la popa al Occidente, dicen
Along the plains of Mexico
Por las llanuras de México
(Well) heave 'er up and away we'll go
(Bueno) leven las anclas y zarpemos
Away Santiana
Partamos, Santiana
Heave 'er up and away we'll go
Leven las anclas y zarpemos
Along the plains of Mexico
Naveguemos en paralelo a las llanuras de México
She's a fast clipper ship and a bully good crew
Ella es un clíper muy veloz con una gran tripulación a bordo
Away Santiana
Partamos, Santiana
And an old salty yank for a captain too
Y una veterana y salada nave norteamericana para un capitán también
Along the plains of Mexico
Naveguemos en paralelo a las llanuras de México
(Well) heave 'er up and away we'll go
(Bueno) leven las anclas y zarpemos
Away Santiana
Partamos, Santiana
Heave 'er up and away we'll go
Leven las anclas y zarpemos
Along the plains of Mexico (hey)
Naveguemos en paralelo a las llanuras de México (ey)
Santiana fought for gold
Santiana combatió por el oro
Away Santiana
Partamos, Santiana
Around Cape Horn through the ice and snow
En Cabo de Hornos en medio del hielo y la nieve
Along the plains of Mexico
Naveguemos en paralelo a las llanuras de México
(Well) heave 'er up and away we'll go
(Bueno) leven las anclas y zarpemos
Away Santiana (ho, hey)
Partamos, Santiana (ho, ey)
Heave 'er up and away we'll go
Leven las anclas y zarpemos
Along the plains of Mexico
Naveguemos en paralelo a las llanuras de México
So leave her Johnny off we'll go
Así que déjala, Johnny, y partamos
The drunken sailor, Wellerman whaler
El marinero borracho, ballenero Wellerman
Bound away for Mexico
En dirección a México
There once was a ship that put to sea
Il était une fois un bateau qui prenait la mer
And the name of the ship was the Billy o' Tea
Et le nom du bateau était le Billy o' Tea
The winds blew hard, her bow dipped down
Les vents soufflaient fort, sa proue se baissait
Blow, my bully boys, blow (huh)
Soufflez, moussaillon, soufflez (hein)
Soon may the Wellerman come
Que le Wellerman vienne bientôt
To bring us sugar and tea and rum
Pour nous apporter du sucre, du thé et du rhum
One day, when the tonguin' is done
Un jour, quand le chant sera terminé
We'll take our leave and go
Nous prendrons congé et partirons
She'd not been two weeks from shore
Elle n'était pas à deux semaines du rivage
When down on her, a right whale bore
Quand une baleine noire lui est tombée dessus
The captain called all hands and swore
Le capitaine a appelé tout le monde et a juré
He'd take that whale in tow (huh)
Qu'il allait remorquer cette baleine (hein)
Soon may the Wellerman come
Que le Wellerman vienne bientôt
To bring us sugar and tea and rum
Pour nous apporter du sucre, du thé et du rhum
One day, when the tonguin' is done
Un jour, quand le chant sera terminé
We'll take our leave and go
Nous prendrons congé et partirons
Da-da, da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
Da-da-da-da, da-da-da-da-da
Da-da-da-da, da-da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da-da
What will we do with a drunken sailor?
Qu'allons-nous faire d'un marin ivre?
What will we do with a drunken sailor?
Que faire d'un marin ivre?
What will we do with a drunken sailor?
Qu'allons-nous faire d'un marin ivre?
Early in the morning
Tôt le matin
Put him in the brig until he's sober
Mettez-le en cellule jusqu'à ce qu'il soit sobre
Put him in the brig until he's sober
Mettez-le en cellule jusqu'à ce qu'il soit sobre
Put him in the brig until he's sober
Mettez-le en cellule jusqu'à ce qu'il soit sobre
Early in the morning
Tôt le matin
Way hay, up she rises
Hé-ohé, et elle s'élève bien haut
Way hay, up she rises
Hé-ohé, et elle s'élève bien haut
Way hay, up she rises
Hé-ohé, et elle s'élève bien haut
Early in the morning
Tôt le matin
Oh, the wind was foul and the sea ran high
Oh, le vent était violent et la mer agitée
"Leave her, Johnny, leave her"
"Laisse-la, Johnny, laisse-la"
She shipped it green and none went by
Elle l'a embarqué et personne n'est passé
And it's time for us to leave her (hey)
Et il est temps pour nous de la quitter (hé)
Leave her, Johnny, leave her
Laisse-la, Johnny, laisse-la
Oh, leave her, Johnny, leave her
Oh, laisse-la, Johnny, laisse-la
For the voyage is long and the winds don't blow
Car le voyage est long et les vents ne soufflent pas
And it's time for us to leave her (hey)
Et il est temps pour nous de la quitter (hé)
Cape Cod ships ain't got no sails
Les bateaux de Cape Cod n'ont pas de voiles
Haul away, haul away (hey, hey)
Hissez, hissez (hé, hé)
They'd all blown off in the Northeast gales
Elles ont toutes été arrachées par les vents du nord-est
And we're bound away for Australia
Et nous sommes en route pour l'Australie
So heave her up my bully, bully boys
Alors hissez-la, moussaillon, moussaillon
Haul away, haul away (hey)
Hissez, hissez (hé)
Heave her up and don't you make a noise
Hissez-la et ne faites pas de bruit
And we're bound away for Australia (hey)
Et nous partons pour l'Australie (hé)
Santiana gained a day
Santiana a gagné un jour
Away Santiana (now)
Santiana, au large
Pull the yan up the west, they say
Maintenant, tirez le yan vers l'ouest, dit-on
Along the plains of Mexico
Le long des plaines du Mexique
(Well) heave 'er up and away we'll go
(Eh bien) hissez-la et nous partirons
Away Santiana
Santiana, au large
Heave 'er up and away we'll go
Hissez-la et nous partirons
Along the plains of Mexico
Le long des plaines du Mexique
She's a fast clipper ship and a bully good crew
C'est un bateau rapide et un bon équipage
Away Santiana
Santiana, au large
And an old salty yank for a captain too
Et un vieux loup de mer comme capitaine
Along the plains of Mexico
Le long des plaines du Mexique
(Well) heave 'er up and away we'll go
(Eh bien) hissez-la et nous partons
Away Santiana
Santiana, au large
Heave 'er up and away we'll go
Hissez-la et nous partirons
Along the plains of Mexico (hey)
Le long des plaines du Mexique (hé)
Santiana fought for gold
Santiana s'est battue pour l'or
Away Santiana
Santiana, au large
Around Cape Horn through the ice and snow
Le tour du Cap Horn à travers la glace et la neige
Along the plains of Mexico
Le long des plaines du Mexique
(Well) heave 'er up and away we'll go
Eh bien, soulève-la et nous partons
Away Santiana (ho, hey)
Santiana, au large (ho, hé)
Heave 'er up and away we'll go
Hissez-la et nous partirons
Along the plains of Mexico
Le long des plaines du Mexique
So leave her Johnny off we'll go
Laisse-la, Johnny, nous partirons
The drunken sailor, Wellerman whaler
Le marin ivre, le chasseur de baleines Wellerman
Bound away for Mexico
En route pour le Mexique
There once was a ship that put to sea
C'era una volta una nave che prese il largo
And the name of the ship was the Billy o' Tea
E il nome della nave era Billy o' Tea
The winds blew hard, her bow dipped down
I venti soffiavano forte, la sua prua si abbassò
Blow, my bully boys, blow (huh)
Soffiate, miei prepotenti, soffiate (ah)
Soon may the Wellerman come
Presto potrebbero arrivare i Wellerman
To bring us sugar and tea and rum
Per portarci zucchero, tè e rum
One day, when the tonguin' is done
Un giorno, quando l'opera di assalto sarà finita
We'll take our leave and go
Ci congederemo e ce ne andremo
She'd not been two weeks from shore
Era lontana dalla riva da due settimane
When down on her, a right whale bore
Quando venne attaccata da una balena immensa
The captain called all hands and swore
Il capitano chiamò tutti i marinai e giurò
He'd take that whale in tow (huh)
Che avrebbe catturato quella balena (ah)
Soon may the Wellerman come
Presto potrebbero arrivare i Wellerman
To bring us sugar and tea and rum
Per portarci zucchero, tè e rum
One day, when the tonguin' is done
Un giorno, quando l'opera di assalto sarà finita
We'll take our leave and go
Ci congederemo e ce ne andremo
Da-da, da-da-da-da
Da da, da da da da
Da-da-da-da, da-da-da-da-da
Da da da da, da da da da da
Da-da, da-da-da-da
Da da, da da da da
Da-da-da-da-da
Da da da da da
What will we do with a drunken sailor?
Cosa faremo con un marinaio ubriaco?
What will we do with a drunken sailor?
Cosa faremo con un marinaio ubriaco?
What will we do with a drunken sailor?
Cosa faremo con un marinaio ubriaco?
Early in the morning
La mattina presto
Put him in the brig until he's sober
Lo metteremo in prigione finché non sarà sobrio
Put him in the brig until he's sober
Lo metteremo in prigione finché non sarà sobrio
Put him in the brig until he's sober
Lo metteremo in prigione finché non sarà sobrio
Early in the morning
La mattina presto
Way hay, up she rises
Oh issa, sale su
Way hay, up she rises
Oh issa, sale su
Way hay, up she rises
Oh issa, sale su
Early in the morning
La mattina presto
Oh, the wind was foul and the sea ran high
Oh, il vento era perfido e le onde alte
"Leave her, Johnny, leave her"
"Lasciala andare, Johnny, lasciala andare"
She shipped it green and none went by
Nessuna delle onde alte l'ha risparmiata
And it's time for us to leave her (hey)
Ed è il momento di lasciarla andare (ehi)
Leave her, Johnny, leave her
Lasciala andare, Johnny, lasciala andare
Oh, leave her, Johnny, leave her
Oh, lasciala andare, Johnny, lasciala andare
For the voyage is long and the winds don't blow
Perché il viaggio è lungo e i venti non soffiano
And it's time for us to leave her (hey)
Ed è il momento di lasciarla andare (ehi)
Cape Cod ships ain't got no sails
Le navi di Cape Cod non hanno vele
Haul away, haul away (hey, hey)
Portatele via, portatele via (ehi, ehi)
They'd all blown off in the Northeast gales
Sono state tutte spazzate via dalle tempeste del nord-est
And we're bound away for Australia
E siamo diretti in Australia
So heave her up my bully, bully boys
Quindi salpatela, miei ragazzi prepotenti
Haul away, haul away (hey)
Portatela via, portatela via (ehi)
Heave her up and don't you make a noise
Salpatela senza fare rumore
And we're bound away for Australia (hey)
E siamo diretti in Australia (ehi)
Santiana gained a day
Santiana ha recuperato un giorno
Away Santiana (now)
Via Santiana (ora)
Pull the yan up the west, they say
Dirigiti verso ovest, dicono
Along the plains of Mexico
Lungo le pianure del Messico
(Well) heave 'er up and away we'll go
(Beh) salpatela e partiamo
Away Santiana
Via Santiana
Heave 'er up and away we'll go
Beh, salpatela e partiamo
Along the plains of Mexico
Lungo le pianure del Messico
She's a fast clipper ship and a bully good crew
È una clipper veloce con un equipaggio di prepotenti
Away Santiana
Via Santiana
And an old salty yank for a captain too
Con un capitano vecchio e arrabbiato
Along the plains of Mexico
Lungo le pianure del Messico
(Well) heave 'er up and away we'll go
(Beh) salpatela e partiamo
Away Santiana
Via Santiana
Heave 'er up and away we'll go
Beh, salpatela e partiamo
Along the plains of Mexico (hey)
Lungo le pianure del Messico (ehi)
Santiana fought for gold
Santiana ha lottato per l'oro
Away Santiana
Via Santiana
Around Cape Horn through the ice and snow
Intorno a Cape Horn attraversando il ghiaccio e la neve
Along the plains of Mexico
Lungo le pianure del Messico
(Well) heave 'er up and away we'll go
(Beh) salpatela e partiamo
Away Santiana (ho, hey)
Via Santiana (oh, ehi)
Heave 'er up and away we'll go
Beh, salpatela e partiamo
Along the plains of Mexico
Lungo le pianure del Messico
So leave her Johnny off we'll go
Quindi, lasciala andare Johnny e partiamo
The drunken sailor, Wellerman whaler
Wellerman, il marinaio baleniere ubriaco
Bound away for Mexico
In partenza per il Messico
There once was a ship that put to sea
かつて航海に出た船があった
And the name of the ship was the Billy o' Tea
その船の名はビリー・オー・ティ
The winds blew hard, her bow dipped down
海風が強く 船首が海に突っ込んだ
Blow, my bully boys, blow (huh)
吹き荒れろ、意地の悪い風め、吹き荒れろ(ハ)
Soon may the Wellerman come
すぐにウェラーマンがやってくるかもしれない
To bring us sugar and tea and rum
俺たちに砂糖と紅茶とラム酒を持って
One day, when the tonguin' is done
クジラの解体が終わった日には
We'll take our leave and go
休暇を取れる
She'd not been two weeks from shore
漁に出てから2週間もたっていないころ
When down on her, a right whale bore
船の横にセミクジラが現れた
The captain called all hands and swore
キャプテンがみんなを集めて言った
He'd take that whale in tow (huh)
あの鯨を必ず捉えるって(ハ)
Soon may the Wellerman come
すぐにウェラーマンがやってくるかもしれない
To bring us sugar and tea and rum
俺たちに砂糖と紅茶とラム酒を持って
One day, when the tonguin' is done
クジラの解体が終わった日には
We'll take our leave and go
休暇を取れる
Da-da, da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
Da-da-da-da, da-da-da-da-da
Da-da-da-da, da-da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
What will we do with a drunken sailor?
酔っぱらいの船乗りはどうするんだ?
What will we do with a drunken sailor?
酔っぱらいの船乗りはどうするんだ?
What will we do with a drunken sailor?
酔っぱらいの船乗りはどうするんだ?
Early in the morning
早朝に
Put him in the brig until he's sober
酔いがさめるまでブリッグにいれておけ
Put him in the brig until he's sober
酔いがさめるまでブリッグにいれておけ
Put him in the brig until he's sober
酔いがさめるまでブリッぐにいれておけ
Early in the morning
早朝に
Way hay, up she rises
船は波に乗って揺れている
Way hay, up she rises
船は波に乗って揺れている
Way hay, up she rises
船は波に乗って揺れている
Early in the morning
早朝に
Oh, the wind was foul and the sea ran high
風が強くて海は高波になった
"Leave her, Johnny, leave her"
「ジョニー、船を去る時だ」
She shipped it green and none went by
次々に来る荒波の中を突き進む
And it's time for us to leave her (hey)
俺たちが船を去る時だ(ヘイ)
Leave her, Johnny, leave her
船を去る時だ、ジョニー、船を去る時だ
Oh, leave her, Johnny, leave her
あぁ、ジョニー、船を去る時だ
For the voyage is long and the winds don't blow
風が吹かないから長旅になる
And it's time for us to leave her (hey)
俺たちが船を去る時だ(ヘイ)
Cape Cod ships ain't got no sails
ケープコッドの船には帆がない
Haul away, haul away (hey, hey)
連れていけ 連れていけ(ヘイ、ヘイ)
They'd all blown off in the Northeast gales
どれも北東の強風で吹き飛ばされる
And we're bound away for Australia
俺たちはオーストラリアへ向けて出航だ
So heave her up my bully, bully boys
意地の悪い風よ 船の錨をまき上げろ
Haul away, haul away (hey)
連れていけ 連れていけ(ヘイ)
Heave her up and don't you make a noise
船の錨を上げろ 音を立てるな
And we're bound away for Australia (hey)
俺たちはオーストラリアへ向けて出航だ(ヘイ)
Santiana gained a day
サンティアナが勝利した
Away Santiana (now)
行こう、サンティアナ (今)
Pull the yan up the west, they say
西に向かって帆を上げろ
Along the plains of Mexico
メキシコ平原に沿って
(Well) heave 'er up and away we'll go
(そう) 錨を上げて さあ出発だ
Away Santiana
行こう、サンティアナ
Heave 'er up and away we'll go
錨を上げて さあ出発だ
Along the plains of Mexico
メキシコの平原に沿って
She's a fast clipper ship and a bully good crew
この帆船は早くて 意地が悪いが腕のたつ船員がいる
Away Santiana
行こう、サンティアナ
And an old salty yank for a captain too
そして年のいった辛辣なアメリカ人がキャプテンだ
Along the plains of Mexico
メキシコの平原に沿って
(Well) heave 'er up and away we'll go
(そう) 錨を上げて さあ出発だ
Away Santiana
行こう、サンティアナ
Heave 'er up and away we'll go
錨を上げて さあ出発だ
Along the plains of Mexico (hey)
メキシコの平原に沿って(ヘイ)
Santiana fought for gold
サンティアナは金のために戦った
Away Santiana
行こう、サンティアナ
Around Cape Horn through the ice and snow
ケープホーンでは氷と雪を潜り抜ける
Along the plains of Mexico
メキシコの平原に沿って
(Well) heave 'er up and away we'll go
(そう) 錨を上げて さあ出発だ
Away Santiana (ho, hey)
行こう、サンティアナ(ホー、ヘイ)
Heave 'er up and away we'll go
錨を上げて さあ出発だ
Along the plains of Mexico
メキシコの平原に沿って
So leave her Johnny off we'll go
ジョニー、船を去るぞ さあ出発だ
The drunken sailor, Wellerman whaler
酔っぱらい船乗りの、ウェラーマンは鯨取りだ
Bound away for Mexico
メキシコに向けて出発だ