Is there a Heaven? (Yes)
How do you know that? (You don't)
Yeah, yeah
I hope it all makes sense to ball like this, the large address
Ain't nothing stoppin' me but parking fees
Many hands settle down
If you don't ever get yourself straight, who the fuck is you gon' help, man?
I pray for many Thanksgivings, I pray that Tisha don't cook
You know her mama'll put sugar in they greens
That's that shit I never seen before
Bucket list, scratchin' off some shit you ain't never dreamed before
Sparkle up your pinky toe
Ayy, baby, I have no reason to stay, baby
My dream too big for this city
And Myrtle Beach ain't vacation
I can't go far as Nevada, see I only seen Vegas
If not these niggas, bet your senses betray ya
I need a day or
Two hoes plottin' on my cellular phone
I'm on speed dial, I'm your favorite problem, ya bitch smokin'
Meanwhile, went and got my tolerance thick
With that Stephen Curry arm reach
Oh, we always on top
Slip and slide, I'm out of here, inside the whip
A thousand years, a thousand year
I want my payback
It's all for you, baby, yeah
And slip and slide, I'm out of here, inside the whip
A thousand years, a thousand year
I want my payback
It's all for you, baby, yeah
Your face was blizzard, are you numb enough again?
How I sang it with that purple Power Ranger in my Benz
It's a Jeep, but I'm gon' get it
I'm still Rocem when I visit
Don't you dig into it deeper than that prophet, this is sinners
It's a long time comin'
Somehow, I always keep it peaceful when my kumbuya hunnids
Always looking for a good time, Sunny, that just my first name
Don't holler 'bout your father incentive, it's just a birthday
And a warning for repeatin' a cycle would be the worst way
Them hoes always callin' my number like it's a jersey
Them hoes always treatin' my Johnson like he a person
No matter what could happen, what happened to havin' purpose?
Translate for you scratchin' the surface
Motherfucker, I need my payback
Slip and slide, I'm out of here, inside the whip
A thousand years, a thousand year
I want my payback
It's all for you, baby, yeah
And slip and slide, I'm out of here, inside the whip
A thousand years, a thousand year
I want my payback
It's all for you, babe
You were never a human bein'
You were never a human bein'
You were never a human bein'
I should just pack up my bags and get loaded
She sick and tired of distance, I'm a ghost
This ain't the time of my life, but I'm still on drugs
Just that weekend buzz
Have I been cheatin' myself? I'm implodin'
She's sick and tired of, "Listen, I'm broke"
This ain't the time of my life, but I'm still on drugs
Just that weekend buzz
You were never a human bein'
You were never a human bein'
You were never a human bein'
You were never a human bein'
(You were never a human bein')
I should put all of my trust in religion
I've hit the pavement and busted my nose
This ain't as hard as it gets, but I'm still on drugs
Just that weekend buzz
You were never a human bein'
You were never a human bein'
You were never a human bein'
This ain't as hard as it gets, but I'm still on drugs (you were never a human bein')
Just that weekend buzz (weekend buzz)
This ain't as hard as it gets, still on drugs
Just that weekend buzz
Is there a Heaven? (Yes)
Gibt es einen Himmel? (Ja)
How do you know that? (You don't)
Wie weißt du das? (Du weißt es nicht)
Yeah, yeah
Ja, ja
I hope it all makes sense to ball like this, the large address
Ich hoffe, es macht alles Sinn, so zu prahlen, die große Adresse
Ain't nothing stoppin' me but parking fees
Nichts hält mich auf, außer Parkgebühren
Many hands settle down
Viele Hände beruhigen sich
If you don't ever get yourself straight, who the fuck is you gon' help, man?
Wenn du dich nie selbst in Ordnung bringst, wen zum Teufel willst du dann helfen, Mann?
I pray for many Thanksgivings, I pray that Tisha don't cook
Ich bete für viele Erntedankfeste, ich bete, dass Tisha nicht kocht
You know her mama'll put sugar in they greens
Du weißt, ihre Mama würde Zucker in ihr Grünzeug tun
That's that shit I never seen before
Das ist der Scheiß, den ich noch nie gesehen habe
Bucket list, scratchin' off some shit you ain't never dreamed before
Bucket List, streiche Dinge ab, von denen du nie geträumt hast
Sparkle up your pinky toe
Glitzer auf deinem kleinen Zeh
Ayy, baby, I have no reason to stay, baby
Hey, Baby, ich habe keinen Grund zu bleiben, Baby
My dream too big for this city
Mein Traum ist zu groß für diese Stadt
And Myrtle Beach ain't vacation
Und Myrtle Beach ist kein Urlaub
I can't go far as Nevada, see I only seen Vegas
Ich kann nicht weiter als Nevada, ich habe nur Vegas gesehen
If not these niggas, bet your senses betray ya
Wenn nicht diese Kerle, wette ich, dass deine Sinne dich verraten
I need a day or
Ich brauche einen Tag oder
Two hoes plottin' on my cellular phone
Zwei Huren planen auf meinem Handy
I'm on speed dial, I'm your favorite problem, ya bitch smokin'
Ich bin auf Kurzwahl, ich bin dein Lieblingsproblem, deine Schlampe raucht
Meanwhile, went and got my tolerance thick
In der Zwischenzeit habe ich meine Toleranz gestärkt
With that Stephen Curry arm reach
Mit dieser Stephen Curry Armlänge
Oh, we always on top
Oh, wir sind immer oben
Slip and slide, I'm out of here, inside the whip
Rutsch und gleite, ich bin weg, im Auto
A thousand years, a thousand year
Tausend Jahre, tausend Jahre
I want my payback
Ich will meine Rache
It's all for you, baby, yeah
Es ist alles für dich, Baby, ja
And slip and slide, I'm out of here, inside the whip
Und rutsch und gleite, ich bin weg, im Auto
A thousand years, a thousand year
Tausend Jahre, tausend Jahre
I want my payback
Ich will meine Rache
It's all for you, baby, yeah
Es ist alles für dich, Baby, ja
Your face was blizzard, are you numb enough again?
Dein Gesicht war Blizzard, bist du wieder taub genug?
How I sang it with that purple Power Ranger in my Benz
Wie ich es mit diesem lila Power Ranger in meinem Benz gesungen habe
It's a Jeep, but I'm gon' get it
Es ist ein Jeep, aber ich werde ihn bekommen
I'm still Rocem when I visit
Ich bin immer noch Rocem, wenn ich zu Besuch bin
Don't you dig into it deeper than that prophet, this is sinners
Grabe nicht tiefer als dieser Prophet, das sind Sünder
It's a long time comin'
Es ist eine lange Zeit her
Somehow, I always keep it peaceful when my kumbuya hunnids
Irgendwie halte ich es immer friedlich mit meinen Kumbuya-Hunnids
Always looking for a good time, Sunny, that just my first name
Immer auf der Suche nach einer guten Zeit, Sunny, das ist nur mein Vorname
Don't holler 'bout your father incentive, it's just a birthday
Schreie nicht über deinen Vater Anreiz, es ist nur ein Geburtstag
And a warning for repeatin' a cycle would be the worst way
Und eine Warnung für das Wiederholen eines Zyklus wäre der schlimmste Weg
Them hoes always callin' my number like it's a jersey
Diese Schlampen rufen immer meine Nummer an, als wäre es ein Trikot
Them hoes always treatin' my Johnson like he a person
Diese Schlampen behandeln meinen Johnson immer wie eine Person
No matter what could happen, what happened to havin' purpose?
Egal was passieren könnte, was ist mit dem Sinn passiert?
Translate for you scratchin' the surface
Übersetze für dich, du kratzt nur an der Oberfläche
Motherfucker, I need my payback
Verdammt, ich brauche meine Rache
Slip and slide, I'm out of here, inside the whip
Rutsch und gleite, ich bin weg, im Auto
A thousand years, a thousand year
Tausend Jahre, tausend Jahre
I want my payback
Ich will meine Rache
It's all for you, baby, yeah
Es ist alles für dich, Baby, ja
And slip and slide, I'm out of here, inside the whip
Und rutsch und gleite, ich bin weg, im Auto
A thousand years, a thousand year
Tausend Jahre, tausend Jahre
I want my payback
Ich will meine Rache
It's all for you, babe
Es ist alles für dich, Baby
You were never a human bein'
Du warst nie ein menschliches Wesen
You were never a human bein'
Du warst nie ein menschliches Wesen
You were never a human bein'
Du warst nie ein menschliches Wesen
I should just pack up my bags and get loaded
Ich sollte einfach meine Taschen packen und losfahren
She sick and tired of distance, I'm a ghost
Sie hat die Nase voll von der Entfernung, ich bin ein Geist
This ain't the time of my life, but I'm still on drugs
Das ist nicht die Zeit meines Lebens, aber ich bin immer noch auf Drogen
Just that weekend buzz
Nur dieser Wochenend-Rausch
Have I been cheatin' myself? I'm implodin'
Habe ich mich selbst betrogen? Ich implodiere
She's sick and tired of, "Listen, I'm broke"
Sie hat die Nase voll von „Hör zu, ich bin pleite“
This ain't the time of my life, but I'm still on drugs
Das ist nicht die Zeit meines Lebens, aber ich bin immer noch auf Drogen
Just that weekend buzz
Nur dieser Wochenend-Rausch
You were never a human bein'
Du warst nie ein menschliches Wesen
You were never a human bein'
Du warst nie ein menschliches Wesen
You were never a human bein'
Du warst nie ein menschliches Wesen
You were never a human bein'
Du warst nie ein menschliches Wesen
(You were never a human bein')
(Du warst nie ein menschliches Wesen)
I should put all of my trust in religion
Ich sollte all mein Vertrauen in die Religion setzen
I've hit the pavement and busted my nose
Ich habe den Boden berührt und meine Nase gebrochen
This ain't as hard as it gets, but I'm still on drugs
Das ist nicht so hart, wie es wird, aber ich bin immer noch auf Drogen
Just that weekend buzz
Nur dieser Wochenend-Rausch
You were never a human bein'
Du warst nie ein menschliches Wesen
You were never a human bein'
Du warst nie ein menschliches Wesen
You were never a human bein'
Du warst nie ein menschliches Wesen
This ain't as hard as it gets, but I'm still on drugs (you were never a human bein')
Das ist nicht so hart, wie es wird, aber ich bin immer noch auf Drogen (du warst nie ein menschliches Wesen)
Just that weekend buzz (weekend buzz)
Nur dieser Wochenend-Rausch (Wochenend-Rausch)
This ain't as hard as it gets, still on drugs
Das ist nicht so hart, wie es wird, immer noch auf Drogen
Just that weekend buzz
Nur dieser Wochenend-Rausch
Is there a Heaven? (Yes)
Existe um céu? (Sim)
How do you know that? (You don't)
Como você sabe disso? (Você não sabe)
Yeah, yeah
Sim, sim
I hope it all makes sense to ball like this, the large address
Espero que tudo faça sentido para jogar assim, o grande endereço
Ain't nothing stoppin' me but parking fees
Não há nada me parando além das taxas de estacionamento
Many hands settle down
Muitas mãos se acalmam
If you don't ever get yourself straight, who the fuck is you gon' help, man?
Se você nunca se endireitar, quem diabos você vai ajudar, cara?
I pray for many Thanksgivings, I pray that Tisha don't cook
Eu rezo por muitos Dias de Ação de Graças, eu rezo para que Tisha não cozinhe
You know her mama'll put sugar in they greens
Você sabe que a mãe dela vai colocar açúcar nos seus vegetais
That's that shit I never seen before
Isso é uma merda que eu nunca vi antes
Bucket list, scratchin' off some shit you ain't never dreamed before
Lista de desejos, riscando algumas coisas que você nunca sonhou antes
Sparkle up your pinky toe
Brilhe no seu dedinho do pé
Ayy, baby, I have no reason to stay, baby
Ei, baby, eu não tenho motivo para ficar, baby
My dream too big for this city
Meu sonho é grande demais para esta cidade
And Myrtle Beach ain't vacation
E Myrtle Beach não é férias
I can't go far as Nevada, see I only seen Vegas
Eu não posso ir tão longe quanto Nevada, veja, eu só vi Vegas
If not these niggas, bet your senses betray ya
Se não esses caras, aposto que seus sentidos te trairão
I need a day or
Eu preciso de um dia ou
Two hoes plottin' on my cellular phone
Duas garotas tramando no meu celular
I'm on speed dial, I'm your favorite problem, ya bitch smokin'
Estou na discagem rápida, sou o seu problema favorito, sua vadia fumando
Meanwhile, went and got my tolerance thick
Enquanto isso, fui e aumentei minha tolerância
With that Stephen Curry arm reach
Com aquele alcance de braço de Stephen Curry
Oh, we always on top
Oh, nós sempre estamos no topo
Slip and slide, I'm out of here, inside the whip
Escorregar e deslizar, estou fora daqui, dentro do carro
A thousand years, a thousand year
Mil anos, mil anos
I want my payback
Eu quero minha vingança
It's all for you, baby, yeah
É tudo para você, baby, sim
And slip and slide, I'm out of here, inside the whip
E escorregar e deslizar, estou fora daqui, dentro do carro
A thousand years, a thousand year
Mil anos, mil anos
I want my payback
Eu quero minha vingança
It's all for you, baby, yeah
É tudo para você, baby, sim
Your face was blizzard, are you numb enough again?
Seu rosto era uma tempestade de neve, você está entorpecido de novo?
How I sang it with that purple Power Ranger in my Benz
Como eu cantei com aquele Power Ranger roxo no meu Benz
It's a Jeep, but I'm gon' get it
É um Jeep, mas eu vou conseguir
I'm still Rocem when I visit
Ainda sou Rocem quando visito
Don't you dig into it deeper than that prophet, this is sinners
Não cave mais fundo do que aquele profeta, isso é para pecadores
It's a long time comin'
Faz muito tempo que está vindo
Somehow, I always keep it peaceful when my kumbuya hunnids
De alguma forma, eu sempre mantenho a paz quando meus cem kumbuyas
Always looking for a good time, Sunny, that just my first name
Sempre procurando por um bom momento, Sunny, esse é apenas o meu primeiro nome
Don't holler 'bout your father incentive, it's just a birthday
Não grite sobre o incentivo do seu pai, é apenas um aniversário
And a warning for repeatin' a cycle would be the worst way
E um aviso para repetir um ciclo seria o pior caminho
Them hoes always callin' my number like it's a jersey
Essas vadias sempre ligando para o meu número como se fosse uma camisa de time
Them hoes always treatin' my Johnson like he a person
Essas vadias sempre tratando meu Johnson como se ele fosse uma pessoa
No matter what could happen, what happened to havin' purpose?
Não importa o que possa acontecer, o que aconteceu com o propósito?
Translate for you scratchin' the surface
Traduzo para você arranhando a superfície
Motherfucker, I need my payback
Desgraçado, eu preciso da minha vingança
Slip and slide, I'm out of here, inside the whip
Escorregar e deslizar, estou fora daqui, dentro do carro
A thousand years, a thousand year
Mil anos, mil anos
I want my payback
Eu quero minha vingança
It's all for you, baby, yeah
É tudo para você, baby, sim
And slip and slide, I'm out of here, inside the whip
E escorregar e deslizar, estou fora daqui, dentro do carro
A thousand years, a thousand year
Mil anos, mil anos
I want my payback
Eu quero minha vingança
It's all for you, babe
É tudo para você, baby
You were never a human bein'
Você nunca foi um ser humano
You were never a human bein'
Você nunca foi um ser humano
You were never a human bein'
Você nunca foi um ser humano
I should just pack up my bags and get loaded
Eu deveria apenas arrumar minhas malas e ficar carregado
She sick and tired of distance, I'm a ghost
Ela está cansada da distância, eu sou um fantasma
This ain't the time of my life, but I'm still on drugs
Este não é o momento da minha vida, mas eu ainda estou drogado
Just that weekend buzz
Apenas aquela agitação de fim de semana
Have I been cheatin' myself? I'm implodin'
Eu tenho me enganado? Estou implodindo
She's sick and tired of, "Listen, I'm broke"
Ela está cansada de "Ouça, estou quebrado"
This ain't the time of my life, but I'm still on drugs
Este não é o momento da minha vida, mas eu ainda estou drogado
Just that weekend buzz
Apenas aquela agitação de fim de semana
You were never a human bein'
Você nunca foi um ser humano
You were never a human bein'
Você nunca foi um ser humano
You were never a human bein'
Você nunca foi um ser humano
You were never a human bein'
Você nunca foi um ser humano
(You were never a human bein')
(Você nunca foi um ser humano)
I should put all of my trust in religion
Eu deveria colocar toda a minha confiança na religião
I've hit the pavement and busted my nose
Eu bati no pavimento e quebrei meu nariz
This ain't as hard as it gets, but I'm still on drugs
Isso não é tão difícil quanto parece, mas eu ainda estou drogado
Just that weekend buzz
Apenas aquela agitação de fim de semana
You were never a human bein'
Você nunca foi um ser humano
You were never a human bein'
Você nunca foi um ser humano
You were never a human bein'
Você nunca foi um ser humano
This ain't as hard as it gets, but I'm still on drugs (you were never a human bein')
Isso não é tão difícil quanto parece, mas eu ainda estou drogado (você nunca foi um ser humano)
Just that weekend buzz (weekend buzz)
Apenas aquela agitação de fim de semana (agitação de fim de semana)
This ain't as hard as it gets, still on drugs
Isso não é tão difícil quanto parece, ainda estou drogado
Just that weekend buzz
Apenas aquela agitação de fim de semana
Is there a Heaven? (Yes)
¿Existe un cielo? (Sí)
How do you know that? (You don't)
¿Cómo sabes eso? (No lo sabes)
Yeah, yeah
Sí, sí
I hope it all makes sense to ball like this, the large address
Espero que todo tenga sentido para jugar así, la gran dirección
Ain't nothing stoppin' me but parking fees
No hay nada que me detenga excepto las tarifas de estacionamiento
Many hands settle down
Muchas manos se calman
If you don't ever get yourself straight, who the fuck is you gon' help, man?
Si nunca te pones en orden, ¿a quién diablos vas a ayudar, hombre?
I pray for many Thanksgivings, I pray that Tisha don't cook
Rezo por muchos Días de Acción de Gracias, rezo para que Tisha no cocine
You know her mama'll put sugar in they greens
Sabes que su mamá pondrá azúcar en sus verduras
That's that shit I never seen before
Esa es esa mierda que nunca he visto antes
Bucket list, scratchin' off some shit you ain't never dreamed before
Lista de deseos, tachando algunas cosas que nunca has soñado antes
Sparkle up your pinky toe
Haz brillar tu dedo meñique
Ayy, baby, I have no reason to stay, baby
Oye, cariño, no tengo razón para quedarme, cariño
My dream too big for this city
Mi sueño es demasiado grande para esta ciudad
And Myrtle Beach ain't vacation
Y Myrtle Beach no es vacaciones
I can't go far as Nevada, see I only seen Vegas
No puedo ir tan lejos como Nevada, solo he visto Las Vegas
If not these niggas, bet your senses betray ya
Si no son estos tipos, apuesto a que tus sentidos te traicionarán
I need a day or
Necesito un día o
Two hoes plottin' on my cellular phone
Dos chicas tramando en mi teléfono celular
I'm on speed dial, I'm your favorite problem, ya bitch smokin'
Estoy en marcación rápida, soy tu problema favorito, tu chica fumando
Meanwhile, went and got my tolerance thick
Mientras tanto, fui y aumenté mi tolerancia
With that Stephen Curry arm reach
Con ese alcance del brazo de Stephen Curry
Oh, we always on top
Oh, siempre estamos en la cima
Slip and slide, I'm out of here, inside the whip
Resbalar y deslizar, me voy de aquí, dentro del coche
A thousand years, a thousand year
Mil años, mil años
I want my payback
Quiero mi venganza
It's all for you, baby, yeah
Todo es para ti, cariño, sí
And slip and slide, I'm out of here, inside the whip
Y resbalar y deslizar, me voy de aquí, dentro del coche
A thousand years, a thousand year
Mil años, mil años
I want my payback
Quiero mi venganza
It's all for you, baby, yeah
Todo es para ti, cariño, sí
Your face was blizzard, are you numb enough again?
Tu cara era una ventisca, ¿estás lo suficientemente adormecido de nuevo?
How I sang it with that purple Power Ranger in my Benz
Cómo lo canté con ese Power Ranger morado en mi Benz
It's a Jeep, but I'm gon' get it
Es un Jeep, pero lo conseguiré
I'm still Rocem when I visit
Todavía soy Rocem cuando visito
Don't you dig into it deeper than that prophet, this is sinners
No escarbes más profundo que ese profeta, esto es pecadores
It's a long time comin'
Ha sido mucho tiempo en llegar
Somehow, I always keep it peaceful when my kumbuya hunnids
De alguna manera, siempre lo mantengo en paz con mis cientos de kumbuya
Always looking for a good time, Sunny, that just my first name
Siempre buscando pasar un buen rato, Sunny, ese es solo mi primer nombre
Don't holler 'bout your father incentive, it's just a birthday
No grites sobre tu incentivo paternal, es solo un cumpleaños
And a warning for repeatin' a cycle would be the worst way
Y una advertencia para repetir un ciclo sería la peor manera
Them hoes always callin' my number like it's a jersey
Esas chicas siempre llaman a mi número como si fuera una camiseta
Them hoes always treatin' my Johnson like he a person
Esas chicas siempre tratan a mi Johnson como si fuera una persona
No matter what could happen, what happened to havin' purpose?
No importa lo que pueda pasar, ¿qué pasó con tener un propósito?
Translate for you scratchin' the surface
Traduzco para que rasques la superficie
Motherfucker, I need my payback
Hijo de puta, necesito mi venganza
Slip and slide, I'm out of here, inside the whip
Resbalar y deslizar, me voy de aquí, dentro del coche
A thousand years, a thousand year
Mil años, mil años
I want my payback
Quiero mi venganza
It's all for you, baby, yeah
Todo es para ti, cariño, sí
And slip and slide, I'm out of here, inside the whip
Y resbalar y deslizar, me voy de aquí, dentro del coche
A thousand years, a thousand year
Mil años, mil años
I want my payback
Quiero mi venganza
It's all for you, babe
Todo es para ti, cariño
You were never a human bein'
Nunca fuiste un ser humano
You were never a human bein'
Nunca fuiste un ser humano
You were never a human bein'
Nunca fuiste un ser humano
I should just pack up my bags and get loaded
Debería empacar mis maletas y emborracharme
She sick and tired of distance, I'm a ghost
Está harta y cansada de la distancia, soy un fantasma
This ain't the time of my life, but I'm still on drugs
Este no es el momento de mi vida, pero todavía estoy drogado
Just that weekend buzz
Solo ese zumbido de fin de semana
Have I been cheatin' myself? I'm implodin'
¿He estado engañándome a mí mismo? Estoy implosionando
She's sick and tired of, "Listen, I'm broke"
Está harta y cansada de, "Escucha, estoy arruinado"
This ain't the time of my life, but I'm still on drugs
Este no es el momento de mi vida, pero todavía estoy drogado
Just that weekend buzz
Solo ese zumbido de fin de semana
You were never a human bein'
Nunca fuiste un ser humano
You were never a human bein'
Nunca fuiste un ser humano
You were never a human bein'
Nunca fuiste un ser humano
You were never a human bein'
Nunca fuiste un ser humano
(You were never a human bein')
(Nunca fuiste un ser humano)
I should put all of my trust in religion
Debería poner toda mi confianza en la religión
I've hit the pavement and busted my nose
He golpeado el pavimento y me he roto la nariz
This ain't as hard as it gets, but I'm still on drugs
Esto no es tan difícil como parece, pero todavía estoy drogado
Just that weekend buzz
Solo ese zumbido de fin de semana
You were never a human bein'
Nunca fuiste un ser humano
You were never a human bein'
Nunca fuiste un ser humano
You were never a human bein'
Nunca fuiste un ser humano
This ain't as hard as it gets, but I'm still on drugs (you were never a human bein')
Esto no es tan difícil como parece, pero todavía estoy drogado (nunca fuiste un ser humano)
Just that weekend buzz (weekend buzz)
Solo ese zumbido de fin de semana (zumbido de fin de semana)
This ain't as hard as it gets, still on drugs
Esto no es tan difícil como parece, todavía estoy drogado
Just that weekend buzz
Solo ese zumbido de fin de semana
Is there a Heaven? (Yes)
Y a-t-il un paradis ? (Oui)
How do you know that? (You don't)
Comment le sais-tu ? (Tu ne le sais pas)
Yeah, yeah
Ouais, ouais
I hope it all makes sense to ball like this, the large address
J'espère que tout cela a du sens pour jouer comme ça, la grande adresse
Ain't nothing stoppin' me but parking fees
Rien ne m'arrête sauf les frais de stationnement
Many hands settle down
Beaucoup de mains se calment
If you don't ever get yourself straight, who the fuck is you gon' help, man?
Si tu ne te mets jamais droit, qui vas-tu aider, mec ?
I pray for many Thanksgivings, I pray that Tisha don't cook
Je prie pour beaucoup d'actions de grâce, je prie pour que Tisha ne cuisine pas
You know her mama'll put sugar in they greens
Tu sais que sa maman mettra du sucre dans leurs légumes verts
That's that shit I never seen before
C'est cette merde que je n'ai jamais vue avant
Bucket list, scratchin' off some shit you ain't never dreamed before
Liste de seau, grattant quelque chose que tu n'as jamais rêvé avant
Sparkle up your pinky toe
Fais briller ton petit orteil
Ayy, baby, I have no reason to stay, baby
Ayy, bébé, je n'ai aucune raison de rester, bébé
My dream too big for this city
Mon rêve est trop grand pour cette ville
And Myrtle Beach ain't vacation
Et Myrtle Beach n'est pas des vacances
I can't go far as Nevada, see I only seen Vegas
Je ne peux pas aller aussi loin que le Nevada, je n'ai vu que Vegas
If not these niggas, bet your senses betray ya
Si ce n'est pas ces mecs, parie que tes sens te trahiront
I need a day or
J'ai besoin d'un jour ou
Two hoes plottin' on my cellular phone
Deux salopes complotent sur mon téléphone portable
I'm on speed dial, I'm your favorite problem, ya bitch smokin'
Je suis en numérotation rapide, je suis ton problème préféré, ta salope fume
Meanwhile, went and got my tolerance thick
Pendant ce temps, j'ai augmenté ma tolérance
With that Stephen Curry arm reach
Avec cette portée de bras de Stephen Curry
Oh, we always on top
Oh, nous sommes toujours en haut
Slip and slide, I'm out of here, inside the whip
Glisse et dérape, je suis parti, à l'intérieur de la voiture
A thousand years, a thousand year
Mille ans, mille ans
I want my payback
Je veux mon remboursement
It's all for you, baby, yeah
C'est tout pour toi, bébé, ouais
And slip and slide, I'm out of here, inside the whip
Et glisse et dérape, je suis parti, à l'intérieur de la voiture
A thousand years, a thousand year
Mille ans, mille ans
I want my payback
Je veux mon remboursement
It's all for you, baby, yeah
C'est tout pour toi, bébé, ouais
Your face was blizzard, are you numb enough again?
Ton visage était un blizzard, es-tu assez engourdi à nouveau ?
How I sang it with that purple Power Ranger in my Benz
Comment je l'ai chanté avec ce Power Ranger violet dans ma Benz
It's a Jeep, but I'm gon' get it
C'est une Jeep, mais je vais l'avoir
I'm still Rocem when I visit
Je suis toujours Rocem quand je visite
Don't you dig into it deeper than that prophet, this is sinners
Ne creuse pas plus profondément que ce prophète, ce sont des pécheurs
It's a long time comin'
C'est longtemps à venir
Somehow, I always keep it peaceful when my kumbuya hunnids
D'une manière ou d'une autre, je garde toujours la paix avec mes centaines de kumbuya
Always looking for a good time, Sunny, that just my first name
Toujours à la recherche d'un bon moment, Sunny, c'est juste mon prénom
Don't holler 'bout your father incentive, it's just a birthday
Ne crie pas à propos de l'incitation de ton père, c'est juste un anniversaire
And a warning for repeatin' a cycle would be the worst way
Et un avertissement pour répéter un cycle serait la pire façon
Them hoes always callin' my number like it's a jersey
Ces salopes appellent toujours mon numéro comme si c'était un maillot
Them hoes always treatin' my Johnson like he a person
Ces salopes traitent toujours mon Johnson comme s'il était une personne
No matter what could happen, what happened to havin' purpose?
Peu importe ce qui pourrait arriver, qu'est-il arrivé à avoir un but ?
Translate for you scratchin' the surface
Traduis pour toi en grattant la surface
Motherfucker, I need my payback
Enfoiré, j'ai besoin de mon remboursement
Slip and slide, I'm out of here, inside the whip
Glisse et dérape, je suis parti, à l'intérieur de la voiture
A thousand years, a thousand year
Mille ans, mille ans
I want my payback
Je veux mon remboursement
It's all for you, baby, yeah
C'est tout pour toi, bébé, ouais
And slip and slide, I'm out of here, inside the whip
Et glisse et dérape, je suis parti, à l'intérieur de la voiture
A thousand years, a thousand year
Mille ans, mille ans
I want my payback
Je veux mon remboursement
It's all for you, babe
C'est tout pour toi, bébé
You were never a human bein'
Tu n'as jamais été un être humain
You were never a human bein'
Tu n'as jamais été un être humain
You were never a human bein'
Tu n'as jamais été un être humain
I should just pack up my bags and get loaded
Je devrais juste faire mes bagages et me charger
She sick and tired of distance, I'm a ghost
Elle en a marre de la distance, je suis un fantôme
This ain't the time of my life, but I'm still on drugs
Ce n'est pas le moment de ma vie, mais je suis toujours sous l'emprise de la drogue
Just that weekend buzz
Juste ce buzz du week-end
Have I been cheatin' myself? I'm implodin'
Est-ce que je me suis trompé moi-même ? Je m'effondre
She's sick and tired of, "Listen, I'm broke"
Elle en a marre de, "Écoute, je suis fauché"
This ain't the time of my life, but I'm still on drugs
Ce n'est pas le moment de ma vie, mais je suis toujours sous l'emprise de la drogue
Just that weekend buzz
Juste ce buzz du week-end
You were never a human bein'
Tu n'as jamais été un être humain
You were never a human bein'
Tu n'as jamais été un être humain
You were never a human bein'
Tu n'as jamais été un être humain
You were never a human bein'
Tu n'as jamais été un être humain
(You were never a human bein')
(Tu n'as jamais été un être humain)
I should put all of my trust in religion
Je devrais mettre toute ma confiance dans la religion
I've hit the pavement and busted my nose
J'ai frappé le trottoir et je me suis cassé le nez
This ain't as hard as it gets, but I'm still on drugs
Ce n'est pas aussi dur que ça, mais je suis toujours sous l'emprise de la drogue
Just that weekend buzz
Juste ce buzz du week-end
You were never a human bein'
Tu n'as jamais été un être humain
You were never a human bein'
Tu n'as jamais été un être humain
You were never a human bein'
Tu n'as jamais été un être humain
This ain't as hard as it gets, but I'm still on drugs (you were never a human bein')
Ce n'est pas aussi dur que ça, mais je suis toujours sous l'emprise de la drogue (tu n'as jamais été un être humain)
Just that weekend buzz (weekend buzz)
Juste ce buzz du week-end (buzz du week-end)
This ain't as hard as it gets, still on drugs
Ce n'est pas aussi dur que ça, toujours sous l'emprise de la drogue
Just that weekend buzz
Juste ce buzz du week-end
Is there a Heaven? (Yes)
C'è un Paradiso? (Sì)
How do you know that? (You don't)
Come lo sai? (Non lo sai)
Yeah, yeah
Sì, sì
I hope it all makes sense to ball like this, the large address
Spero che tutto abbia senso per ballare così, il grande indirizzo
Ain't nothing stoppin' me but parking fees
Non c'è niente che mi fermi tranne le tariffe del parcheggio
Many hands settle down
Molte mani si calmano
If you don't ever get yourself straight, who the fuck is you gon' help, man?
Se non ti metti mai in riga, chi diavolo pensi di aiutare, amico?
I pray for many Thanksgivings, I pray that Tisha don't cook
Prego per molti Ringraziamenti, prego che Tisha non cucini
You know her mama'll put sugar in they greens
Sai che sua mamma metterà zucchero nelle loro verdure
That's that shit I never seen before
Questo è quello che non ho mai visto prima
Bucket list, scratchin' off some shit you ain't never dreamed before
Lista dei desideri, cancellando qualche cosa che non hai mai sognato prima
Sparkle up your pinky toe
Fai brillare il tuo mignolo
Ayy, baby, I have no reason to stay, baby
Ehi, baby, non ho motivo di restare, baby
My dream too big for this city
Il mio sogno è troppo grande per questa città
And Myrtle Beach ain't vacation
E Myrtle Beach non è una vacanza
I can't go far as Nevada, see I only seen Vegas
Non posso andare lontano come il Nevada, vedi ho solo visto Las Vegas
If not these niggas, bet your senses betray ya
Se non questi ragazzi, scommetto che i tuoi sensi ti tradiranno
I need a day or
Ho bisogno di un giorno o
Two hoes plottin' on my cellular phone
Due ragazze complottano sul mio cellulare
I'm on speed dial, I'm your favorite problem, ya bitch smokin'
Sono in speed dial, sono il tuo problema preferito, la tua ragazza fuma
Meanwhile, went and got my tolerance thick
Nel frattempo, sono andato a farmi una tolleranza spessa
With that Stephen Curry arm reach
Con quella portata di braccio di Stephen Curry
Oh, we always on top
Oh, siamo sempre in cima
Slip and slide, I'm out of here, inside the whip
Scivola e scivola, me ne vado, dentro la macchina
A thousand years, a thousand year
Mille anni, mille anni
I want my payback
Voglio la mia rivincita
It's all for you, baby, yeah
È tutto per te, baby, sì
And slip and slide, I'm out of here, inside the whip
E scivola e scivola, me ne vado, dentro la macchina
A thousand years, a thousand year
Mille anni, mille anni
I want my payback
Voglio la mia rivincita
It's all for you, baby, yeah
È tutto per te, baby, sì
Your face was blizzard, are you numb enough again?
Il tuo viso era una bufera di neve, sei abbastanza intorpidito di nuovo?
How I sang it with that purple Power Ranger in my Benz
Come l'ho cantato con quel Power Ranger viola nella mia Benz
It's a Jeep, but I'm gon' get it
È una Jeep, ma la prenderò
I'm still Rocem when I visit
Sono ancora Rocem quando vengo a trovare
Don't you dig into it deeper than that prophet, this is sinners
Non scavare più a fondo di quel profeta, questo è peccatori
It's a long time comin'
È un lungo tempo che arriva
Somehow, I always keep it peaceful when my kumbuya hunnids
In qualche modo, riesco sempre a mantenere la pace con i miei cento kumbuya
Always looking for a good time, Sunny, that just my first name
Sempre alla ricerca di un buon momento, Sunny, questo è solo il mio primo nome
Don't holler 'bout your father incentive, it's just a birthday
Non urlare del tuo incentivo paterno, è solo un compleanno
And a warning for repeatin' a cycle would be the worst way
E un avvertimento per ripetere un ciclo sarebbe il modo peggiore
Them hoes always callin' my number like it's a jersey
Quelle ragazze chiamano sempre il mio numero come se fosse una maglia
Them hoes always treatin' my Johnson like he a person
Quelle ragazze trattano sempre il mio Johnson come se fosse una persona
No matter what could happen, what happened to havin' purpose?
Non importa cosa potrebbe succedere, cosa è successo all'aver uno scopo?
Translate for you scratchin' the surface
Traduco per te grattando la superficie
Motherfucker, I need my payback
Cazzo, ho bisogno della mia rivincita
Slip and slide, I'm out of here, inside the whip
Scivola e scivola, me ne vado, dentro la macchina
A thousand years, a thousand year
Mille anni, mille anni
I want my payback
Voglio la mia rivincita
It's all for you, baby, yeah
È tutto per te, baby, sì
And slip and slide, I'm out of here, inside the whip
E scivola e scivola, me ne vado, dentro la macchina
A thousand years, a thousand year
Mille anni, mille anni
I want my payback
Voglio la mia rivincita
It's all for you, babe
È tutto per te, baby
You were never a human bein'
Non sei mai stato un essere umano
You were never a human bein'
Non sei mai stato un essere umano
You were never a human bein'
Non sei mai stato un essere umano
I should just pack up my bags and get loaded
Dovrei solo fare le valigie e caricarmi
She sick and tired of distance, I'm a ghost
Lei è stanca della distanza, sono un fantasma
This ain't the time of my life, but I'm still on drugs
Questo non è il momento della mia vita, ma sono ancora sotto l'effetto della droga
Just that weekend buzz
Solo quella sbornia del fine settimana
Have I been cheatin' myself? I'm implodin'
Mi sono imbrogliato? Sto implodendo
She's sick and tired of, "Listen, I'm broke"
Lei è stanca di, "Ascolta, sono al verde"
This ain't the time of my life, but I'm still on drugs
Questo non è il momento della mia vita, ma sono ancora sotto l'effetto della droga
Just that weekend buzz
Solo quella sbornia del fine settimana
You were never a human bein'
Non sei mai stato un essere umano
You were never a human bein'
Non sei mai stato un essere umano
You were never a human bein'
Non sei mai stato un essere umano
You were never a human bein'
Non sei mai stato un essere umano
(You were never a human bein')
(Non sei mai stato un essere umano)
I should put all of my trust in religion
Dovrei mettere tutta la mia fiducia nella religione
I've hit the pavement and busted my nose
Ho colpito il marciapiede e mi sono rotto il naso
This ain't as hard as it gets, but I'm still on drugs
Questo non è il massimo che può diventare, ma sono ancora sotto l'effetto della droga
Just that weekend buzz
Solo quella sbornia del fine settimana
You were never a human bein'
Non sei mai stato un essere umano
You were never a human bein'
Non sei mai stato un essere umano
You were never a human bein'
Non sei mai stato un essere umano
This ain't as hard as it gets, but I'm still on drugs (you were never a human bein')
Questo non è il massimo che può diventare, ma sono ancora sotto l'effetto della droga (non sei mai stato un essere umano)
Just that weekend buzz (weekend buzz)
Solo quella sbornia del fine settimana (sbornia del fine settimana)
This ain't as hard as it gets, still on drugs
Questo non è il massimo che può diventare, sono ancora sotto l'effetto della droga
Just that weekend buzz
Solo quella sbornia del fine settimana