Goldy, Alice Sanderson, Jackman Thomas Harlow, Keith Edward Echols, Nima Jahanbin, Paimon Jahanbin, Tony Miller
Ambitious fourteen year old
Grades goin' down as I'm stackin' up zeros
But not the dinero, peach fuzz comin' in
Cool kid, but my haircut like I'm a weirdo
Peyton Siva, Montrezl Harrell
Scuffed-up kicks, Old Navy my apparel
And I'm cummin' in my girl like I'm sterile
Totaled my whip, I thought I had the green arrow
I was never meant to be a college applicant
Fuck I look like goin' to college after this?
Class clown type that like to holla at the chicks
Friend group solid as it gets
Recordin' in my room with the air conditioner all up in the mix
Did a couple local shows, okay, my following exists
Even if it's fifteen high school chicks
Better than a front row of dicks
One day I'm gon' be, uh, front row at the Knicks
Wait until the world gets a load of this, ooh
Ambitious nineteen year old
I just signed a deal now my neck sub-zero
Mustache coming in, I really want a beard though
And I really think this might be my year though
Suddenly, I've made some Moncler, my apparel
Playin' dive bars and stoppin' at Cracker Barrel
No security, my brothers gon' step, Will Ferrell
Gettin' high, gettin' drunk, no more straight and narrow for me
Street raps make me ask if this the era for me
Is the playing field fair or is it fairer for me? Whew
A couple karats in my ears enough karats for me
I'm feelin' like the local scene finally cherishing me
Selling out my hometown so my parents can see
Charismatic, naive, young, arrogant teen
Givin' everything I got to the American Dream
But I'm still playing one PM sets at the festivals
Looking at the crowd, they embarrassed for me, jheeze
Ambitious twenty-four year old
Used to have dreams of being friends with my heroes
Now I'm Andrea Pirlo out in Europe spending euros
French girl chewin' on my earlobe
Here goes nothing, coasting through customs
Take away the phones at after-parties, we don't trust 'em
Heartthrob status, I've adjusted to the lustin'
Facetime calls about God from Justin
I can't stop hustlin', I can't stop hustlin'
I'm tryna be inspired, but y'all ain't got nothin'
They tryna downplay me now, ain't that somethin'?
I saw that comin'
Readin' way too many articles about myself, I gotta fall back from it
Audition for a lead and got the call back from it
I'm festival headlinin', keepin' them heads noddin'
I tell her I'll be back but I don't know when the next time is
Folks think it's 'bout to be more actin' and less rhymin'
But, hell nah, I gotta show these boys who the best out is
Ambitious fourteen year old
Ehrgeiziger Vierzehnjähriger
Grades goin' down as I'm stackin' up zeros
Die Noten werden schlechter, während ich die Nullen sammle
But not the dinero, peach fuzz comin' in
Aber nicht das Dinero, Weißgesicht kommt rein
Cool kid, but my haircut like I'm a weirdo
Cooler Junge, aber mein Haarschnitt wie ein Spinner
Peyton Siva, Montrezl Harrell
Peyton Siva, Montrezl Harrell
Scuffed-up kicks, Old Navy my apparel
Abgewetzte Treter, Old Navy meine Klamotten
And I'm cummin' in my girl like I'm sterile
Und ich spritz' in mein Mädchen als wäre ich steril
Totaled my whip, I thought I had the green arrow
Habe meine Karre zu Schrott gefahren, ich dachte ich hätte den grünen Pfeil
I was never meant to be a college applicant
Ich war nie dazu bestimmt, ein College-Bewerber zu sein
Fuck I look like goin' to college after this?
Sehe ich so aus, als würde ich nach dem hier auf's College gehen?
Class clown type that like to holla at the chicks
Ein Klassenclown, der die Mädels anquatscht
Friend group solid as it gets
Freundeskreis so solide wie es nur geht
Recordin' in my room with the air conditioner all up in the mix
Ich sitze in meinem Zimmer, die Klimaanlage läuft auf vollen Touren
Did a couple local shows, okay, my following exists
Hab ein paar lokale Shows gemacht, okay, meine Anhängerschaft existiert
Even if it's fifteen high school chicks
Auch wenn es nur fünfzehn Highschool-Chicks sind
Better than a front row of dicks
Besser als eine erste Reihe voller Schwänze
One day I'm gon' be, uh, front row at the Knicks
Eines Tages werde ich bei den Knicks in der ersten Reihe sitzen
Wait until the world gets a load of this, ooh
Warte, bis die Welt davon ne Ladung abbekommt, ooh
Ambitious nineteen year old
Ehrgeiziger Neunzehnjähriger
I just signed a deal now my neck sub-zero
Ich habe gerade einen Vertrag unterschrieben, mein Hals ist unter Null
Mustache coming in, I really want a beard though
Der Schnurrbart ist im Kommen, ich will aber wirklich einen Bart
And I really think this might be my year though
Und ich glaube wirklich, dies könnte mein Jahr sein
Suddenly, I've made some Moncler, my apparel
Plötzlich habe ich ein paar Moncler, meine Klamotten
Playin' dive bars and stoppin' at Cracker Barrel
Ich spiele in Kneipen und halte bei Cracker Barrel an
No security, my brothers gon' step, Will Ferrell
Keine Sicherheit, meine Brüder schreiten ein, Will Ferrell
Gettin' high, gettin' drunk, no more straight and narrow for me
Ich werde high, ich werde betrunken, ich bin nicht mehr geradlinig und schmal
Street raps make me ask if this the era for me
Straßenraps lassen mich fragen, ob dies die Ära für mich ist
Is the playing field fair or is it fairer for me? Whew
Ist das Spielfeld fair oder ist es fairer für mich? Puh
A couple karats in my ears enough karats for me
Ein paar Karat in meinen Ohren sind genug Karat für mich
I'm feelin' like the local scene finally cherishing me
Ich habe das Gefühl, dass die lokale Szene mich endlich schätzt
Selling out my hometown so my parents can see
Verlasse meine Heimatstadt, damit meine Eltern sehen können
Charismatic, naive, young, arrogant teen
Charismatischer, naiver, junger, arroganter Teenager
Givin' everything I got to the American Dream
Gebe alles was ich habe für den amerikanischen Traum
But I'm still playing one PM sets at the festivals
Aber ich spiele immer noch One-PM-Sets auf den Festivals
Looking at the crowd, they embarrassed for me, jheeze
Wenn ich mir die Menge ansehe, schämen sie sich für mich, jheeze
Ambitious twenty-four year old
Ehrgeizig, vierundzwanzig Jahre alt
Used to have dreams of being friends with my heroes
Früher träumte ich davon, mit meinen Helden befreundet zu sein
Now I'm Andrea Pirlo out in Europe spending euros
Jetzt bin ich Andrea Pirlo und gebe in Europa Euros aus
French girl chewin' on my earlobe
Ein französisches Mädchen kaut an meinem Ohrläppchen
Here goes nothing, coasting through customs
Hier geht nichts, ich fahre durch den Zoll
Take away the phones at after-parties, we don't trust 'em
Nehmt die Telefone auf After-Partys weg, wir trauen ihnen nicht
Heartthrob status, I've adjusted to the lustin'
Heartthrob-Status, ich habe mich an die Begierde gewöhnt
Facetime calls about God from Justin
Facetime-Anrufe über Gott von Justin
I can't stop hustlin', I can't stop hustlin'
Ich kann nicht aufhören, mich abzustrampeln, ich kann nicht aufhören
I'm tryna be inspired, but y'all ain't got nothin'
Ich versuche mich inspirieren zu lassen, aber ihr habt ja nichts
They tryna downplay me now, ain't that somethin'?
Sie versuchen jetzt, mich herunterzuspielen, ist das nicht etwas?
I saw that comin'
Ich hab's kommen sehen
Readin' way too many articles about myself, I gotta fall back from it
Lese viel zu viele Artikel über mich, ich muss mich davon zurückziehen
Audition for a lead and got the call back from it
Ich habe für eine Hauptrolle vorgesprochen und den Rückruf bekommen
I'm festival headlinin', keepin' them heads noddin'
Ich bin Festival-Schlagzeilen, lasse die Köpfe nicken
I tell her I'll be back but I don't know when the next time is
Ich sage ihr, dass ich wiederkomme, aber ich weiß nicht, wann das nächste Mal ist
Folks think it's 'bout to be more actin' and less rhymin'
Die Leute denken es wird mehr geschauspielert und weniger gereimt
But, hell nah, I gotta show these boys who the best out is
Aber zur Hölle nein, ich muss diesen Jungs zeigen, wer der Beste ist
Ambitious fourteen year old
Ambicioso com catorze anos
Grades goin' down as I'm stackin' up zeros
Notas caindo enquanto acumulo os zeros
But not the dinero, peach fuzz comin' in
Mas não o dinheiro, barba fina aparecendo na cara
Cool kid, but my haircut like I'm a weirdo
Garoto legal, mas meu corte de cabelo me fazia parecer um esquisito
Peyton Siva, Montrezl Harrell
Peyton Siva, Montrezl Harrell
Scuffed-up kicks, Old Navy my apparel
Tênis surrados, usando roupas da Old Navy
And I'm cummin' in my girl like I'm sterile
E eu gozando na minha mina como se fosse estéril
Totaled my whip, I thought I had the green arrow
Destruí meu carro, achei que tinha o sinal verde
I was never meant to be a college applicant
Nunca fui destinado a ser um candidato universitário
Fuck I look like goin' to college after this?
Porra, eu pareço ir para a faculdade depois disso?
Class clown type that like to holla at the chicks
O tipo palhaço da turma que gosta de paquerar as garotas
Friend group solid as it gets
Grupo de amigos tão sólido quanto possível
Recordin' in my room with the air conditioner all up in the mix
Gravando no meu quarto com o ar condicionado no máximo
Did a couple local shows, okay, my following exists
Fiz alguns shows locais, certo, meu público existe
Even if it's fifteen high school chicks
Mesmo que sejam quinze garotas do ensino médio
Better than a front row of dicks
Melhor do que uma primeira fila de idiotas
One day I'm gon' be, uh, front row at the Knicks
Um dia eu vou estar, hum, na primeira fila dos Knicks
Wait until the world gets a load of this, ooh
Espere até o mundo ver isso, uh
Ambitious nineteen year old
Ambicioso dezenove anos
I just signed a deal now my neck sub-zero
Acabei de assinar um contrato agora meu pescoço abaixo de zero
Mustache coming in, I really want a beard though
Bigode vindo, eu realmente quero uma barba
And I really think this might be my year though
E eu realmente acho que este pode ser o meu ano
Suddenly, I've made some Moncler, my apparel
De repente, eu fiz da Moncler minha vestimenta
Playin' dive bars and stoppin' at Cracker Barrel
Tocando em bares pequenos e parando no Cracker Barrel
No security, my brothers gon' step, Will Ferrell
Sem segurança, meus irmãos vão dar um jeito, Will Ferrell
Gettin' high, gettin' drunk, no more straight and narrow for me
Ficando chapado, ficando bêbado, não vivo mais no moralmente correto
Street raps make me ask if this the era for me
O rap de rua me faz questionar se essa é a minha era
Is the playing field fair or is it fairer for me? Whew
O campo de jogo é justo ou é mais justo para mim? Ufa
A couple karats in my ears enough karats for me
Alguns quilates em meus ouvidos são suficientes para mim
I'm feelin' like the local scene finally cherishing me
Estou sentindo que finalmente a cena local está me valorizando
Selling out my hometown so my parents can see
Esgotando os ingressos da minha cidade natal para que meus pais possam ver
Charismatic, naive, young, arrogant teen
Carismático, ingênuo, jovem, adolescente arrogante
Givin' everything I got to the American Dream
Dando tudo o que tenho para o Sonho Americano
But I'm still playing one PM sets at the festivals
Mas ainda estou tocando às 13h nos festivais
Looking at the crowd, they embarrassed for me, jheeze
Olhando para a multidão, eles estão envergonhados por mim, meu Deus
Ambitious twenty-four year old
Ambicioso de vinte e quatro anos
Used to have dreams of being friends with my heroes
Costumava sonhar em ser amigo dos meus heróis
Now I'm Andrea Pirlo out in Europe spending euros
Agora sou Andrea Pirlo na Europa, gastando euros
French girl chewin' on my earlobe
Garota francesa mordiscando minha orelha
Here goes nothing, coasting through customs
Lá vamos nós, passando pelos trâmites aduaneiros
Take away the phones at after-parties, we don't trust 'em
Retirando os telefones em festas after, não confiamos neles
Heartthrob status, I've adjusted to the lustin'
Status de galã, me ajustei ao desejo
Facetime calls about God from Justin
Chamadas no FaceTime do Justin sobre Deus
I can't stop hustlin', I can't stop hustlin'
Não consigo parar de lutar, não consigo parar de lutar
I'm tryna be inspired, but y'all ain't got nothin'
Estou tentando me inspirar, mas vocês não têm nada
They tryna downplay me now, ain't that somethin'?
Estão tentando diminuir minha importância agora, não é algo?
I saw that comin'
Eu vi isso chegando
Readin' way too many articles about myself, I gotta fall back from it
Lendo muitos artigos sobre mim mesmo, preciso me afastar disso
Audition for a lead and got the call back from it
Fiz teste para um papel principal e recebi a ligação de volta
I'm festival headlinin', keepin' them heads noddin'
Sou atração principal nos festivais, mantendo as cabeças balançando
I tell her I'll be back but I don't know when the next time is
Eu digo a ela que voltarei, mas não sei quando será a próxima vez
Folks think it's 'bout to be more actin' and less rhymin'
As pessoas pensam que é mais sobre atuação e menos rimas
But, hell nah, I gotta show these boys who the best out is
Mas, não, tenho que mostrar a esses caras quem é o melhor
Ambitious fourteen year old
Chico ambicioso de catorce años
Grades goin' down as I'm stackin' up zeros
Las calificaciones bajan mientras acumulo ceros
But not the dinero, peach fuzz comin' in
Pero no el dinero, el vello facial aparece
Cool kid, but my haircut like I'm a weirdo
Chico guay, pero mi corte de pelo es extraño
Peyton Siva, Montrezl Harrell
Peyton Siva, Montrezl Harrell
Scuffed-up kicks, Old Navy my apparel
Zapatillas desgastadas, de Old Navy mi atuendo
And I'm cummin' in my girl like I'm sterile
Y termino en mi chica como si fuera estéril
Totaled my whip, I thought I had the green arrow
Destrocé mi coche, pensé que tenía la flecha verde
I was never meant to be a college applicant
Nunca estuve destinado a ser un candidato universitario
Fuck I look like goin' to college after this?
¿Qué pinta tengo de ir a la universidad después de esto?
Class clown type that like to holla at the chicks
El payaso de la clase que le gusta ligar con las chicas
Friend group solid as it gets
El grupo de amigos más sólido que existe
Recordin' in my room with the air conditioner all up in the mix
Grabando en mi habitación con el aire acondicionado en la mezcla
Did a couple local shows, okay, my following exists
Hice un par de shows locales, bueno, al menos mis seguidores existen
Even if it's fifteen high school chicks
Aunque sean quince chicas del instituto
Better than a front row of dicks
Mejor que una primera fila de idiotas
One day I'm gon' be, uh, front row at the Knicks
Algún día estaré en primera fila en los Knicks
Wait until the world gets a load of this, ooh
Espera a que el mundo vea esto, uh
Ambitious nineteen year old
Chico ambicioso de diecinueve años
I just signed a deal now my neck sub-zero
Acabo de firmar un contrato y mi cuello está congelado
Mustache coming in, I really want a beard though
El bigote está apareciendo, pero realmente quiero una barba
And I really think this might be my year though
Y realmente creo que este puede ser mi año
Suddenly, I've made some Moncler, my apparel
De repente, tengo Moncler, mi ropa
Playin' dive bars and stoppin' at Cracker Barrel
Tocando en bares y parando en Cracker Barrel
No security, my brothers gon' step, Will Ferrell
Sin seguridad, mis hermanos van a ayudar, Will Ferrell
Gettin' high, gettin' drunk, no more straight and narrow for me
Drogándome, bebiendo alcohol, ya no sigo el camino recto
Street raps make me ask if this the era for me
Las rimas callejeras me hacen preguntar si esta es mi época
Is the playing field fair or is it fairer for me? Whew
¿El campo de juego es justo o lo es más para mí? Whew
A couple karats in my ears enough karats for me
Un par de quilates en mis orejas son suficientes quilates para mí
I'm feelin' like the local scene finally cherishing me
Siento que la escena local finalmente me está apreciando
Selling out my hometown so my parents can see
Llenando shows en mi ciudad natal para que mis padres puedan verlo
Charismatic, naive, young, arrogant teen
Carismático, ingenuo, joven, arrogante adolescente
Givin' everything I got to the American Dream
Dando todo lo que tengo para el sueño americano
But I'm still playing one PM sets at the festivals
Pero todavía toco a la una de la tarde en festivales
Looking at the crowd, they embarrassed for me, jheeze
Mirando a la multitud, avergonzados por mí, jheeze
Ambitious twenty-four year old
Ambicioso joven de veinticuatro años
Used to have dreams of being friends with my heroes
Antes soñaba con ser amigo de mis héroes
Now I'm Andrea Pirlo out in Europe spending euros
Ahora soy Andrea Pirlo en Europa gastando euros
French girl chewin' on my earlobe
Una chica francesa mordiendo mi lóbulo
Here goes nothing, coasting through customs
Aquí no hay nada, pasando por la aduana
Take away the phones at after-parties, we don't trust 'em
Quitando los teléfonos en los after, no confiamos en ellos
Heartthrob status, I've adjusted to the lustin'
Estado de ídolo, me he acostumbrado a las lujurias
Facetime calls about God from Justin
Llamadas por FaceTime sobre Dios de Justin
I can't stop hustlin', I can't stop hustlin'
No puedo dejar de luchar, no puedo dejar de luchar
I'm tryna be inspired, but y'all ain't got nothin'
Intento inspirarme, pero ustedes no tenienen nada
They tryna downplay me now, ain't that somethin'?
Intentan minimizarme ahora, ¿no eso algo?
I saw that comin'
Lo vi venir
Readin' way too many articles about myself, I gotta fall back from it
Leyendo demasiados artículos sobre mí, tengo que alejarme de eso
Audition for a lead and got the call back from it
Audicioné para un papel principal y me llamaron de vuelta
I'm festival headlinin', keepin' them heads noddin'
Encabezando festivales, manteniéndolos moviendo la cabeza
I tell her I'll be back but I don't know when the next time is
Le digo que volveré, pero no sé cuándo será la próxima vez
Folks think it's 'bout to be more actin' and less rhymin'
La gente piensa que se trata más de actuar que de rimar
But, hell nah, I gotta show these boys who the best out is
Pero, demonios, tengo que demostrarle a estos chicos quién es el mejor
Ambitious fourteen year old
Jeune de 14 ans bien ambitieux
Grades goin' down as I'm stackin' up zeros
Les notes qui chutent pendant que j'additionne les zéros
But not the dinero, peach fuzz comin' in
Mais pas l'oseille, la petite barbe qui pousse
Cool kid, but my haircut like I'm a weirdo
Gosse cool, mais ma coupe me donne l'air trop bizarre
Peyton Siva, Montrezl Harrell
Tah Peyton Siva, Montrezl Harrell
Scuffed-up kicks, Old Navy my apparel
Baskets maganées, sapes de chez Old Navy
And I'm cummin' in my girl like I'm sterile
Et j'éjacule dans ma meuf comme si j'étais stérile
Totaled my whip, I thought I had the green arrow
J'ai bousillé le gamos, je pensais avoir vu la flèche verte
I was never meant to be a college applicant
Je n'étais jamais censé devenir candidat pour l'université
Fuck I look like goin' to college after this?
Merde, vous m'voyez à l'université après tout ça?
Class clown type that like to holla at the chicks
Genre de clown de la classe qui aime draguer les files
Friend group solid as it gets
On ne trouve pas des amis plus solides que les miens
Recordin' in my room with the air conditioner all up in the mix
On enregistre dans ma chambre avec le bruit d'la clim' dans chaque morceau
Did a couple local shows, okay, my following exists
J'ai fait quelques spectacles au tieks, ok, y a du monde qui me suit
Even if it's fifteen high school chicks
Même si c'est genre, quinze filles du lycée
Better than a front row of dicks
C'est mieux qu'un premier rang plein de bites
One day I'm gon' be, uh, front row at the Knicks
Un jour je vais être, ah, au premier rang pour voir les Knicks
Wait until the world gets a load of this, ooh
Attendez donc que le monde goûte à ça, ooh
Ambitious nineteen year old
Jeune de 19 ans bien ambitieux
I just signed a deal now my neck sub-zero
Je viens de signer un contrat, et j'ai plein de givre autour du cou
Mustache coming in, I really want a beard though
La moustache arrive un peu, j'aimerais trop avoir la barbe par contre
And I really think this might be my year though
Et je pense vraiment que ça pourrait être mon année, ça
Suddenly, I've made some Moncler, my apparel
Tout d'un coup, je viens de toucher du Moncler, d'autres sapes
Playin' dive bars and stoppin' at Cracker Barrel
On joue dans des salles crades et on bouffe à Cracker Barrel
No security, my brothers gon' step, Will Ferrell
Pas de gardes de sécurité, mes frères vont gérer, tah Will Ferrell
Gettin' high, gettin' drunk, no more straight and narrow for me
On se défonce, se bourre la gueule, plus de droit chemin pour moi
Street raps make me ask if this the era for me
Des raps d'la street qui me poussent à me demander, est-ce la bonne époque pour moi?
Is the playing field fair or is it fairer for me? Whew
Est-ce que la partie est juste, ou bien injuste en ma faveur? Ouf
A couple karats in my ears enough karats for me
Quelques carats dans les oreilles, c'est bien assez pour moi
I'm feelin' like the local scene finally cherishing me
Je pense que la scène de ma ville commence vraiment à me mettre en valeur
Selling out my hometown so my parents can see
Je fais des spectacles complets en ville pour que mes vieux puissent venir
Charismatic, naive, young, arrogant teen
Un ado charismatique, naïf, jeune et arrogant
Givin' everything I got to the American Dream
Je donne tout ce que j'ai au rêve américain
But I'm still playing one PM sets at the festivals
Mais je fais toujours des concerts l'après-midi à chaque festival
Looking at the crowd, they embarrassed for me, jheeze
Je regarde la foule, ils ont honte pour moi, purée
Ambitious twenty-four year old
Jeune de 24 ans bien ambitieux
Used to have dreams of being friends with my heroes
Avant, je rêvais d'être ami avec tous mes héros
Now I'm Andrea Pirlo out in Europe spending euros
Maintenant j'suis comme Andrea Pirlo, j'suis en Europe et je claque des euros
French girl chewin' on my earlobe
Une Française qui me grignote l'oreille
Here goes nothing, coasting through customs
Je prends une chance, je flotte à travers la douane
Take away the phones at after-parties, we don't trust 'em
On confisque les bigos aux afters, on fait pas confiance à ça
Heartthrob status, I've adjusted to the lustin'
Statut d'un vrai adonis pour les jeunes meufs, j'me suis habitué
Facetime calls about God from Justin
Dieu m'appelle en FaceTime pour parler de Justin
I can't stop hustlin', I can't stop hustlin'
J'peux pas arrêter de bibi, j'peux pas arrêter de bibi
I'm tryna be inspired, but y'all ain't got nothin'
J'essaye de trouver l'inspi, mais vous n'avez rien
They tryna downplay me now, ain't that somethin'?
Ils essayent de me faire oublier là, c'est vraiment quelque chose, non?
I saw that comin'
Je les ai vu venir
Readin' way too many articles about myself, I gotta fall back from it
Je lis bien trop d'articles à propos de moi-même, je dois abandonner ça
Audition for a lead and got the call back from it
Audition pour un rôle principal, on m'a rappelé pour ça
I'm festival headlinin', keepin' them heads noddin'
J'suis en tête d'affiche au festival, je fais bougher les têtes
I tell her I'll be back but I don't know when the next time is
Je lui dis que je serai de retour, mais je sais pas ça va être quand, la prochaine fois
Folks think it's 'bout to be more actin' and less rhymin'
Les gens pensent que ça veut dire plus de cinéma et moins de rimes
But, hell nah, I gotta show these boys who the best out is
Mais non, bordel, j'dois montrer à ces gars c'est qui le meilleur
Ambitious fourteen year old
Quattordicenne ambizioso
Grades goin' down as I'm stackin' up zeros
I voti si abbassano mentre io accatasto zeri
But not the dinero, peach fuzz comin' in
Ma non il denaro, la peluria del viso comincia a spuntare
Cool kid, but my haircut like I'm a weirdo
Ragazzo figo, ma il mio taglio di capelli mi fa sembrano un tipo strambo
Peyton Siva, Montrezl Harrell
Peyton Siva, Montrezl Harrell
Scuffed-up kicks, Old Navy my apparel
Scarpe scucite, Old Navy il mio abbigliamento
And I'm cummin' in my girl like I'm sterile
E sborro nella mia ragazza come se fossi sterile
Totaled my whip, I thought I had the green arrow
Ho distrutto la mia auto, pensavo di avere la freccia verde
I was never meant to be a college applicant
Non sono mai stato destinato ad essere un candidato al college
Fuck I look like goin' to college after this?
Cazzo, sembra che vada al college dopo questa storia?
Class clown type that like to holla at the chicks
Il tipo di clown della classe a cui piace urlare alle ragazze
Friend group solid as it gets
Un gruppo di amici solido come pochi
Recordin' in my room with the air conditioner all up in the mix
Registro nel mio studio con l'aria condizionata a tutto volume
Did a couple local shows, okay, my following exists
Ho fatto un paio di spettacoli locali, ok, il mio seguito esiste
Even if it's fifteen high school chicks
Anche se si tratta di quindici ragazze del liceo
Better than a front row of dicks
Meglio di una prima fila di cazzi
One day I'm gon' be, uh, front row at the Knicks
Un giorno sarò, uh, in prima fila ai Knicks
Wait until the world gets a load of this, ooh
Aspettate che il mondo ne venga a conoscenza, ooh
Ambitious nineteen year old
Ambizioso diciannovenne
I just signed a deal now my neck sub-zero
Ho appena firmato un contratto ora il mio collo è sotto zero
Mustache coming in, I really want a beard though
I baffi stanno spuntando, voglio davvero la barba però
And I really think this might be my year though
E penso davvero che questo possa essere il mio anno
Suddenly, I've made some Moncler, my apparel
Improvvisamente, ho fatto del Moncler il mio abbigliamento
Playin' dive bars and stoppin' at Cracker Barrel
Suonando nei bar e facendo una sosta al Cracker Barrel
No security, my brothers gon' step, Will Ferrell
Non c'è sicurezza, i miei fratelli si fanno avanti, Will Ferrell
Gettin' high, gettin' drunk, no more straight and narrow for me
Sballarsi, ubriacarsi, non più retta via per me
Street raps make me ask if this the era for me
Il rap di strada mi fa chiedere se questa è l'epoca per me
Is the playing field fair or is it fairer for me? Whew
Il campo di gioco è equo o è più equo per me? Sì
A couple karats in my ears enough karats for me
Un paio di carati nelle mie orecchie sono abbastanza per me
I'm feelin' like the local scene finally cherishing me
Mi sento come se la scena locale finalmente mi stesse apprezzando
Selling out my hometown so my parents can see
Vendo la mia città natale così che i miei genitori possano vederla
Charismatic, naive, young, arrogant teen
Carismatico, ingenuo, giovane e arrogante adolescente
Givin' everything I got to the American Dream
Dare tutto quello che ho per il sogno americano
But I'm still playing one PM sets at the festivals
Ma continuo a suonare all'una del pomeriggio ai festival
Looking at the crowd, they embarrassed for me, jheeze
Guardando la folla, si vergognano per me, cavolo
Ambitious twenty-four year old
Ambizioso ventiquattrenne
Used to have dreams of being friends with my heroes
Sognavo di essere amico dei miei eroi
Now I'm Andrea Pirlo out in Europe spending euros
Ora sono Andrea Pirlo, in giro per l'Europa a spendere euro
French girl chewin' on my earlobe
Una ragazza francese che mi mordicchia il lobo dell'orecchio
Here goes nothing, coasting through customs
Non c'è niente da fare, sto attraversando la dogana
Take away the phones at after-parties, we don't trust 'em
Togliete i telefoni agli afterparty, non ci fidiamo di loro
Heartthrob status, I've adjusted to the lustin'
Lo status di rubacuori, mi sono adattato alla lussuria
Facetime calls about God from Justin
Chiamate su Facetime di Justin per parlare di Dio
I can't stop hustlin', I can't stop hustlin'
Non riesco a smettere di darmi da fare, non riesco a smettere di darmi da fare
I'm tryna be inspired, but y'all ain't got nothin'
Sto cercando di essere ispirato, ma voi non avete nulla
They tryna downplay me now, ain't that somethin'?
Stanno cercando di sminuirmi ora, non è qualcosa?
I saw that comin'
Me lo aspettavo
Readin' way too many articles about myself, I gotta fall back from it
Ho letto troppi articoli su di me, devo lasciarmi alle spalle tutto questo
Audition for a lead and got the call back from it
Ho fatto un'audizione per un ruolo principale e sono stato richiamato
I'm festival headlinin', keepin' them heads noddin'
Sono il capofila dei festival che fa annuire le teste
I tell her I'll be back but I don't know when the next time is
Le dico che tornerò ma non so quando sarà la prossima volta
Folks think it's 'bout to be more actin' and less rhymin'
La gente pensa che sarà più recitazione e meno rime
But, hell nah, I gotta show these boys who the best out is
Ma diavolo no, devo far vedere a questi ragazzi chi è il migliore in campo
Ambitious fourteen year old
野心的な14歳
Grades goin' down as I'm stackin' up zeros
ゼロを積み上げていくにつれて、成績が下がっている
But not the dinero, peach fuzz comin' in
でも金じゃない、大事なところに毛が生えてきた
Cool kid, but my haircut like I'm a weirdo
クールなガキ、でも俺のヘアスタイルは変わっている
Peyton Siva, Montrezl Harrell
Peyton Sivaと、Montrezl Harrellのように
Scuffed-up kicks, Old Navy my apparel
ぼろぼろの靴、Old Navyの服
And I'm cummin' in my girl like I'm sterile
そして俺は無精子かのように、彼女に中出ししている
Totaled my whip, I thought I had the green arrow
外車を壊した、俺には青信号の矢印が出てると思ったけど
I was never meant to be a college applicant
俺は大学進学希望者になるべきじゃなかった
Fuck I look like goin' to college after this?
こんなことの後で、俺が大学に行くとでも思うのか?
Class clown type that like to holla at the chicks
女の子に声をかけるのが好きなクラスのお調子者タイプ
Friend group solid as it gets
友人らとのグループの結束は固い
Recordin' in my room with the air conditioner all up in the mix
俺の部屋でエアコンの音が混じりながら録音している
Did a couple local shows, okay, my following exists
地元でいくつかのショーをやって、まあ、俺のファンはいる
Even if it's fifteen high school chicks
たとえそれが高校生の女の子15人でも
Better than a front row of dicks
最前列のクソ野郎よりはマシだ
One day I'm gon' be, uh, front row at the Knicks
いつか uh 俺はKnicksの前列に座るんだ
Wait until the world gets a load of this, ooh
世界はこれを見るのを待ってるんだ ooh
Ambitious nineteen year old
野心的な19歳
I just signed a deal now my neck sub-zero
俺は契約を結んで、今俺の首には高いジュエリーがかかってる
Mustache coming in, I really want a beard though
口ひげが生えてきた、本当は顎ひげが欲しいんだけど
And I really think this might be my year though
でも、本当に今年が俺の年だと思っている
Suddenly, I've made some Moncler, my apparel
突然、俺はMonclerの服を着ている、俺の衣装だ
Playin' dive bars and stoppin' at Cracker Barrel
安っぽいバーで演奏して、Cracker Barrelに寄る
No security, my brothers gon' step, Will Ferrell
セキュリティはいない、俺の兄弟が助けてくれる、Will Ferrellみたいに
Gettin' high, gettin' drunk, no more straight and narrow for me
ハイになって、酔っ払って、もうシラフなんかじゃない
Street raps make me ask if this the era for me
ストリートラップで、この時代は俺のためのものか問いたくなる
Is the playing field fair or is it fairer for me? Whew
ここで戦うのはフェアなのか、俺にとってはよりフェアなのか? Whew
A couple karats in my ears enough karats for me
耳にカラット数個分のダイヤが付いている、俺には十分なダイヤだ
I'm feelin' like the local scene finally cherishing me
地元がやっと俺を大切にしてくれていると感じる
Selling out my hometown so my parents can see
自分の故郷で完売にする、そうすれば両親も見れるから
Charismatic, naive, young, arrogant teen
カリスマ的で、無邪気で、若くて、傲慢なティーンエイジャー
Givin' everything I got to the American Dream
アメリカンドリームを実現させるために全力を注ぐ
But I'm still playing one PM sets at the festivals
でも俺はまだフェスティバルの午後1時のセットで演奏している
Looking at the crowd, they embarrassed for me, jheeze
観客を見ると、俺を恥ずかしく思っているんだ、まったく
Ambitious twenty-four year old
野心的な24歳
Used to have dreams of being friends with my heroes
昔は俺の英雄たちと友達になりたいという夢があったけど
Now I'm Andrea Pirlo out in Europe spending euros
今はヨーロッパのAndrea Pirloでユーロを使いまくっている
French girl chewin' on my earlobe
フランスの女の子が俺の耳たぶを噛んでいる
Here goes nothing, coasting through customs
ここには何もない、税関を通り抜ける
Take away the phones at after-parties, we don't trust 'em
打ち上げでは電話を取り上げる、奴らを信用していないから
Heartthrob status, I've adjusted to the lustin'
心臓がドキドキした状態、俺は欲望に適応している
Facetime calls about God from Justin
Justin Bieberから神についてFacetimeの電話がかかってくる
I can't stop hustlin', I can't stop hustlin'
俺は頑張って金を稼ぎ続けるしかない、稼ぎ続けるしかない
I'm tryna be inspired, but y'all ain't got nothin'
インスピレーションを受けようとするけど、皆何も持っていない
They tryna downplay me now, ain't that somethin'?
今、奴らは俺を貶めようとしている、すごいな
I saw that comin'
俺はそれが来ると分かっていた
Readin' way too many articles about myself, I gotta fall back from it
俺についての記事を読みすぎて、一旦距離を置かないと
Audition for a lead and got the call back from it
主役のオーディションを受けて、その後、連絡がきた
I'm festival headlinin', keepin' them heads noddin'
俺はフェスティバルの目玉を務め、観客をノリに乗らせ続ける
I tell her I'll be back but I don't know when the next time is
彼女に戻ると言うけど、次がいつかは分からない
Folks think it's 'bout to be more actin' and less rhymin'
誰もがラッパーよりも俳優をやる時だと思っている
But, hell nah, I gotta show these boys who the best out is
でもいや、さすがに、こいつらに誰がここで最高なのか示さないと