Aguenta Caladinha

Carolina Marcilio, Jade Baraldo, Karoline Dos Santos De Oliveira, Mac Julia

Liedtexte Übersetzung

Uma garotinha aguenta caladinha
Ela faz assim pra não ficar sozinha
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a menina

Meninas, mulheres, senhoras
Nenhuma segura na sala de estar
Assistindo ao noticiário
Tem feminicídio na TV, no ar
Não bastou Mari Ferrer, Maria da Penha
Mulher sempre vive na pele
2022, Brasil
Quem foi que matou Marielle?
Ser mulher não 'tá nos planos de ninguém
Dá medo até de trabalhar, pegar o trem
Nesse papo, Vossa Excelência, ninguém mais cai
Criança não é mãe, estuprador não é pai (ahn-ahn)

E-ei, e as leis? Elas tão servindo pra quê?
É tanto pânico, tão insanos cobrando lucidez
Eles vão tentar te calar, te eliminar
Te impedir de ter o seu lugar, vão te culpar
Querem que a gente se submeta
Mas eu resisto, não baixo a cabeça
Criei minha defesa
E, desde pequena, sei que o peso é maior se a pele for preta
E se for meu destino ser mãe de um menino
Pra ele eu ensino, mostro, incentivo
A não fazer com outras mulheres o que já fizeram comigo

Uma garotinha aguenta caladinha
Ela faz assim pra não ficar sozinha
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a menina

Fala mal da mulherada, mas a mãe é uma rainha
Se eu registrar essa merda, no máximo, uma medida
É cobrado das prima, o pai aborta todo dia
Abandona, desaparece, quem pariu Mateus que embale
Família tradicional brasileira, todas mães solteiras
Se parar com o peito, nós desce a madeira
Não vou apanhar calada, se precisar, defendo
Se me defender é crime, porra, Estado nojento

Já passou a chuva, ai, ai
E a Dona Aranha continua a subir
Ela é teimosa, ai, ai
Cai, mas sobe, sobe, nunca está contente
Muitos espinhos junto das flores
Me entregaram falsos amores
Discursos caros, ideias rasas
Cagando regra, falando nada
Carão qualquer um faz
E amor? Sente jamais
Por trás dessa tela de imagens
Quem, quem é você de verdade, hein?

Querem me ver mal na mídia social
O câncer da sociedade é falta de humanidade
Muito achismo pra pouca empatia
De que adianta tua sabedoria?

Uma garotinha aguenta caladinha
Ela faz assim pra não ficar sozinha
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a-
Uma garotinha aguenta caladinha
Ela faz assim pra não ficar sozinha
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a menina

Uma garotinha aguenta caladinha

Uma garotinha aguenta caladinha
Ein kleines Mädchen hält still
Ela faz assim pra não ficar sozinha
Sie tut so, um nicht alleine zu sein
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
Sie hatte keinen kurzen Rock, Shot, Funk, noch Bonbons
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a menina
Was ist die Ausrede? Schau, was sie mit dem Mädchen gemacht haben
Meninas, mulheres, senhoras
Mädchen, Frauen, Damen
Nenhuma segura na sala de estar
Keine fühlt sich sicher im Wohnzimmer
Assistindo ao noticiário
Die Nachrichten schauend
Tem feminicídio na TV, no ar
Es gibt Femizide im Fernsehen, in der Luft
Não bastou Mari Ferrer, Maria da Penha
Mari Ferrer, Maria da Penha waren nicht genug
Mulher sempre vive na pele
Frauen leben es immer auf ihrer Haut
2022, Brasil
2022, Brasilien
Quem foi que matou Marielle?
Wer hat Marielle getötet?
Ser mulher não 'tá nos planos de ninguém
Frau zu sein ist in niemandes Plänen
Dá medo até de trabalhar, pegar o trem
Es macht sogar Angst zu arbeiten, den Zug zu nehmen
Nesse papo, Vossa Excelência, ninguém mais cai
In diesem Gespräch, Eure Exzellenz, fällt niemand mehr darauf herein
Criança não é mãe, estuprador não é pai (ahn-ahn)
Kinder sind keine Mütter, Vergewaltiger sind keine Väter (ahn-ahn)
E-ei, e as leis? Elas tão servindo pra quê?
Hey, und die Gesetze? Wofür dienen sie?
É tanto pânico, tão insanos cobrando lucidez
So viel Panik, so viele Wahnsinnige fordern Klarheit
Eles vão tentar te calar, te eliminar
Sie werden versuchen, dich zum Schweigen zu bringen, dich zu eliminieren
Te impedir de ter o seu lugar, vão te culpar
Dich daran hindern, deinen Platz zu haben, sie werden dich beschuldigen
Querem que a gente se submeta
Sie wollen, dass wir uns unterwerfen
Mas eu resisto, não baixo a cabeça
Aber ich widerstehe, ich senke meinen Kopf nicht
Criei minha defesa
Ich habe meine Verteidigung aufgebaut
E, desde pequena, sei que o peso é maior se a pele for preta
Und seit ich klein bin, weiß ich, dass das Gewicht größer ist, wenn die Haut schwarz ist
E se for meu destino ser mãe de um menino
Und wenn es mein Schicksal ist, Mutter eines Jungen zu sein
Pra ele eu ensino, mostro, incentivo
Ich lehre ihn, zeige ihm, ermutige ihn
A não fazer com outras mulheres o que já fizeram comigo
Nicht mit anderen Frauen zu tun, was sie mit mir getan haben
Uma garotinha aguenta caladinha
Ein kleines Mädchen hält still
Ela faz assim pra não ficar sozinha
Sie tut so, um nicht alleine zu sein
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
Sie hatte keinen kurzen Rock, Shot, Funk, noch Bonbons
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a menina
Was ist die Ausrede? Schau, was sie mit dem Mädchen gemacht haben
Fala mal da mulherada, mas a mãe é uma rainha
Sie reden schlecht über Frauen, aber die Mutter ist eine Königin
Se eu registrar essa merda, no máximo, uma medida
Wenn ich das registriere, höchstens eine Maßnahme
É cobrado das prima, o pai aborta todo dia
Es wird von den Cousins verlangt, der Vater treibt jeden Tag ab
Abandona, desaparece, quem pariu Mateus que embale
Er verlässt, verschwindet, wer Mateus geboren hat, soll ihn wiegen
Família tradicional brasileira, todas mães solteiras
Traditionelle brasilianische Familie, alle Alleinerziehenden Mütter
Se parar com o peito, nós desce a madeira
Wenn wir mit der Brust aufhören, gehen wir aufs Holz
Não vou apanhar calada, se precisar, defendo
Ich werde nicht stillschweigend geschlagen, wenn nötig, verteidige ich mich
Se me defender é crime, porra, Estado nojento
Wenn es ein Verbrechen ist, mich zu verteidigen, verdammt, widerlicher Staat
Já passou a chuva, ai, ai
Der Regen ist vorbei, ai, ai
E a Dona Aranha continua a subir
Und die Spinne klettert weiter
Ela é teimosa, ai, ai
Sie ist stur, ai, ai
Cai, mas sobe, sobe, nunca está contente
Sie fällt, aber sie steigt, steigt, ist nie zufrieden
Muitos espinhos junto das flores
Viele Dornen neben den Blumen
Me entregaram falsos amores
Sie haben mir falsche Lieben gegeben
Discursos caros, ideias rasas
Teure Reden, flache Ideen
Cagando regra, falando nada
Regeln aufstellen, nichts sagen
Carão qualquer um faz
Jeder kann ein ernstes Gesicht machen
E amor? Sente jamais
Und Liebe? Fühlt niemals
Por trás dessa tela de imagens
Hinter diesem Bildschirm von Bildern
Quem, quem é você de verdade, hein?
Wer, wer bist du wirklich, hein?
Querem me ver mal na mídia social
Sie wollen mich schlecht in den sozialen Medien sehen
O câncer da sociedade é falta de humanidade
Der Krebs der Gesellschaft ist der Mangel an Menschlichkeit
Muito achismo pra pouca empatia
Zu viele Vermutungen für zu wenig Empathie
De que adianta tua sabedoria?
Was nützt deine Weisheit?
Uma garotinha aguenta caladinha
Ein kleines Mädchen hält still
Ela faz assim pra não ficar sozinha
Sie tut so, um nicht alleine zu sein
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
Sie hatte keinen kurzen Rock, Shot, Funk, noch Bonbons
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a-
Was ist die Ausrede? Schau, was sie mit dem-
Uma garotinha aguenta caladinha
Ein kleines Mädchen hält still
Ela faz assim pra não ficar sozinha
Sie tut so, um nicht alleine zu sein
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
Sie hatte keinen kurzen Rock, Shot, Funk, noch Bonbons
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a menina
Was ist die Ausrede? Schau, was sie mit dem Mädchen gemacht haben
Uma garotinha aguenta caladinha
Ein kleines Mädchen hält still
Uma garotinha aguenta caladinha
A little girl endures in silence
Ela faz assim pra não ficar sozinha
She does this so she doesn't feel alone
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
She didn't have a short skirt, shot, funk, or candy
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a menina
What's the excuse? Look what they did to the girl
Meninas, mulheres, senhoras
Girls, women, ladies
Nenhuma segura na sala de estar
None feel safe in the living room
Assistindo ao noticiário
Watching the news
Tem feminicídio na TV, no ar
There's femicide on TV, on air
Não bastou Mari Ferrer, Maria da Penha
Mari Ferrer, Maria da Penha weren't enough
Mulher sempre vive na pele
Women always live it in their skin
2022, Brasil
2022, Brazil
Quem foi que matou Marielle?
Who killed Marielle?
Ser mulher não 'tá nos planos de ninguém
Being a woman isn't in anyone's plans
Dá medo até de trabalhar, pegar o trem
It's scary even to work, to take the train
Nesse papo, Vossa Excelência, ninguém mais cai
In this talk, Your Excellency, no one falls for it anymore
Criança não é mãe, estuprador não é pai (ahn-ahn)
A child is not a mother, a rapist is not a father (ahn-ahn)
E-ei, e as leis? Elas tão servindo pra quê?
Hey, and the laws? What are they serving for?
É tanto pânico, tão insanos cobrando lucidez
So much panic, so insane demanding sanity
Eles vão tentar te calar, te eliminar
They will try to silence you, to eliminate you
Te impedir de ter o seu lugar, vão te culpar
To prevent you from having your place, they will blame you
Querem que a gente se submeta
They want us to submit
Mas eu resisto, não baixo a cabeça
But I resist, I don't lower my head
Criei minha defesa
I created my defense
E, desde pequena, sei que o peso é maior se a pele for preta
And, since I was little, I know that the burden is greater if the skin is black
E se for meu destino ser mãe de um menino
And if it's my destiny to be the mother of a boy
Pra ele eu ensino, mostro, incentivo
For him I teach, show, encourage
A não fazer com outras mulheres o que já fizeram comigo
Not to do to other women what they have already done to me
Uma garotinha aguenta caladinha
A little girl endures in silence
Ela faz assim pra não ficar sozinha
She does this so she doesn't feel alone
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
She didn't have a short skirt, shot, funk, or candy
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a menina
What's the excuse? Look what they did to the girl
Fala mal da mulherada, mas a mãe é uma rainha
They speak ill of women, but the mother is a queen
Se eu registrar essa merda, no máximo, uma medida
If I report this shit, at most, a measure
É cobrado das prima, o pai aborta todo dia
It's demanded from the cousins, the father aborts every day
Abandona, desaparece, quem pariu Mateus que embale
Abandons, disappears, whoever gave birth to Mateus should rock him
Família tradicional brasileira, todas mães solteiras
Traditional Brazilian family, all single mothers
Se parar com o peito, nós desce a madeira
If we stop with the chest, we bring down the wood
Não vou apanhar calada, se precisar, defendo
I won't get beaten in silence, if necessary, I defend
Se me defender é crime, porra, Estado nojento
If defending myself is a crime, damn, disgusting state
Já passou a chuva, ai, ai
The rain has passed, oh, oh
E a Dona Aranha continua a subir
And Mrs. Spider continues to climb
Ela é teimosa, ai, ai
She is stubborn, oh, oh
Cai, mas sobe, sobe, nunca está contente
Falls, but climbs, climbs, is never content
Muitos espinhos junto das flores
Many thorns among the flowers
Me entregaram falsos amores
They gave me false loves
Discursos caros, ideias rasas
Expensive speeches, shallow ideas
Cagando regra, falando nada
Shitting rules, saying nothing
Carão qualquer um faz
Anybody can put on a face
E amor? Sente jamais
And love? Never feel
Por trás dessa tela de imagens
Behind this screen of images
Quem, quem é você de verdade, hein?
Who, who are you really, huh?
Querem me ver mal na mídia social
They want to see me bad on social media
O câncer da sociedade é falta de humanidade
The cancer of society is lack of humanity
Muito achismo pra pouca empatia
Too much assumption for little empathy
De que adianta tua sabedoria?
What good is your wisdom?
Uma garotinha aguenta caladinha
A little girl endures in silence
Ela faz assim pra não ficar sozinha
She does this so she doesn't feel alone
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
She didn't have a short skirt, shot, funk, or candy
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a-
What's the excuse? Look what they did to the-
Uma garotinha aguenta caladinha
A little girl endures in silence
Ela faz assim pra não ficar sozinha
She does this so she doesn't feel alone
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
She didn't have a short skirt, shot, funk, or candy
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a menina
What's the excuse? Look what they did to the girl
Uma garotinha aguenta caladinha
A little girl endures in silence
Uma garotinha aguenta caladinha
Una niñita aguanta en silencio
Ela faz assim pra não ficar sozinha
Ella hace así para no quedarse sola
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
No tuvo falda corta, shot, funk, ni caramelos
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a menina
¿Cuál es la excusa? Mira lo que hicieron con la niña
Meninas, mulheres, senhoras
Niñas, mujeres, señoras
Nenhuma segura na sala de estar
Ninguna segura en la sala de estar
Assistindo ao noticiário
Viendo las noticias
Tem feminicídio na TV, no ar
Hay feminicidio en la TV, en el aire
Não bastou Mari Ferrer, Maria da Penha
No bastó con Mari Ferrer, Maria da Penha
Mulher sempre vive na pele
La mujer siempre vive en la piel
2022, Brasil
2022, Brasil
Quem foi que matou Marielle?
¿Quién mató a Marielle?
Ser mulher não 'tá nos planos de ninguém
Ser mujer no está en los planes de nadie
Dá medo até de trabalhar, pegar o trem
Da miedo hasta trabajar, coger el tren
Nesse papo, Vossa Excelência, ninguém mais cai
En esta charla, Su Excelencia, nadie más cae
Criança não é mãe, estuprador não é pai (ahn-ahn)
Niña no es madre, violador no es padre (ahn-ahn)
E-ei, e as leis? Elas tão servindo pra quê?
Eh, ¿y las leyes? ¿Para qué están sirviendo?
É tanto pânico, tão insanos cobrando lucidez
Es tanto pánico, tan insanos exigiendo lucidez
Eles vão tentar te calar, te eliminar
Van a intentar callarte, eliminarte
Te impedir de ter o seu lugar, vão te culpar
Impedirte tener tu lugar, te culparán
Querem que a gente se submeta
Quieren que nos sometamos
Mas eu resisto, não baixo a cabeça
Pero yo resisto, no bajo la cabeza
Criei minha defesa
Creé mi defensa
E, desde pequena, sei que o peso é maior se a pele for preta
Y, desde pequeña, sé que el peso es mayor si la piel es negra
E se for meu destino ser mãe de um menino
Y si es mi destino ser madre de un niño
Pra ele eu ensino, mostro, incentivo
A él le enseño, muestro, incentivo
A não fazer com outras mulheres o que já fizeram comigo
A no hacer con otras mujeres lo que ya hicieron conmigo
Uma garotinha aguenta caladinha
Una niñita aguanta en silencio
Ela faz assim pra não ficar sozinha
Ella hace así para no quedarse sola
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
No tuvo falda corta, shot, funk, ni caramelos
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a menina
¿Cuál es la excusa? Mira lo que hicieron con la niña
Fala mal da mulherada, mas a mãe é uma rainha
Habla mal de las mujeres, pero la madre es una reina
Se eu registrar essa merda, no máximo, uma medida
Si registro esta mierda, a lo sumo, una medida
É cobrado das prima, o pai aborta todo dia
Se le exige a las primas, el padre aborta todos los días
Abandona, desaparece, quem pariu Mateus que embale
Abandona, desaparece, quien parió a Mateus que lo arrulle
Família tradicional brasileira, todas mães solteiras
Familia tradicional brasileña, todas madres solteras
Se parar com o peito, nós desce a madeira
Si paramos con el pecho, bajamos la madera
Não vou apanhar calada, se precisar, defendo
No voy a recibir golpes en silencio, si es necesario, defiendo
Se me defender é crime, porra, Estado nojento
Si defenderme es un crimen, joder, Estado asqueroso
Já passou a chuva, ai, ai
Ya pasó la lluvia, ay, ay
E a Dona Aranha continua a subir
Y la Señora Araña sigue subiendo
Ela é teimosa, ai, ai
Ella es terca, ay, ay
Cai, mas sobe, sobe, nunca está contente
Cae, pero sube, sube, nunca está contenta
Muitos espinhos junto das flores
Muchas espinas junto a las flores
Me entregaram falsos amores
Me entregaron falsos amores
Discursos caros, ideias rasas
Discursos caros, ideas superficiales
Cagando regra, falando nada
Cagando reglas, hablando nada
Carão qualquer um faz
Cara cualquiera hace
E amor? Sente jamais
¿Y amor? Nunca siente
Por trás dessa tela de imagens
Detrás de esta pantalla de imágenes
Quem, quem é você de verdade, hein?
¿Quién, quién eres tú de verdad, eh?
Querem me ver mal na mídia social
Quieren verme mal en las redes sociales
O câncer da sociedade é falta de humanidade
El cáncer de la sociedad es la falta de humanidad
Muito achismo pra pouca empatia
Mucho suponer para poca empatía
De que adianta tua sabedoria?
¿De qué sirve tu sabiduría?
Uma garotinha aguenta caladinha
Una niñita aguanta en silencio
Ela faz assim pra não ficar sozinha
Ella hace así para no quedarse sola
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
No tuvo falda corta, shot, funk, ni caramelos
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a-
¿Cuál es la excusa? Mira lo que hicieron con la-
Uma garotinha aguenta caladinha
Una niñita aguanta en silencio
Ela faz assim pra não ficar sozinha
Ella hace así para no quedarse sola
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
No tuvo falda corta, shot, funk, ni caramelos
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a menina
¿Cuál es la excusa? Mira lo que hicieron con la niña
Uma garotinha aguenta caladinha
Una niñita aguanta en silencio
Uma garotinha aguenta caladinha
Une petite fille supporte en silence
Ela faz assim pra não ficar sozinha
Elle fait ça pour ne pas être seule
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
Elle n'a pas eu de jupe courte, de shot, de funk, ni de bonbon
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a menina
Quelle est l'excuse ? Regardez ce qu'ils ont fait à la petite fille
Meninas, mulheres, senhoras
Filles, femmes, dames
Nenhuma segura na sala de estar
Aucune ne se sent en sécurité dans le salon
Assistindo ao noticiário
En regardant les nouvelles
Tem feminicídio na TV, no ar
Il y a des féminicides à la télévision, à l'antenne
Não bastou Mari Ferrer, Maria da Penha
Mari Ferrer, Maria da Penha ne suffisaient pas
Mulher sempre vive na pele
La femme vit toujours dans sa peau
2022, Brasil
2022, Brésil
Quem foi que matou Marielle?
Qui a tué Marielle ?
Ser mulher não 'tá nos planos de ninguém
Être une femme n'est dans les plans de personne
Dá medo até de trabalhar, pegar o trem
Cela fait peur même de travailler, de prendre le train
Nesse papo, Vossa Excelência, ninguém mais cai
Dans cette conversation, Votre Excellence, personne n'est dupe
Criança não é mãe, estuprador não é pai (ahn-ahn)
Un enfant n'est pas une mère, un violeur n'est pas un père (ahn-ahn)
E-ei, e as leis? Elas tão servindo pra quê?
Et-ei, et les lois ? À quoi servent-elles ?
É tanto pânico, tão insanos cobrando lucidez
Il y a tellement de panique, des fous demandant de la lucidité
Eles vão tentar te calar, te eliminar
Ils vont essayer de te faire taire, de t'éliminer
Te impedir de ter o seu lugar, vão te culpar
De t'empêcher d'avoir ta place, ils vont te blâmer
Querem que a gente se submeta
Ils veulent que nous nous soumettions
Mas eu resisto, não baixo a cabeça
Mais je résiste, je ne baisse pas la tête
Criei minha defesa
J'ai créé ma défense
E, desde pequena, sei que o peso é maior se a pele for preta
Et, depuis toute petite, je sais que le poids est plus lourd si la peau est noire
E se for meu destino ser mãe de um menino
Et si c'est mon destin d'être mère d'un garçon
Pra ele eu ensino, mostro, incentivo
Je lui enseigne, je lui montre, je l'encourage
A não fazer com outras mulheres o que já fizeram comigo
À ne pas faire aux autres femmes ce qu'ils ont déjà fait à moi
Uma garotinha aguenta caladinha
Une petite fille supporte en silence
Ela faz assim pra não ficar sozinha
Elle fait ça pour ne pas être seule
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
Elle n'a pas eu de jupe courte, de shot, de funk, ni de bonbon
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a menina
Quelle est l'excuse ? Regardez ce qu'ils ont fait à la petite fille
Fala mal da mulherada, mas a mãe é uma rainha
Il parle mal des femmes, mais sa mère est une reine
Se eu registrar essa merda, no máximo, uma medida
Si je signale cette merde, au maximum, une mesure
É cobrado das prima, o pai aborta todo dia
On le demande aux cousines, le père avorte tous les jours
Abandona, desaparece, quem pariu Mateus que embale
Il abandonne, disparaît, celui qui a accouché de Mateus doit le bercer
Família tradicional brasileira, todas mães solteiras
Famille traditionnelle brésilienne, toutes mères célibataires
Se parar com o peito, nós desce a madeira
Si on arrête avec la poitrine, nous descendons le bois
Não vou apanhar calada, se precisar, defendo
Je ne vais pas me faire battre en silence, si nécessaire, je me défends
Se me defender é crime, porra, Estado nojento
Si me défendre est un crime, putain, État dégoûtant
Já passou a chuva, ai, ai
La pluie est passée, ai, ai
E a Dona Aranha continua a subir
Et Madame Araignée continue de monter
Ela é teimosa, ai, ai
Elle est têtue, ai, ai
Cai, mas sobe, sobe, nunca está contente
Elle tombe, mais elle monte, monte, elle n'est jamais satisfaite
Muitos espinhos junto das flores
Beaucoup d'épines parmi les fleurs
Me entregaram falsos amores
Ils m'ont donné de faux amours
Discursos caros, ideias rasas
Discours chers, idées superficielles
Cagando regra, falando nada
Posant des règles, ne disant rien
Carão qualquer um faz
N'importe qui peut faire la grimace
E amor? Sente jamais
Et l'amour ? Jamais ressenti
Por trás dessa tela de imagens
Derrière cet écran d'images
Quem, quem é você de verdade, hein?
Qui, qui es-tu vraiment, hein ?
Querem me ver mal na mídia social
Ils veulent me voir mal sur les réseaux sociaux
O câncer da sociedade é falta de humanidade
Le cancer de la société est le manque d'humanité
Muito achismo pra pouca empatia
Beaucoup de suppositions pour peu d'empathie
De que adianta tua sabedoria?
À quoi sert ta sagesse ?
Uma garotinha aguenta caladinha
Une petite fille supporte en silence
Ela faz assim pra não ficar sozinha
Elle fait ça pour ne pas être seule
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
Elle n'a pas eu de jupe courte, de shot, de funk, ni de bonbon
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a-
Quelle est l'excuse ? Regardez ce qu'ils ont fait à la-
Uma garotinha aguenta caladinha
Une petite fille supporte en silence
Ela faz assim pra não ficar sozinha
Elle fait ça pour ne pas être seule
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
Elle n'a pas eu de jupe courte, de shot, de funk, ni de bonbon
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a menina
Quelle est l'excuse ? Regardez ce qu'ils ont fait à la petite fille
Uma garotinha aguenta caladinha
Une petite fille supporte en silence
Uma garotinha aguenta caladinha
Una piccola ragazza sopporta in silenzio
Ela faz assim pra não ficar sozinha
Lo fa così per non rimanere sola
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
Non ha avuto una gonna corta, shot, funk, né caramelle
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a menina
Qual è la scusa? Guarda cosa hanno fatto alla ragazza
Meninas, mulheres, senhoras
Ragazze, donne, signore
Nenhuma segura na sala de estar
Nessuna si sente al sicuro nel salotto
Assistindo ao noticiário
Guardando le notizie
Tem feminicídio na TV, no ar
C'è femminicidio in TV, nell'aria
Não bastou Mari Ferrer, Maria da Penha
Non è bastato Mari Ferrer, Maria da Penha
Mulher sempre vive na pele
La donna vive sempre sulla propria pelle
2022, Brasil
2022, Brasile
Quem foi que matou Marielle?
Chi ha ucciso Marielle?
Ser mulher não 'tá nos planos de ninguém
Essere donna non è nei piani di nessuno
Dá medo até de trabalhar, pegar o trem
Fa paura persino lavorare, prendere il treno
Nesse papo, Vossa Excelência, ninguém mais cai
In questa chiacchierata, Vostra Eccellenza, nessuno ci cade più
Criança não é mãe, estuprador não é pai (ahn-ahn)
Un bambino non è una madre, uno stupratore non è un padre (ahn-ahn)
E-ei, e as leis? Elas tão servindo pra quê?
E-ei, e le leggi? A cosa servono?
É tanto pânico, tão insanos cobrando lucidez
C'è così tanto panico, così tanti insani che chiedono lucidità
Eles vão tentar te calar, te eliminar
Cercheranno di farti tacere, di eliminarti
Te impedir de ter o seu lugar, vão te culpar
Di impedirti di avere il tuo posto, ti incolperanno
Querem que a gente se submeta
Vogliono che ci sottomettiamo
Mas eu resisto, não baixo a cabeça
Ma io resisto, non abbasso la testa
Criei minha defesa
Ho creato la mia difesa
E, desde pequena, sei que o peso é maior se a pele for preta
E, fin da piccola, so che il peso è maggiore se la pelle è nera
E se for meu destino ser mãe de um menino
E se è il mio destino essere madre di un ragazzo
Pra ele eu ensino, mostro, incentivo
A lui insegno, mostro, incoraggio
A não fazer com outras mulheres o que já fizeram comigo
A non fare ad altre donne quello che hanno fatto a me
Uma garotinha aguenta caladinha
Una piccola ragazza sopporta in silenzio
Ela faz assim pra não ficar sozinha
Lo fa così per non rimanere sola
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
Non ha avuto una gonna corta, shot, funk, né caramelle
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a menina
Qual è la scusa? Guarda cosa hanno fatto alla ragazza
Fala mal da mulherada, mas a mãe é uma rainha
Parla male delle donne, ma la madre è una regina
Se eu registrar essa merda, no máximo, uma medida
Se denuncio questa merda, al massimo, una misura
É cobrado das prima, o pai aborta todo dia
È richiesto dalle cugine, il padre abortisce ogni giorno
Abandona, desaparece, quem pariu Mateus que embale
Abbandona, scompare, chi ha partorito Matteo che lo culli
Família tradicional brasileira, todas mães solteiras
Famiglia tradizionale brasiliana, tutte madri single
Se parar com o peito, nós desce a madeira
Se ci fermiamo con il petto, noi scendiamo il legno
Não vou apanhar calada, se precisar, defendo
Non prenderò botte in silenzio, se necessario, mi difendo
Se me defender é crime, porra, Estado nojento
Se difendermi è un crimine, cazzo, Stato disgustoso
Já passou a chuva, ai, ai
È passata la pioggia, ah, ah
E a Dona Aranha continua a subir
E la Signora Ragno continua a salire
Ela é teimosa, ai, ai
È testarda, ah, ah
Cai, mas sobe, sobe, nunca está contente
Cade, ma sale, sale, non è mai contenta
Muitos espinhos junto das flores
Molti spine insieme ai fiori
Me entregaram falsos amores
Mi hanno dato falsi amori
Discursos caros, ideias rasas
Discorsi costosi, idee superficiali
Cagando regra, falando nada
Cagando regole, non dicendo nulla
Carão qualquer um faz
Fare la faccia è facile per chiunque
E amor? Sente jamais
E amore? Non lo sente mai
Por trás dessa tela de imagens
Dietro questo schermo di immagini
Quem, quem é você de verdade, hein?
Chi, chi sei veramente, eh?
Querem me ver mal na mídia social
Vogliono vedermi male sui social media
O câncer da sociedade é falta de humanidade
Il cancro della società è la mancanza di umanità
Muito achismo pra pouca empatia
Troppo supposizione per poca empatia
De que adianta tua sabedoria?
A cosa serve la tua saggezza?
Uma garotinha aguenta caladinha
Una piccola ragazza sopporta in silenzio
Ela faz assim pra não ficar sozinha
Lo fa così per non rimanere sola
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
Non ha avuto una gonna corta, shot, funk, né caramelle
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a-
Qual è la scusa? Guarda cosa hanno fatto alla-
Uma garotinha aguenta caladinha
Una piccola ragazza sopporta in silenzio
Ela faz assim pra não ficar sozinha
Lo fa così per non rimanere sola
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
Non ha avuto una gonna corta, shot, funk, né caramelle
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a menina
Qual è la scusa? Guarda cosa hanno fatto alla ragazza
Uma garotinha aguenta caladinha
Una piccola ragazza sopporta in silenzio

Wissenswertes über das Lied Aguenta Caladinha von Jade Baraldo

Wer hat das Lied “Aguenta Caladinha” von Jade Baraldo komponiert?
Das Lied “Aguenta Caladinha” von Jade Baraldo wurde von Carolina Marcilio, Jade Baraldo, Karoline Dos Santos De Oliveira, Mac Julia komponiert.

Beliebteste Lieder von Jade Baraldo

Andere Künstler von Pop