I learned the truth at seventeen
That love was meant for beauty queens
And high school girls with clear-skinned smiles
Who married young and then retired
The valentines I never knew
The Friday night charades of youth
Were spent on one more beautiful
At seventeen I learned the truth
And those of us with ravaged faces
Lacking in the social graces
Desperately remained at home
Inventing lovers on the phone
Who called to say, "Come dance with me"
And murmured vague obscenities
It isn't all it seems
At seventeen
A brown eyed girl in hand-me-downs
Whose name I never could pronounce
Said, "Pity, please, the ones who serve
They only get what they deserve"
And the rich-relationed hometown queen
Marries into what she needs
With a guarantee of company
And haven for the elderly
Remember those who win the game
Lose the love they sought to gain
In debentures of quality
And dubious integrity
Their small-town eyes will gape at you
In dull surprise when payment due
Exceeds accounts received
At seventeen
To those of us who knew the pain
Of valentines that never came
And those whose names were never called
When choosing sides for basketball
It was long ago and far away
The world was younger than today
When dreams were all they gave for free
To ugly duckling girls like me
We all play the game, and when we dare
To cheat ourselves at solitaire
Inventing lovers on the phone
Repenting other lives unknown
They call and say, "Come dance with me"
And murmur vague obscenities
At ugly girls like me
At seventeen
I learned the truth at seventeen
Ich erfuhr die Wahrheit mit siebzehn
That love was meant for beauty queens
Dass Liebe für Schönheitsköniginnen bestimmt war
And high school girls with clear-skinned smiles
Und Highschool-Mädchen mit klaren, lächelnden Gesichtern
Who married young and then retired
Die jung heirateten und dann in Rente gingen
The valentines I never knew
Die Valentinstage, die ich nie kannte
The Friday night charades of youth
Die Freitagnacht-Scharaden der Jugend
Were spent on one more beautiful
Wurden für eine noch schönere ausgegeben
At seventeen I learned the truth
Mit siebzehn erfuhr ich die Wahrheit
And those of us with ravaged faces
Und die von uns mit zerstörten Gesichtern
Lacking in the social graces
Die in den sozialen Anstandsregeln fehlen
Desperately remained at home
Verblieben verzweifelt zu Hause
Inventing lovers on the phone
Erfanden Liebhaber am Telefon
Who called to say, "Come dance with me"
Die anriefen und sagten: „Komm, tanz mit mir“
And murmured vague obscenities
Und vage Obszönitäten murmelten
It isn't all it seems
Es ist nicht alles, wie es scheint
At seventeen
Mit siebzehn
A brown eyed girl in hand-me-downs
Ein braunäugiges Mädchen in abgetragener Kleidung
Whose name I never could pronounce
Dessen Namen ich nie aussprechen konnte
Said, "Pity, please, the ones who serve
Sagte: „Habt Mitleid, bitte, mit denen, die dienen
They only get what they deserve"
Sie bekommen nur, was sie verdienen“
And the rich-relationed hometown queen
Und die reiche, verwandte Heimatstadt-Königin
Marries into what she needs
Heiratet in das, was sie braucht
With a guarantee of company
Mit einer Garantie für Gesellschaft
And haven for the elderly
Und einem Zufluchtsort für die Älteren
Remember those who win the game
Erinnere dich an die, die das Spiel gewinnen
Lose the love they sought to gain
Verlieren die Liebe, die sie zu gewinnen suchten
In debentures of quality
In Qualitätsanleihen
And dubious integrity
Und zweifelhafter Integrität
Their small-town eyes will gape at you
Ihre Kleinstadt-Augen werden dich anstarren
In dull surprise when payment due
In stumpfer Überraschung, wenn die Zahlung fällig ist
Exceeds accounts received
Übersteigt die erhaltenen Konten
At seventeen
Mit siebzehn
To those of us who knew the pain
Für die von uns, die den Schmerz kannten
Of valentines that never came
Von Valentinstagen, die nie kamen
And those whose names were never called
Und diejenigen, deren Namen nie genannt wurden
When choosing sides for basketball
Beim Wählen der Seiten für Basketball
It was long ago and far away
Es war vor langer Zeit und weit weg
The world was younger than today
Die Welt war jünger als heute
When dreams were all they gave for free
Als Träume alles waren, was sie kostenlos gaben
To ugly duckling girls like me
An hässliche Entlein-Mädchen wie mich
We all play the game, and when we dare
Wir alle spielen das Spiel, und wenn wir es wagen
To cheat ourselves at solitaire
Uns beim Solitär zu betrügen
Inventing lovers on the phone
Erfanden Liebhaber am Telefon
Repenting other lives unknown
Bereuten andere unbekannte Leben
They call and say, "Come dance with me"
Sie rufen an und sagen: „Komm, tanz mit mir“
And murmur vague obscenities
Und murmeln vage Obszönitäten
At ugly girls like me
Bei hässlichen Mädchen wie mir
At seventeen
Mit siebzehn
I learned the truth at seventeen
Aprendi a verdade aos dezessete
That love was meant for beauty queens
Que o amor era destinado às rainhas da beleza
And high school girls with clear-skinned smiles
E garotas do ensino médio com sorrisos de pele clara
Who married young and then retired
Que casaram jovens e então se aposentaram
The valentines I never knew
Os valentines que nunca conheci
The Friday night charades of youth
As charadas de sexta à noite da juventude
Were spent on one more beautiful
Foram gastas em mais uma bela
At seventeen I learned the truth
Aos dezessete aprendi a verdade
And those of us with ravaged faces
E aqueles de nós com rostos devastados
Lacking in the social graces
Faltando nas graças sociais
Desperately remained at home
Desesperadamente permaneceram em casa
Inventing lovers on the phone
Inventando amantes no telefone
Who called to say, "Come dance with me"
Que ligavam para dizer, "Venha dançar comigo"
And murmured vague obscenities
E murmuravam obscenidades vagas
It isn't all it seems
Não é tudo o que parece
At seventeen
Aos dezessete
A brown eyed girl in hand-me-downs
Uma garota de olhos castanhos em roupas passadas
Whose name I never could pronounce
Cujo nome eu nunca pude pronunciar
Said, "Pity, please, the ones who serve
Disse, "Piedade, por favor, para aqueles que servem
They only get what they deserve"
Eles só recebem o que merecem"
And the rich-relationed hometown queen
E a rainha da cidade natal de parentes ricos
Marries into what she needs
Casa-se com o que ela precisa
With a guarantee of company
Com uma garantia de companhia
And haven for the elderly
E refúgio para os idosos
Remember those who win the game
Lembre-se daqueles que ganham o jogo
Lose the love they sought to gain
Perdem o amor que procuravam ganhar
In debentures of quality
Em debêntures de qualidade
And dubious integrity
E integridade duvidosa
Their small-town eyes will gape at you
Seus olhos de cidade pequena vão se arregalar para você
In dull surprise when payment due
Em surpresa monótona quando o pagamento vence
Exceeds accounts received
Excede as contas recebidas
At seventeen
Aos dezessete
To those of us who knew the pain
Para aqueles de nós que conheciam a dor
Of valentines that never came
Dos valentines que nunca vieram
And those whose names were never called
E aqueles cujos nomes nunca foram chamados
When choosing sides for basketball
Ao escolher os lados para o basquete
It was long ago and far away
Foi há muito tempo e longe
The world was younger than today
O mundo era mais jovem do que hoje
When dreams were all they gave for free
Quando sonhos eram tudo o que davam de graça
To ugly duckling girls like me
Para garotas patinho feio como eu
We all play the game, and when we dare
Todos nós jogamos o jogo, e quando ousamos
To cheat ourselves at solitaire
Nos enganar no solitário
Inventing lovers on the phone
Inventando amantes no telefone
Repenting other lives unknown
Arrependendo-se de outras vidas desconhecidas
They call and say, "Come dance with me"
Eles ligam e dizem, "Venha dançar comigo"
And murmur vague obscenities
E murmuram obscenidades vagas
At ugly girls like me
Para garotas feias como eu
At seventeen
Aos dezessete
I learned the truth at seventeen
Aprendí la verdad a los diecisiete
That love was meant for beauty queens
Que el amor estaba destinado para las reinas de belleza
And high school girls with clear-skinned smiles
Y las chicas de secundaria con sonrisas de piel clara
Who married young and then retired
Que se casaron jóvenes y luego se retiraron
The valentines I never knew
Los valentines que nunca conocí
The Friday night charades of youth
Las charadas de los viernes por la noche de la juventud
Were spent on one more beautiful
Se gastaron en alguien más hermoso
At seventeen I learned the truth
A los diecisiete aprendí la verdad
And those of us with ravaged faces
Y aquellos de nosotros con caras devastadas
Lacking in the social graces
Faltos de las gracias sociales
Desperately remained at home
Desesperadamente nos quedamos en casa
Inventing lovers on the phone
Inventando amantes por teléfono
Who called to say, "Come dance with me"
Quien llamó para decir, "Ven a bailar conmigo"
And murmured vague obscenities
Y murmuró obscenidades vagas
It isn't all it seems
No es todo lo que parece
At seventeen
A los diecisiete
A brown eyed girl in hand-me-downs
Una chica de ojos marrones en ropa de segunda mano
Whose name I never could pronounce
Cuyo nombre nunca pude pronunciar
Said, "Pity, please, the ones who serve
Dijo, "Por favor, ten piedad de los que sirven
They only get what they deserve"
Solo obtienen lo que se merecen"
And the rich-relationed hometown queen
Y la reina de la ciudad natal con ricas relaciones
Marries into what she needs
Se casa con lo que necesita
With a guarantee of company
Con una garantía de compañía
And haven for the elderly
Y un refugio para los ancianos
Remember those who win the game
Recuerda a aquellos que ganan el juego
Lose the love they sought to gain
Pierden el amor que buscaban ganar
In debentures of quality
En obligaciones de calidad
And dubious integrity
Y dudosa integridad
Their small-town eyes will gape at you
Sus ojos de pueblo pequeño te mirarán boquiabiertos
In dull surprise when payment due
Con sorpresa aburrida cuando el pago vence
Exceeds accounts received
Excede las cuentas recibidas
At seventeen
A los diecisiete
To those of us who knew the pain
Para aquellos de nosotros que conocimos el dolor
Of valentines that never came
De los valentines que nunca llegaron
And those whose names were never called
Y aquellos cuyos nombres nunca fueron llamados
When choosing sides for basketball
Al elegir equipos para el baloncesto
It was long ago and far away
Fue hace mucho tiempo y muy lejos
The world was younger than today
El mundo era más joven que hoy
When dreams were all they gave for free
Cuando los sueños eran todo lo que daban gratis
To ugly duckling girls like me
A chicas patito feo como yo
We all play the game, and when we dare
Todos jugamos el juego, y cuando nos atrevemos
To cheat ourselves at solitaire
A engañarnos a nosotros mismos en el solitario
Inventing lovers on the phone
Inventando amantes por teléfono
Repenting other lives unknown
Arrepintiéndonos de otras vidas desconocidas
They call and say, "Come dance with me"
Llaman y dicen, "Ven a bailar conmigo"
And murmur vague obscenities
Y murmuran obscenidades vagas
At ugly girls like me
A chicas feas como yo
At seventeen
A los diecisiete
I learned the truth at seventeen
J'ai appris la vérité à dix-sept ans
That love was meant for beauty queens
Que l'amour était destiné aux reines de beauté
And high school girls with clear-skinned smiles
Et aux lycéennes aux sourires éclatants
Who married young and then retired
Qui se mariaient jeunes puis prenaient leur retraite
The valentines I never knew
Les valentins que je n'ai jamais connus
The Friday night charades of youth
Les charades du vendredi soir de la jeunesse
Were spent on one more beautiful
Étaient dépensées pour une plus belle
At seventeen I learned the truth
À dix-sept ans, j'ai appris la vérité
And those of us with ravaged faces
Et ceux d'entre nous aux visages ravagés
Lacking in the social graces
Manquant de grâces sociales
Desperately remained at home
Restaient désespérément à la maison
Inventing lovers on the phone
Inventant des amants au téléphone
Who called to say, "Come dance with me"
Qui appelaient pour dire, "Viens danser avec moi"
And murmured vague obscenities
Et murmuraient des obscénités vagues
It isn't all it seems
Ce n'est pas tout ce qu'il semble
At seventeen
À dix-sept ans
A brown eyed girl in hand-me-downs
Une fille aux yeux marrons en vêtements de seconde main
Whose name I never could pronounce
Dont je n'ai jamais pu prononcer le nom
Said, "Pity, please, the ones who serve
A dit, "Pitié, s'il vous plaît, pour ceux qui servent
They only get what they deserve"
Ils n'obtiennent que ce qu'ils méritent"
And the rich-relationed hometown queen
Et la reine de la ville natale aux riches relations
Marries into what she needs
Se marie avec ce dont elle a besoin
With a guarantee of company
Avec une garantie de compagnie
And haven for the elderly
Et un havre pour les personnes âgées
Remember those who win the game
Souvenez-vous de ceux qui gagnent le jeu
Lose the love they sought to gain
Perdent l'amour qu'ils cherchaient à gagner
In debentures of quality
En obligations de qualité
And dubious integrity
Et d'intégrité douteuse
Their small-town eyes will gape at you
Leurs yeux de petite ville s'écarquilleront devant vous
In dull surprise when payment due
En surprise terne lorsque le paiement dû
Exceeds accounts received
Dépasse les comptes reçus
At seventeen
À dix-sept ans
To those of us who knew the pain
Pour ceux d'entre nous qui connaissaient la douleur
Of valentines that never came
Des valentins qui n'arrivaient jamais
And those whose names were never called
Et ceux dont les noms n'ont jamais été appelés
When choosing sides for basketball
Lors du choix des équipes pour le basketball
It was long ago and far away
C'était il y a longtemps et loin
The world was younger than today
Le monde était plus jeune qu'aujourd'hui
When dreams were all they gave for free
Quand les rêves étaient tout ce qu'ils donnaient gratuitement
To ugly duckling girls like me
À des filles vilaines petites canes comme moi
We all play the game, and when we dare
Nous jouons tous le jeu, et quand nous osons
To cheat ourselves at solitaire
Nous tromper nous-mêmes au solitaire
Inventing lovers on the phone
Inventant des amants au téléphone
Repenting other lives unknown
Regrettant d'autres vies inconnues
They call and say, "Come dance with me"
Ils appellent et disent, "Viens danser avec moi"
And murmur vague obscenities
Et murmurent des obscénités vagues
At ugly girls like me
Aux filles laides comme moi
At seventeen
À dix-sept ans
I learned the truth at seventeen
Ho imparato la verità a diciassette anni
That love was meant for beauty queens
Che l'amore era destinato alle regine della bellezza
And high school girls with clear-skinned smiles
E alle ragazze del liceo con sorrisi dalla pelle chiara
Who married young and then retired
Che si sposavano giovani e poi si ritiravano
The valentines I never knew
I valentini che non ho mai conosciuto
The Friday night charades of youth
Le farse del venerdì sera della gioventù
Were spent on one more beautiful
Sono stati spesi per qualcuno di più bello
At seventeen I learned the truth
A diciassette anni ho imparato la verità
And those of us with ravaged faces
E quelli di noi con volti devastati
Lacking in the social graces
Carenti nelle grazie sociali
Desperately remained at home
Rimanevano disperatamente a casa
Inventing lovers on the phone
Inventando amanti al telefono
Who called to say, "Come dance with me"
Che chiamavano per dire, "Vieni a ballare con me"
And murmured vague obscenities
E mormoravano oscenità vaghe
It isn't all it seems
Non è tutto come sembra
At seventeen
A diciassette anni
A brown eyed girl in hand-me-downs
Una ragazza dagli occhi marroni in abiti di seconda mano
Whose name I never could pronounce
Il cui nome non sono mai riuscito a pronunciare
Said, "Pity, please, the ones who serve
Ha detto, "Pietà, per favore, per quelli che servono
They only get what they deserve"
Ricevono solo quello che meritano"
And the rich-relationed hometown queen
E la regina della città natale con ricche relazioni
Marries into what she needs
Sposa ciò di cui ha bisogno
With a guarantee of company
Con una garanzia di compagnia
And haven for the elderly
E un rifugio per gli anziani
Remember those who win the game
Ricorda quelli che vincono il gioco
Lose the love they sought to gain
Perdono l'amore che cercavano di guadagnare
In debentures of quality
In debenture di qualità
And dubious integrity
E dubbia integrità
Their small-town eyes will gape at you
I loro occhi di piccola città ti guarderanno a bocca aperta
In dull surprise when payment due
In stupita sorpresa quando il pagamento dovuto
Exceeds accounts received
Supera gli importi ricevuti
At seventeen
A diciassette anni
To those of us who knew the pain
A quelli di noi che conoscevano il dolore
Of valentines that never came
Dei valentini che non sono mai arrivati
And those whose names were never called
E quelli i cui nomi non sono mai stati chiamati
When choosing sides for basketball
Quando si sceglieva il lato per il basket
It was long ago and far away
Era molto tempo fa e lontano
The world was younger than today
Il mondo era più giovane di oggi
When dreams were all they gave for free
Quando i sogni erano tutto ciò che davano gratis
To ugly duckling girls like me
A brutti anatroccoli come me
We all play the game, and when we dare
Tutti noi giochiamo il gioco, e quando osiamo
To cheat ourselves at solitaire
Truffare noi stessi a solitario
Inventing lovers on the phone
Inventando amanti al telefono
Repenting other lives unknown
Pentendoci di altre vite sconosciute
They call and say, "Come dance with me"
Chiamano e dicono, "Vieni a ballare con me"
And murmur vague obscenities
E mormorano oscenità vaghe
At ugly girls like me
A brutte ragazze come me
At seventeen
A diciassette anni
I learned the truth at seventeen
Saya belajar kebenaran di usia tujuh belas
That love was meant for beauty queens
Bahwa cinta itu ditakdirkan untuk ratu kecantikan
And high school girls with clear-skinned smiles
Dan gadis-gadis SMA dengan senyum bersih
Who married young and then retired
Yang menikah muda dan kemudian pensiun
The valentines I never knew
Valentine yang tak pernah saya kenal
The Friday night charades of youth
Sandiwara Jumat malam masa muda
Were spent on one more beautiful
Dihabiskan untuk yang lebih cantik
At seventeen I learned the truth
Di usia tujuh belas, saya belajar kebenaran
And those of us with ravaged faces
Dan kita yang memiliki wajah porak-poranda
Lacking in the social graces
Kekurangan dalam tata krama sosial
Desperately remained at home
Putus asa tinggal di rumah
Inventing lovers on the phone
Menciptakan kekasih di telepon
Who called to say, "Come dance with me"
Yang menelepon untuk mengatakan, "Ayo menari denganku"
And murmured vague obscenities
Dan bergumam kata-kata kotor yang samar
It isn't all it seems
Ini tidak seperti yang terlihat
At seventeen
Di usia tujuh belas
A brown eyed girl in hand-me-downs
Seorang gadis berambut coklat dengan pakaian bekas
Whose name I never could pronounce
Yang namanya tak pernah bisa saya ucapkan
Said, "Pity, please, the ones who serve
Berkata, "Kasihanilah, mereka yang melayani
They only get what they deserve"
Mereka hanya mendapatkan apa yang mereka layak dapatkan"
And the rich-relationed hometown queen
Dan ratu kota yang kaya hubungan
Marries into what she needs
Menikah dengan apa yang dia butuhkan
With a guarantee of company
Dengan jaminan perusahaan
And haven for the elderly
Dan tempat perlindungan untuk orang tua
Remember those who win the game
Ingat mereka yang memenangkan permainan
Lose the love they sought to gain
Kehilangan cinta yang mereka usahakan untuk dapatkan
In debentures of quality
Dalam surat berharga kualitas
And dubious integrity
Dan integritas yang meragukan
Their small-town eyes will gape at you
Mata kota kecil mereka akan terbelalak padamu
In dull surprise when payment due
Dengan kejutan tumpul saat pembayaran jatuh tempo
Exceeds accounts received
Melebihi akun yang diterima
At seventeen
Di usia tujuh belas
To those of us who knew the pain
Bagi kita yang tahu rasa sakitnya
Of valentines that never came
Valentine yang tak pernah datang
And those whose names were never called
Dan mereka yang namanya tak pernah dipanggil
When choosing sides for basketball
Saat memilih tim untuk bola basket
It was long ago and far away
Itu sudah lama dan jauh
The world was younger than today
Dunia lebih muda dari hari ini
When dreams were all they gave for free
Saat mimpi adalah satu-satunya yang diberikan gratis
To ugly duckling girls like me
Untuk gadis jelek seperti saya
We all play the game, and when we dare
Kita semua bermain permainan, dan saat kita berani
To cheat ourselves at solitaire
Menipu diri sendiri dalam solitaire
Inventing lovers on the phone
Menciptakan kekasih di telepon
Repenting other lives unknown
Menyesali kehidupan lain yang tak diketahui
They call and say, "Come dance with me"
Mereka menelepon dan berkata, "Ayo menari denganku"
And murmur vague obscenities
Dan bergumam kata-kata kotor yang samar
At ugly girls like me
Pada gadis jelek seperti saya
At seventeen
Di usia tujuh belas
I learned the truth at seventeen
ฉันได้เรียนรู้ความจริงตอนอายุสิบเจ็ด
That love was meant for beauty queens
ว่าความรักนั้นถูกกำหนดไว้สำหรับนางงาม
And high school girls with clear-skinned smiles
และเด็กสาวมัธยมที่มีรอยยิ้มผิวใส
Who married young and then retired
ที่แต่งงานเร็วและจากนั้นก็เกษียณ
The valentines I never knew
วาเลนไทน์ที่ฉันไม่เคยรู้จัก
The Friday night charades of youth
การแสดงละครในคืนวันศุกร์ของวัยรุ่น
Were spent on one more beautiful
ถูกใช้ไปกับคนที่สวยกว่า
At seventeen I learned the truth
ตอนอายุสิบเจ็ด ฉันได้เรียนรู้ความจริง
And those of us with ravaged faces
และพวกเราที่มีใบหน้าที่ถูกทำลาย
Lacking in the social graces
ขาดทักษะทางสังคม
Desperately remained at home
ยังคงอยู่บ้านอย่างสิ้นหวัง
Inventing lovers on the phone
ประดิษฐ์คนรักผ่านโทรศัพท์
Who called to say, "Come dance with me"
ที่โทรมาบอกว่า "มาเต้นกับฉันสิ"
And murmured vague obscenities
และกระซิบคำหยาบคายอย่างคลุมเครือ
It isn't all it seems
มันไม่ได้เป็นอย่างที่ดูเหมือน
At seventeen
ตอนอายุสิบเจ็ด
A brown eyed girl in hand-me-downs
เด็กสาวตาน้ำตาลที่ใส่เสื้อผ้ามือสอง
Whose name I never could pronounce
ที่ชื่อของเธอฉันไม่เคยออกเสียงได้ถูกต้อง
Said, "Pity, please, the ones who serve
บอกว่า "กรุณาเห็นใจคนที่รับใช้
They only get what they deserve"
พวกเขาได้รับเพียงสิ่งที่พวกเขาสมควรได้"
And the rich-relationed hometown queen
และราชินีที่มีความสัมพันธ์ที่ร่ำรวยของเมืองบ้านเกิด
Marries into what she needs
แต่งงานเข้ากับสิ่งที่เธอต้องการ
With a guarantee of company
ด้วยการรับประกันของบริษัท
And haven for the elderly
และที่พักพิงสำหรับผู้สูงอายุ
Remember those who win the game
จำไว้ว่าผู้ที่ชนะเกม
Lose the love they sought to gain
สูญเสียความรักที่พวกเขาพยายามได้มา
In debentures of quality
ในหนี้สินของคุณภาพ
And dubious integrity
และความซื่อสัตย์ที่น่าสงสัย
Their small-town eyes will gape at you
ดวงตาของเมืองเล็กๆ จะจ้องมองคุณ
In dull surprise when payment due
ด้วยความประหลาดใจเมื่อถึงเวลาชำระเงิน
Exceeds accounts received
ที่เกินกว่าที่ได้รับ
At seventeen
ตอนอายุสิบเจ็ด
To those of us who knew the pain
สำหรับพวกเราที่รู้จักความเจ็บปวด
Of valentines that never came
ของวาเลนไทน์ที่ไม่เคยมาถึง
And those whose names were never called
และผู้ที่ชื่อของพวกเขาไม่เคยถูกเรียก
When choosing sides for basketball
เมื่อเลือกฝ่ายสำหรับบาสเก็ตบอล
It was long ago and far away
มันเป็นเรื่องนานมาแล้วและห่างไกล
The world was younger than today
โลกยังเด็กกว่าวันนี้
When dreams were all they gave for free
เมื่อความฝันเป็นสิ่งเดียวที่พวกเขาให้ฟรี
To ugly duckling girls like me
กับเด็กสาวที่ไม่สวยอย่างฉัน
We all play the game, and when we dare
เราทุกคนเล่นเกมนี้ และเมื่อเรากล้า
To cheat ourselves at solitaire
ที่จะโกงตัวเองในเกมโซลิแทร์
Inventing lovers on the phone
ประดิษฐ์คนรักผ่านโทรศัพท์
Repenting other lives unknown
สำนึกผิดกับชีวิตอื่นที่ไม่รู้จัก
They call and say, "Come dance with me"
พวกเขาโทรมาบอกว่า "มาเต้นกับฉันสิ"
And murmur vague obscenities
และกระซิบคำหยาบคายอย่างคลุมเครือ
At ugly girls like me
กับเด็กสาวที่ไม่สวยอย่างฉัน
At seventeen
ตอนอายุสิบเจ็ด