Han
J'ai la sale manie de viser la tempe
Y a peu d'MC de ma trempe
J'me sens comme si j'avais gratté le ticket gagnant
Souvent j'me tâte à quitter la France
80 points et 400k d'avance
J'suis l'éclair et le tonnerre sans la latence
J'peux penser différemment quand ça m'arrange
Le crâne dégarni comme un vieux savant
J'suis pas richissime mais c'est mieux qu'avant
Le rap une discipline et un jeu d'argent
Tant qu'j'ai pas une p'tite piscine aucun relâchement
Un soir de plus, à boire le jus de satan
En m'demandant jusqu'à quand
Faut qu'la roue tourne urgemment
J'ai l'sablier braqué sur la tempe
Tu veux voir le Sud? Attends
Y a mon gars sur là-bas maintenant sur la côte d'Azur
Ouais il assure pourtant j'te jure qu'il a pas ton temps
Pour rejoindre nos troupes tu nages en eau trouble
Bien sûr que l'argent nous trompe et son manque aussi
Donc si y a des pots cassés faut pas qu'un agent nous trouve
Dans une situation délicate
On t'aime jusqu'à ce qu'un scandale éclate
Capuché dans une station de la ligne quatre
Je veux rien savoir si tu as sondé les cartes
Les paroles collent aux actions
J'suis sanguin donc je réponds aux provocations
Mon destin était de creuser l'écart
Et faire gonfler les parts de ma corporation
L'entourage au Nord au Sud à l'Est
C'est pour les miens enfermés à La Farléde
Tu connais, c'est la même
J'mets la lumière sur eux comme un phare led (flash, flash, flash, flash)
Bien sûr que ça se tape quand tout le monde s'entasse
(Bien sûr que ça se tape, tu croyais quoi toi, hein?)
J'veux devenir stable comme l'élément 115
J'me répands comme une rumeur de quartier
Toujours une liasse pour corrompre un agent
C'monde est perverti par l'argent
Au final un billet c'est qu'une feuille de papier
J'imite pas les autres je fais mon propre truc
Vision nocturne développée par ce monde obscur
Où les gens les plus maléfiques font fortune pendant qu'on se drogue dur
J'revois le film de ma vie depuis l'intro
Que vaut ton avis face à celui d'un pro?
Sur mon dernier clip j'ai investi un demi lingot
Pas le genre qui se limite aux normes
Pionier comme Willie Colon
Pour me comprendre faudrait dix psychologues
J'suis un sujet d'étude pour les criminologues
Tu veux voir le Nord? Encore
J'appelle un poto monte à bord
Mets la malle dans le coffre
Préviens moi si y a les keufs
Ou il faudra que tu mentes un peu
Tu me sens?
Parfum musqué
Auditeur parfois brusqué
Ah non mais, t'as entendu ce mec?
Ennemis tous embusqués
J'm'entraine plus qu'eux
Quand je jette le glaive c'est pas sur le sol
Je vise que plein de sang visqueux
Corps de chefs de guerre
Y a mes soldats pour la muscu
Sont tous autour de Feu comme des scouts
Disent que ton disque est trop discount
Disquettent jamais sauf quand ils disent qu'ils veulent juste qu'on discute
C'est aux voyous en sursis que le commissaire délégue
Chiffre élevé comme mon quotient intellec'
Et comme elles sont terribles
Les commissions données par colis
Les délits sont commis sans délais
Petit rictus à la commissure des lèvres
Puise la puissance dans ma commune souterraine
Je vais de de biz en biz j'm'endors sur des reines
J'me cache de plus en plus comme ils s'intéressent
Pourquoi tu veux qu'on se lie d'amitié? (Casse pas les couilles)
Sur le terrain y a déjà onze gavas
Partis à pieds pourtant on t'rattrape
J'étais avec ton crush tu t'es mis à prier
J'ai tiré mon coup j'me suis vite rhabillé
Toujours avec des habits de qualité
Mais si tu vois le nom d'la marque c'est qu'j'ai pris un billet (demi-lingot)
J'la soulève dans la gova car elle mérite pas l'hôtel (car elle mérite pas l'hôtel)
J'croyais que j'étais pas bourré mais c'est pas ce qu'a dit l'alcootest
J'bédave au calme sur le quai comme les crackers à Jaurès (ouais, dis-leur)
J'lève la main et me voilà armé d'une épée de Damoclés (Jazzy)
La couronne finira mienne
Eux je doute qu'ils y parviennent
J'menais une vie si malsaine
Mais j'me reconstruis comme une ville Irakienne
C'est le Joker et Ken
De Paris 15 à Riquet (Paris 15 à Riquet)
L'ambiance elle est pas 'ricaine
Obligés de se démarquer comme Harry Kane
Han
Han
J'ai la sale manie de viser la tempe
Ich habe die schmutzige Angewohnheit, auf die Schläfe zu zielen
Y a peu d'MC de ma trempe
Es gibt wenige MCs meiner Art
J'me sens comme si j'avais gratté le ticket gagnant
Ich fühle mich, als hätte ich das Gewinnlos gekratzt
Souvent j'me tâte à quitter la France
Oft überlege ich, Frankreich zu verlassen
80 points et 400k d'avance
80 Punkte und 400k Vorsprung
J'suis l'éclair et le tonnerre sans la latence
Ich bin der Blitz und der Donner ohne Latenz
J'peux penser différemment quand ça m'arrange
Ich kann anders denken, wenn es mir passt
Le crâne dégarni comme un vieux savant
Der kahle Kopf wie ein alter Gelehrter
J'suis pas richissime mais c'est mieux qu'avant
Ich bin nicht steinreich, aber es ist besser als vorher
Le rap une discipline et un jeu d'argent
Rap eine Disziplin und ein Geldspiel
Tant qu'j'ai pas une p'tite piscine aucun relâchement
Solange ich keinen kleinen Pool habe, keine Entspannung
Un soir de plus, à boire le jus de satan
Noch ein Abend, trinkend den Saft Satans
En m'demandant jusqu'à quand
Mich fragend, bis wann
Faut qu'la roue tourne urgemment
Das Rad muss dringend drehen
J'ai l'sablier braqué sur la tempe
Ich habe die Sanduhr auf die Schläfe gerichtet
Tu veux voir le Sud? Attends
Willst du den Süden sehen? Warte
Y a mon gars sur là-bas maintenant sur la côte d'Azur
Da ist mein Kumpel jetzt an der Côte d'Azur
Ouais il assure pourtant j'te jure qu'il a pas ton temps
Ja, er macht es gut, obwohl ich dir schwöre, er hat nicht deine Zeit
Pour rejoindre nos troupes tu nages en eau trouble
Um sich uns anzuschließen, schwimmst du in trübem Wasser
Bien sûr que l'argent nous trompe et son manque aussi
Natürlich täuscht uns Geld und sein Mangel auch
Donc si y a des pots cassés faut pas qu'un agent nous trouve
Also, wenn es Scherben gibt, darf kein Agent uns finden
Dans une situation délicate
In einer heiklen Situation
On t'aime jusqu'à ce qu'un scandale éclate
Wir lieben dich, bis ein Skandal ausbricht
Capuché dans une station de la ligne quatre
Mit Kapuze in einer Station der Linie vier
Je veux rien savoir si tu as sondé les cartes
Ich will nichts wissen, wenn du die Karten sondiert hast
Les paroles collent aux actions
Die Worte kleben an den Taten
J'suis sanguin donc je réponds aux provocations
Ich bin blutrünstig, also reagiere ich auf Provokationen
Mon destin était de creuser l'écart
Mein Schicksal war es, die Lücke zu vergrößern
Et faire gonfler les parts de ma corporation
Und die Anteile meiner Corporation aufzublasen
L'entourage au Nord au Sud à l'Est
Die Umgebung im Norden, Süden, Osten
C'est pour les miens enfermés à La Farléde
Für meine Leute, die in La Farléde eingesperrt sind
Tu connais, c'est la même
Du kennst das, es ist das Gleiche
J'mets la lumière sur eux comme un phare led (flash, flash, flash, flash)
Ich leuchte sie an wie ein LED-Leuchtturm (Blitz, Blitz, Blitz, Blitz)
Bien sûr que ça se tape quand tout le monde s'entasse
Natürlich gibt es Streit, wenn alle sich drängen
(Bien sûr que ça se tape, tu croyais quoi toi, hein?)
(Natürlich gibt es Streit, was hast du gedacht, hm?)
J'veux devenir stable comme l'élément 115
Ich will so stabil werden wie das Element 115
J'me répands comme une rumeur de quartier
Ich verbreite mich wie ein Stadtviertelgerücht
Toujours une liasse pour corrompre un agent
Immer ein Bündel Geld, um einen Agenten zu bestechen
C'monde est perverti par l'argent
Diese Welt ist vom Geld verdorben
Au final un billet c'est qu'une feuille de papier
Am Ende ist eine Banknote nur ein Blatt Papier
J'imite pas les autres je fais mon propre truc
Ich ahme die anderen nicht nach, ich mache mein eigenes Ding
Vision nocturne développée par ce monde obscur
Nachtsicht entwickelt durch diese dunkle Welt
Où les gens les plus maléfiques font fortune pendant qu'on se drogue dur
Wo die bösesten Menschen reich werden, während wir hart drogen nehmen
J'revois le film de ma vie depuis l'intro
Ich sehe den Film meines Lebens seit der Einleitung
Que vaut ton avis face à celui d'un pro?
Was ist deine Meinung gegen die eines Profis?
Sur mon dernier clip j'ai investi un demi lingot
In mein letztes Video habe ich einen halben Goldbarren investiert
Pas le genre qui se limite aux normes
Nicht die Art, die sich auf Normen beschränkt
Pionier comme Willie Colon
Pionier wie Willie Colon
Pour me comprendre faudrait dix psychologues
Um mich zu verstehen, bräuchte man zehn Psychologen
J'suis un sujet d'étude pour les criminologues
Ich bin ein Studienobjekt für Kriminologen
Tu veux voir le Nord? Encore
Willst du den Norden sehen? Nochmal
J'appelle un poto monte à bord
Ich rufe einen Kumpel an, steig ein
Mets la malle dans le coffre
Leg den Koffer in den Kofferraum
Préviens moi si y a les keufs
Sag mir Bescheid, wenn die Bullen da sind
Ou il faudra que tu mentes un peu
Oder du wirst ein bisschen lügen müssen
Tu me sens?
Fühlst du mich?
Parfum musqué
Moschusduft
Auditeur parfois brusqué
Manchmal brüskierter Zuhörer
Ah non mais, t'as entendu ce mec?
Ach nein, hast du diesen Kerl gehört?
Ennemis tous embusqués
Feinde alle versteckt
J'm'entraine plus qu'eux
Ich trainiere mehr als sie
Quand je jette le glaive c'est pas sur le sol
Wenn ich das Schwert werfe, ist es nicht auf den Boden
Je vise que plein de sang visqueux
Ich ziele nur auf viel klebriges Blut
Corps de chefs de guerre
Körper von Kriegshäuptlingen
Y a mes soldats pour la muscu
Da sind meine Soldaten für das Muskeltraining
Sont tous autour de Feu comme des scouts
Sie sind alle um Feuer herum wie Pfadfinder
Disent que ton disque est trop discount
Sie sagen, deine Platte ist zu billig
Disquettent jamais sauf quand ils disent qu'ils veulent juste qu'on discute
Sie lügen nie, außer wenn sie sagen, sie wollen nur reden
C'est aux voyous en sursis que le commissaire délégue
Es sind die Gauner auf Bewährung, denen der Kommissar delegiert
Chiffre élevé comme mon quotient intellec'
Hohe Zahl wie mein Intelligenzquotient
Et comme elles sont terribles
Und wie schrecklich sie sind
Les commissions données par colis
Die Provisionen, die per Paket gegeben werden
Les délits sont commis sans délais
Die Verbrechen werden ohne Verzögerung begangen
Petit rictus à la commissure des lèvres
Kleines Grinsen in den Mundwinkeln
Puise la puissance dans ma commune souterraine
Ich schöpfe Kraft aus meiner unterirdischen Gemeinde
Je vais de de biz en biz j'm'endors sur des reines
Ich gehe von Geschäft zu Geschäft, ich schlafe auf Königinnen
J'me cache de plus en plus comme ils s'intéressent
Ich verstecke mich immer mehr, je mehr sie sich interessieren
Pourquoi tu veux qu'on se lie d'amitié? (Casse pas les couilles)
Warum willst du, dass wir Freunde werden? (Nerv nicht)
Sur le terrain y a déjà onze gavas
Auf dem Feld gibt es schon elf Jungs
Partis à pieds pourtant on t'rattrape
Zu Fuß gegangen und doch holen wir dich ein
J'étais avec ton crush tu t'es mis à prier
Ich war mit deinem Schwarm zusammen, du hast angefangen zu beten
J'ai tiré mon coup j'me suis vite rhabillé
Ich habe meinen Schuss abgegeben, ich habe mich schnell angezogen
Toujours avec des habits de qualité
Immer mit Qualitätskleidung
Mais si tu vois le nom d'la marque c'est qu'j'ai pris un billet (demi-lingot)
Aber wenn du den Markennamen siehst, habe ich ein Ticket genommen (halber Goldbarren)
J'la soulève dans la gova car elle mérite pas l'hôtel (car elle mérite pas l'hôtel)
Ich hebe sie im Auto hoch, weil sie das Hotel nicht verdient (weil sie das Hotel nicht verdient)
J'croyais que j'étais pas bourré mais c'est pas ce qu'a dit l'alcootest
Ich dachte, ich wäre nicht betrunken, aber das ist nicht das, was der Alkoholtest gesagt hat
J'bédave au calme sur le quai comme les crackers à Jaurès (ouais, dis-leur)
Ich rauche ruhig auf dem Kai wie die Cracker in Jaurès (ja, sag es ihnen)
J'lève la main et me voilà armé d'une épée de Damoclés (Jazzy)
Ich hebe die Hand und bin plötzlich mit einem Damoklesschwert bewaffnet (Jazzy)
La couronne finira mienne
Die Krone wird schließlich meine sein
Eux je doute qu'ils y parviennent
Ich bezweifle, dass sie es schaffen werden
J'menais une vie si malsaine
Ich führte ein so ungesundes Leben
Mais j'me reconstruis comme une ville Irakienne
Aber ich baue mich wieder auf wie eine irakische Stadt
C'est le Joker et Ken
Es ist der Joker und Ken
De Paris 15 à Riquet (Paris 15 à Riquet)
Von Paris 15 bis Riquet (Paris 15 bis Riquet)
L'ambiance elle est pas 'ricaine
Die Stimmung ist nicht amerikanisch
Obligés de se démarquer comme Harry Kane
Gezwungen, sich abzuheben wie Harry Kane
Han
Han
J'ai la sale manie de viser la tempe
Tenho o mau hábito de apontar para a têmpora
Y a peu d'MC de ma trempe
Há poucos MCs do meu calibre
J'me sens comme si j'avais gratté le ticket gagnant
Sinto-me como se tivesse raspado o bilhete premiado
Souvent j'me tâte à quitter la France
Frequentemente penso em deixar a França
80 points et 400k d'avance
80 pontos e 400k de vantagem
J'suis l'éclair et le tonnerre sans la latence
Sou o relâmpago e o trovão sem latência
J'peux penser différemment quand ça m'arrange
Posso pensar diferente quando me convém
Le crâne dégarni comme un vieux savant
A cabeça careca como um velho sábio
J'suis pas richissime mais c'est mieux qu'avant
Não sou riquíssimo, mas é melhor do que antes
Le rap une discipline et un jeu d'argent
O rap é uma disciplina e um jogo de dinheiro
Tant qu'j'ai pas une p'tite piscine aucun relâchement
Enquanto não tiver uma pequena piscina, não há relaxamento
Un soir de plus, à boire le jus de satan
Mais uma noite, bebendo o suco de satanás
En m'demandant jusqu'à quand
Perguntando-me até quando
Faut qu'la roue tourne urgemment
A roda precisa girar urgentemente
J'ai l'sablier braqué sur la tempe
Tenho a ampulheta apontada para a têmpora
Tu veux voir le Sud? Attends
Quer ver o Sul? Espere
Y a mon gars sur là-bas maintenant sur la côte d'Azur
Há meu cara lá agora na Côte d'Azur
Ouais il assure pourtant j'te jure qu'il a pas ton temps
Sim, ele garante, mas juro que ele não tem o seu tempo
Pour rejoindre nos troupes tu nages en eau trouble
Para se juntar às nossas tropas, você nada em águas turbulentas
Bien sûr que l'argent nous trompe et son manque aussi
Claro que o dinheiro nos engana e a sua falta também
Donc si y a des pots cassés faut pas qu'un agent nous trouve
Então, se houver danos, não podemos ser encontrados por um agente
Dans une situation délicate
Em uma situação delicada
On t'aime jusqu'à ce qu'un scandale éclate
Amamos-te até que um escândalo estoure
Capuché dans une station de la ligne quatre
Encapuzado em uma estação da linha quatro
Je veux rien savoir si tu as sondé les cartes
Não quero saber se você sondou as cartas
Les paroles collent aux actions
As palavras colam nas ações
J'suis sanguin donc je réponds aux provocations
Sou sanguíneo, então respondo às provocações
Mon destin était de creuser l'écart
Meu destino era abrir a diferença
Et faire gonfler les parts de ma corporation
E aumentar a participação da minha corporação
L'entourage au Nord au Sud à l'Est
A turma ao Norte, ao Sul, ao Leste
C'est pour les miens enfermés à La Farléde
É para os meus presos em La Farléde
Tu connais, c'est la même
Você sabe, é a mesma coisa
J'mets la lumière sur eux comme un phare led (flash, flash, flash, flash)
Ilumino-os como um farol led (flash, flash, flash, flash)
Bien sûr que ça se tape quand tout le monde s'entasse
Claro que há brigas quando todos se amontoam
(Bien sûr que ça se tape, tu croyais quoi toi, hein?)
(É claro que há brigas, o que você pensou, hein?)
J'veux devenir stable comme l'élément 115
Quero me tornar estável como o elemento 115
J'me répands comme une rumeur de quartier
Espalho-me como um boato de bairro
Toujours une liasse pour corrompre un agent
Sempre uma pilha de dinheiro para corromper um agente
C'monde est perverti par l'argent
Este mundo é pervertido pelo dinheiro
Au final un billet c'est qu'une feuille de papier
No final, uma nota é apenas uma folha de papel
J'imite pas les autres je fais mon propre truc
Não imito os outros, faço a minha própria coisa
Vision nocturne développée par ce monde obscur
Visão noturna desenvolvida por este mundo obscuro
Où les gens les plus maléfiques font fortune pendant qu'on se drogue dur
Onde as pessoas mais maléficas fazem fortuna enquanto nos drogamos pesado
J'revois le film de ma vie depuis l'intro
Revejo o filme da minha vida desde a introdução
Que vaut ton avis face à celui d'un pro?
O que vale a sua opinião contra a de um profissional?
Sur mon dernier clip j'ai investi un demi lingot
No meu último clipe, investi meio lingote
Pas le genre qui se limite aux normes
Não sou do tipo que se limita às normas
Pionier comme Willie Colon
Pioneiro como Willie Colon
Pour me comprendre faudrait dix psychologues
Para me entender, seriam necessários dez psicólogos
J'suis un sujet d'étude pour les criminologues
Sou um objeto de estudo para os criminologistas
Tu veux voir le Nord? Encore
Quer ver o Norte? Ainda
J'appelle un poto monte à bord
Chamo um amigo, entra a bordo
Mets la malle dans le coffre
Coloca a mala no porta-malas
Préviens moi si y a les keufs
Avise-me se houver policiais
Ou il faudra que tu mentes un peu
Ou você terá que mentir um pouco
Tu me sens?
Você me sente?
Parfum musqué
Perfume almiscarado
Auditeur parfois brusqué
Ouvinte às vezes brusco
Ah non mais, t'as entendu ce mec?
Ah não, mas, você ouviu esse cara?
Ennemis tous embusqués
Inimigos todos emboscados
J'm'entraine plus qu'eux
Treino mais do que eles
Quand je jette le glaive c'est pas sur le sol
Quando lanço a espada, não é no chão
Je vise que plein de sang visqueux
Miro apenas em sangue viscoso
Corps de chefs de guerre
Corpos de chefes de guerra
Y a mes soldats pour la muscu
Há meus soldados para a musculação
Sont tous autour de Feu comme des scouts
Estão todos em torno do Fogo como escoteiros
Disent que ton disque est trop discount
Dizem que o seu disco é muito barato
Disquettent jamais sauf quand ils disent qu'ils veulent juste qu'on discute
Nunca mentem, exceto quando dizem que só querem conversar
C'est aux voyous en sursis que le commissaire délégue
É aos bandidos em liberdade condicional que o comissário delega
Chiffre élevé comme mon quotient intellec'
Número alto como o meu QI
Et comme elles sont terribles
E como são terríveis
Les commissions données par colis
As comissões dadas por pacotes
Les délits sont commis sans délais
Os delitos são cometidos sem demora
Petit rictus à la commissure des lèvres
Pequeno sorriso no canto dos lábios
Puise la puissance dans ma commune souterraine
Busco a força na minha comunidade subterrânea
Je vais de de biz en biz j'm'endors sur des reines
Vou de negócio em negócio, adormeço em rainhas
J'me cache de plus en plus comme ils s'intéressent
Escondo-me cada vez mais à medida que se interessam
Pourquoi tu veux qu'on se lie d'amitié? (Casse pas les couilles)
Por que você quer que sejamos amigos? (Não encha o saco)
Sur le terrain y a déjà onze gavas
No campo já há onze caras
Partis à pieds pourtant on t'rattrape
Foram a pé, mas ainda te alcançamos
J'étais avec ton crush tu t'es mis à prier
Estava com a sua paixão, você começou a rezar
J'ai tiré mon coup j'me suis vite rhabillé
Dei a minha tacada, vesti-me rapidamente
Toujours avec des habits de qualité
Sempre com roupas de qualidade
Mais si tu vois le nom d'la marque c'est qu'j'ai pris un billet (demi-lingot)
Mas se você vê o nome da marca, é porque peguei uma nota (meio lingote)
J'la soulève dans la gova car elle mérite pas l'hôtel (car elle mérite pas l'hôtel)
Levanto-a no carro porque ela não merece o hotel (porque ela não merece o hotel)
J'croyais que j'étais pas bourré mais c'est pas ce qu'a dit l'alcootest
Pensei que não estava bêbado, mas o bafômetro discordou
J'bédave au calme sur le quai comme les crackers à Jaurès (ouais, dis-leur)
Fumo calmamente no cais como os crackers em Jaurès (sim, diga-lhes)
J'lève la main et me voilà armé d'une épée de Damoclés (Jazzy)
Levanto a mão e de repente estou armado com uma espada de Damocles (Jazzy)
La couronne finira mienne
A coroa acabará sendo minha
Eux je doute qu'ils y parviennent
Duvido que eles consigam
J'menais une vie si malsaine
Levava uma vida tão insalubre
Mais j'me reconstruis comme une ville Irakienne
Mas estou me reconstruindo como uma cidade iraquiana
C'est le Joker et Ken
É o Joker e Ken
De Paris 15 à Riquet (Paris 15 à Riquet)
De Paris 15 a Riquet (Paris 15 a Riquet)
L'ambiance elle est pas 'ricaine
O ambiente não é americano
Obligés de se démarquer comme Harry Kane
Obrigados a se destacar como Harry Kane
Han
Yeah
J'ai la sale manie de viser la tempe
I have the dirty habit of aiming for the temple
Y a peu d'MC de ma trempe
There are few MCs of my caliber
J'me sens comme si j'avais gratté le ticket gagnant
I feel like I've scratched the winning ticket
Souvent j'me tâte à quitter la France
Often I'm tempted to leave France
80 points et 400k d'avance
80 points and 400k ahead
J'suis l'éclair et le tonnerre sans la latence
I'm the lightning and thunder without the latency
J'peux penser différemment quand ça m'arrange
I can think differently when it suits me
Le crâne dégarni comme un vieux savant
The skull bald like an old scholar
J'suis pas richissime mais c'est mieux qu'avant
I'm not filthy rich but it's better than before
Le rap une discipline et un jeu d'argent
Rap a discipline and a money game
Tant qu'j'ai pas une p'tite piscine aucun relâchement
As long as I don't have a small pool, no relaxation
Un soir de plus, à boire le jus de satan
Another night, drinking the juice of Satan
En m'demandant jusqu'à quand
Wondering until when
Faut qu'la roue tourne urgemment
The wheel needs to turn urgently
J'ai l'sablier braqué sur la tempe
I have the hourglass aimed at the temple
Tu veux voir le Sud? Attends
You want to see the South? Wait
Y a mon gars sur là-bas maintenant sur la côte d'Azur
There's my guy over there now on the French Riviera
Ouais il assure pourtant j'te jure qu'il a pas ton temps
Yeah he's doing well yet I swear he doesn't have your time
Pour rejoindre nos troupes tu nages en eau trouble
To join our troops you swim in troubled water
Bien sûr que l'argent nous trompe et son manque aussi
Of course money deceives us and its lack too
Donc si y a des pots cassés faut pas qu'un agent nous trouve
So if there are broken pots, no agent should find us
Dans une situation délicate
In a delicate situation
On t'aime jusqu'à ce qu'un scandale éclate
We love you until a scandal breaks out
Capuché dans une station de la ligne quatre
Hooded in a station on line four
Je veux rien savoir si tu as sondé les cartes
I don't want to know if you've sounded the cards
Les paroles collent aux actions
Words stick to actions
J'suis sanguin donc je réponds aux provocations
I'm hot-blooded so I respond to provocations
Mon destin était de creuser l'écart
My destiny was to widen the gap
Et faire gonfler les parts de ma corporation
And inflate the shares of my corporation
L'entourage au Nord au Sud à l'Est
The entourage to the North to the South to the East
C'est pour les miens enfermés à La Farléde
It's for my people locked up in La Farléde
Tu connais, c'est la même
You know, it's the same
J'mets la lumière sur eux comme un phare led (flash, flash, flash, flash)
I put the light on them like a led lighthouse (flash, flash, flash, flash)
Bien sûr que ça se tape quand tout le monde s'entasse
Of course it gets crowded when everyone piles up
(Bien sûr que ça se tape, tu croyais quoi toi, hein?)
(Of course it gets crowded, what did you think, huh?)
J'veux devenir stable comme l'élément 115
I want to become stable like element 115
J'me répands comme une rumeur de quartier
I spread like a neighborhood rumor
Toujours une liasse pour corrompre un agent
Always a bundle to bribe an agent
C'monde est perverti par l'argent
This world is perverted by money
Au final un billet c'est qu'une feuille de papier
In the end a bill is just a piece of paper
J'imite pas les autres je fais mon propre truc
I don't imitate others I do my own thing
Vision nocturne développée par ce monde obscur
Night vision developed by this dark world
Où les gens les plus maléfiques font fortune pendant qu'on se drogue dur
Where the most evil people make a fortune while we drug hard
J'revois le film de ma vie depuis l'intro
I replay the movie of my life from the intro
Que vaut ton avis face à celui d'un pro?
What is your opinion worth against that of a pro?
Sur mon dernier clip j'ai investi un demi lingot
On my last clip I invested half a bullion
Pas le genre qui se limite aux normes
Not the kind that sticks to norms
Pionier comme Willie Colon
Pioneer like Willie Colon
Pour me comprendre faudrait dix psychologues
To understand me would take ten psychologists
J'suis un sujet d'étude pour les criminologues
I'm a subject of study for criminologists
Tu veux voir le Nord? Encore
You want to see the North? Again
J'appelle un poto monte à bord
I call a buddy get on board
Mets la malle dans le coffre
Put the trunk in the trunk
Préviens moi si y a les keufs
Let me know if there are cops
Ou il faudra que tu mentes un peu
Or you'll have to lie a little
Tu me sens?
You feel me?
Parfum musqué
Musky perfume
Auditeur parfois brusqué
Listener sometimes brusque
Ah non mais, t'as entendu ce mec?
Ah no but, did you hear this guy?
Ennemis tous embusqués
Enemies all ambushed
J'm'entraine plus qu'eux
I train more than them
Quand je jette le glaive c'est pas sur le sol
When I throw the sword it's not on the ground
Je vise que plein de sang visqueux
I aim for a lot of viscous blood
Corps de chefs de guerre
Bodies of war chiefs
Y a mes soldats pour la muscu
There are my soldiers for the gym
Sont tous autour de Feu comme des scouts
They're all around Fire like scouts
Disent que ton disque est trop discount
Say your record is too discount
Disquettent jamais sauf quand ils disent qu'ils veulent juste qu'on discute
Never diskette except when they say they just want to talk
C'est aux voyous en sursis que le commissaire délégue
It's the thugs on probation that the commissioner delegates
Chiffre élevé comme mon quotient intellec'
High figure like my intellect quotient
Et comme elles sont terribles
And how terrible they are
Les commissions données par colis
The commissions given by parcel
Les délits sont commis sans délais
The offenses are committed without delay
Petit rictus à la commissure des lèvres
Small smirk at the corner of the lips
Puise la puissance dans ma commune souterraine
Draws power from my underground commune
Je vais de de biz en biz j'm'endors sur des reines
I go from biz to biz I fall asleep on queens
J'me cache de plus en plus comme ils s'intéressent
I hide more and more as they get interested
Pourquoi tu veux qu'on se lie d'amitié? (Casse pas les couilles)
Why do you want us to be friends? (Don't break the balls)
Sur le terrain y a déjà onze gavas
On the field there are already eleven guys
Partis à pieds pourtant on t'rattrape
Left on foot yet we catch up with you
J'étais avec ton crush tu t'es mis à prier
I was with your crush you started praying
J'ai tiré mon coup j'me suis vite rhabillé
I shot my shot I quickly got dressed
Toujours avec des habits de qualité
Always with quality clothes
Mais si tu vois le nom d'la marque c'est qu'j'ai pris un billet (demi-lingot)
But if you see the brand name it's because I took a ticket (half-bullion)
J'la soulève dans la gova car elle mérite pas l'hôtel (car elle mérite pas l'hôtel)
I lift her in the gova because she doesn't deserve the hotel (because she doesn't deserve the hotel)
J'croyais que j'étais pas bourré mais c'est pas ce qu'a dit l'alcootest
I thought I wasn't drunk but that's not what the breathalyzer said
J'bédave au calme sur le quai comme les crackers à Jaurès (ouais, dis-leur)
I smoke calmly on the dock like the crackers at Jaurès (yeah, tell them)
J'lève la main et me voilà armé d'une épée de Damoclés (Jazzy)
I raise my hand and here I am armed with a sword of Damocles (Jazzy)
La couronne finira mienne
The crown will end up mine
Eux je doute qu'ils y parviennent
Them I doubt they'll make it
J'menais une vie si malsaine
I led such an unhealthy life
Mais j'me reconstruis comme une ville Irakienne
But I'm rebuilding myself like an Iraqi city
C'est le Joker et Ken
It's the Joker and Ken
De Paris 15 à Riquet (Paris 15 à Riquet)
From Paris 15 to Riquet (Paris 15 to Riquet)
L'ambiance elle est pas 'ricaine
The atmosphere is not 'rican
Obligés de se démarquer comme Harry Kane
Forced to stand out like Harry Kane
Han
Han
J'ai la sale manie de viser la tempe
Tengo la mala costumbre de apuntar a la sien
Y a peu d'MC de ma trempe
Hay pocos MC de mi calibre
J'me sens comme si j'avais gratté le ticket gagnant
Me siento como si hubiera rascado el boleto ganador
Souvent j'me tâte à quitter la France
A menudo me planteo dejar Francia
80 points et 400k d'avance
80 puntos y 400k de ventaja
J'suis l'éclair et le tonnerre sans la latence
Soy el rayo y el trueno sin latencia
J'peux penser différemment quand ça m'arrange
Puedo pensar de manera diferente cuando me conviene
Le crâne dégarni comme un vieux savant
La cabeza calva como un viejo sabio
J'suis pas richissime mais c'est mieux qu'avant
No soy riquísimo pero es mejor que antes
Le rap une discipline et un jeu d'argent
El rap una disciplina y un juego de dinero
Tant qu'j'ai pas une p'tite piscine aucun relâchement
Mientras no tenga una pequeña piscina, no hay relajación
Un soir de plus, à boire le jus de satan
Otra noche más, bebiendo el jugo de satanás
En m'demandant jusqu'à quand
Preguntándome hasta cuándo
Faut qu'la roue tourne urgemment
La rueda necesita girar urgentemente
J'ai l'sablier braqué sur la tempe
Tengo el reloj de arena apuntando a la sien
Tu veux voir le Sud? Attends
¿Quieres ver el Sur? Espera
Y a mon gars sur là-bas maintenant sur la côte d'Azur
Ahora tengo a mi chico allí, en la Costa Azul
Ouais il assure pourtant j'te jure qu'il a pas ton temps
Sí, él se encarga, aunque te juro que no tiene tu tiempo
Pour rejoindre nos troupes tu nages en eau trouble
Para unirte a nuestras tropas, nadas en aguas turbias
Bien sûr que l'argent nous trompe et son manque aussi
Por supuesto que el dinero nos engaña y su falta también
Donc si y a des pots cassés faut pas qu'un agent nous trouve
Así que si hay daños, no queremos que un agente nos encuentre
Dans une situation délicate
En una situación delicada
On t'aime jusqu'à ce qu'un scandale éclate
Te amamos hasta que estalla un escándalo
Capuché dans une station de la ligne quatre
Encapuchado en una estación de la línea cuatro
Je veux rien savoir si tu as sondé les cartes
No quiero saber nada si has sondeado las cartas
Les paroles collent aux actions
Las palabras se adhieren a las acciones
J'suis sanguin donc je réponds aux provocations
Soy sanguíneo, así que respondo a las provocaciones
Mon destin était de creuser l'écart
Mi destino era ampliar la brecha
Et faire gonfler les parts de ma corporation
Y hacer crecer las partes de mi corporación
L'entourage au Nord au Sud à l'Est
El entorno al Norte, al Sur, al Este
C'est pour les miens enfermés à La Farléde
Es para los míos encerrados en La Farléde
Tu connais, c'est la même
Lo conoces, es lo mismo
J'mets la lumière sur eux comme un phare led (flash, flash, flash, flash)
Pongo la luz sobre ellos como un faro led (flash, flash, flash, flash)
Bien sûr que ça se tape quand tout le monde s'entasse
Por supuesto que se pelean cuando todo el mundo se amontona
(Bien sûr que ça se tape, tu croyais quoi toi, hein?)
(Por supuesto que se pelean, ¿qué pensabas tú, eh?)
J'veux devenir stable comme l'élément 115
Quiero ser estable como el elemento 115
J'me répands comme une rumeur de quartier
Me extiendo como un rumor de barrio
Toujours une liasse pour corrompre un agent
Siempre un fajo de billetes para corromper a un agente
C'monde est perverti par l'argent
Este mundo está pervertido por el dinero
Au final un billet c'est qu'une feuille de papier
Al final, un billete es solo una hoja de papel
J'imite pas les autres je fais mon propre truc
No imito a los demás, hago mi propia cosa
Vision nocturne développée par ce monde obscur
Visión nocturna desarrollada por este mundo oscuro
Où les gens les plus maléfiques font fortune pendant qu'on se drogue dur
Donde la gente más malvada se hace rica mientras nos drogamos duro
J'revois le film de ma vie depuis l'intro
Reviso la película de mi vida desde la introducción
Que vaut ton avis face à celui d'un pro?
¿Qué vale tu opinión frente a la de un profesional?
Sur mon dernier clip j'ai investi un demi lingot
En mi último video invertí medio lingote
Pas le genre qui se limite aux normes
No soy del tipo que se limita a las normas
Pionier comme Willie Colon
Pionero como Willie Colon
Pour me comprendre faudrait dix psychologues
Para entenderme necesitarías diez psicólogos
J'suis un sujet d'étude pour les criminologues
Soy un tema de estudio para los criminólogos
Tu veux voir le Nord? Encore
¿Quieres ver el Norte? Otra vez
J'appelle un poto monte à bord
Llamo a un amigo, sube a bordo
Mets la malle dans le coffre
Pon el maletero en el cofre
Préviens moi si y a les keufs
Avísame si hay policías
Ou il faudra que tu mentes un peu
O tendrás que mentir un poco
Tu me sens?
¿Me sientes?
Parfum musqué
Perfume almizclado
Auditeur parfois brusqué
Oyente a veces brusco
Ah non mais, t'as entendu ce mec?
Ah no pero, ¿has oído a este tipo?
Ennemis tous embusqués
Enemigos todos emboscados
J'm'entraine plus qu'eux
Entreno más que ellos
Quand je jette le glaive c'est pas sur le sol
Cuando lanzo la espada no es al suelo
Je vise que plein de sang visqueux
Solo apunto a sangre viscosa
Corps de chefs de guerre
Cuerpos de jefes de guerra
Y a mes soldats pour la muscu
Tengo a mis soldados para el gimnasio
Sont tous autour de Feu comme des scouts
Todos están alrededor del Fuego como scouts
Disent que ton disque est trop discount
Dicen que tu disco es demasiado barato
Disquettent jamais sauf quand ils disent qu'ils veulent juste qu'on discute
Nunca mienten excepto cuando dicen que solo quieren hablar
C'est aux voyous en sursis que le commissaire délégue
Es a los delincuentes en libertad condicional a quienes el comisario delega
Chiffre élevé comme mon quotient intellec'
Cifra alta como mi coeficiente intelectual
Et comme elles sont terribles
Y cómo son terribles
Les commissions données par colis
Las comisiones dadas por paquete
Les délits sont commis sans délais
Los delitos se cometen sin demora
Petit rictus à la commissure des lèvres
Pequeña sonrisa en la comisura de los labios
Puise la puissance dans ma commune souterraine
Extraigo la potencia de mi comunidad subterránea
Je vais de de biz en biz j'm'endors sur des reines
Voy de negocio en negocio, me duermo sobre reinas
J'me cache de plus en plus comme ils s'intéressent
Me escondo cada vez más a medida que se interesan
Pourquoi tu veux qu'on se lie d'amitié? (Casse pas les couilles)
¿Por qué quieres que seamos amigos? (No rompas las pelotas)
Sur le terrain y a déjà onze gavas
En el campo ya hay once tipos
Partis à pieds pourtant on t'rattrape
Se fueron a pie y aún así te alcanzamos
J'étais avec ton crush tu t'es mis à prier
Estaba con tu enamorada y empezaste a rezar
J'ai tiré mon coup j'me suis vite rhabillé
Disparé mi tiro y me vestí rápidamente
Toujours avec des habits de qualité
Siempre con ropa de calidad
Mais si tu vois le nom d'la marque c'est qu'j'ai pris un billet (demi-lingot)
Pero si ves el nombre de la marca es porque tomé un billete (medio lingote)
J'la soulève dans la gova car elle mérite pas l'hôtel (car elle mérite pas l'hôtel)
La levanto en el coche porque no merece el hotel (porque no merece el hotel)
J'croyais que j'étais pas bourré mais c'est pas ce qu'a dit l'alcootest
Pensé que no estaba borracho pero eso no es lo que dijo el alcoholímetro
J'bédave au calme sur le quai comme les crackers à Jaurès (ouais, dis-leur)
Fumo tranquilamente en el muelle como los crackers en Jaurès (sí, diles)
J'lève la main et me voilà armé d'une épée de Damoclés (Jazzy)
Levanto la mano y de repente estoy armado con una espada de Damocles (Jazzy)
La couronne finira mienne
La corona acabará siendo mía
Eux je doute qu'ils y parviennent
Dudo que ellos lo logren
J'menais une vie si malsaine
Llevaba una vida tan insana
Mais j'me reconstruis comme une ville Irakienne
Pero me estoy reconstruyendo como una ciudad iraquí
C'est le Joker et Ken
Es el Joker y Ken
De Paris 15 à Riquet (Paris 15 à Riquet)
De París 15 a Riquet (París 15 a Riquet)
L'ambiance elle est pas 'ricaine
El ambiente no es 'americano'
Obligés de se démarquer comme Harry Kane
Obligados a destacar como Harry Kane
Han
Han
J'ai la sale manie de viser la tempe
Ho l'abitudine sporca di puntare alla tempia
Y a peu d'MC de ma trempe
Ci sono pochi MC del mio calibro
J'me sens comme si j'avais gratté le ticket gagnant
Mi sento come se avessi grattato il biglietto vincente
Souvent j'me tâte à quitter la France
Spesso mi chiedo se lasciare la Francia
80 points et 400k d'avance
80 punti e 400k di vantaggio
J'suis l'éclair et le tonnerre sans la latence
Sono il fulmine e il tuono senza latenza
J'peux penser différemment quand ça m'arrange
Posso pensare diversamente quando mi conviene
Le crâne dégarni comme un vieux savant
Il cranio calvo come un vecchio saggio
J'suis pas richissime mais c'est mieux qu'avant
Non sono ricchissimo ma è meglio di prima
Le rap une discipline et un jeu d'argent
Il rap una disciplina e un gioco di soldi
Tant qu'j'ai pas une p'tite piscine aucun relâchement
Finché non ho una piccola piscina nessun rilassamento
Un soir de plus, à boire le jus de satan
Un'altra notte, a bere il succo di satana
En m'demandant jusqu'à quand
Chiedendomi fino a quando
Faut qu'la roue tourne urgemment
La ruota deve girare urgentemente
J'ai l'sablier braqué sur la tempe
Ho la clessidra puntata alla tempia
Tu veux voir le Sud? Attends
Vuoi vedere il Sud? Aspetta
Y a mon gars sur là-bas maintenant sur la côte d'Azur
C'è il mio ragazzo là-bas ora sulla Costa Azzurra
Ouais il assure pourtant j'te jure qu'il a pas ton temps
Sì, lui si occupa di tutto, ti giuro che non ha il tuo tempo
Pour rejoindre nos troupes tu nages en eau trouble
Per unirti alle nostre truppe nuoti in acque torbide
Bien sûr que l'argent nous trompe et son manque aussi
Certo che il denaro ci inganna e la sua mancanza anche
Donc si y a des pots cassés faut pas qu'un agent nous trouve
Quindi se ci sono dei vasi rotti non deve trovarci un agente
Dans une situation délicate
In una situazione delicata
On t'aime jusqu'à ce qu'un scandale éclate
Ti amiamo fino a quando uno scandalo esplode
Capuché dans une station de la ligne quatre
Incappucciato in una stazione della linea quattro
Je veux rien savoir si tu as sondé les cartes
Non voglio sapere nulla se hai sondato le carte
Les paroles collent aux actions
Le parole si attaccano alle azioni
J'suis sanguin donc je réponds aux provocations
Sono sanguigno quindi rispondo alle provocazioni
Mon destin était de creuser l'écart
Il mio destino era di allargare il divario
Et faire gonfler les parts de ma corporation
E far gonfiare le quote della mia corporazione
L'entourage au Nord au Sud à l'Est
L'entourage a Nord a Sud a Est
C'est pour les miens enfermés à La Farléde
È per i miei rinchiusi a La Farléde
Tu connais, c'est la même
Lo sai, è la stessa cosa
J'mets la lumière sur eux comme un phare led (flash, flash, flash, flash)
Illumino loro come un faro a led (flash, flash, flash, flash)
Bien sûr que ça se tape quand tout le monde s'entasse
Certo che si picchiano quando tutti si ammassano
(Bien sûr que ça se tape, tu croyais quoi toi, hein?)
(Certo che si picchiano, cosa pensavi tu, eh?)
J'veux devenir stable comme l'élément 115
Voglio diventare stabile come l'elemento 115
J'me répands comme une rumeur de quartier
Mi diffondo come un pettegolezzo di quartiere
Toujours une liasse pour corrompre un agent
Sempre un mazzo di banconote per corrompere un agente
C'monde est perverti par l'argent
Questo mondo è pervertito dal denaro
Au final un billet c'est qu'une feuille de papier
Alla fine una banconota è solo un foglio di carta
J'imite pas les autres je fais mon propre truc
Non imito gli altri, faccio la mia cosa
Vision nocturne développée par ce monde obscur
Visione notturna sviluppata da questo mondo oscuro
Où les gens les plus maléfiques font fortune pendant qu'on se drogue dur
Dove le persone più malvagie fanno fortuna mentre noi ci droghiamo pesantemente
J'revois le film de ma vie depuis l'intro
Rivedo il film della mia vita dall'inizio
Que vaut ton avis face à celui d'un pro?
Che valore ha la tua opinione rispetto a quella di un professionista?
Sur mon dernier clip j'ai investi un demi lingot
Sul mio ultimo video ho investito mezzo lingotto
Pas le genre qui se limite aux normes
Non il tipo che si limita alle norme
Pionier comme Willie Colon
Pioniere come Willie Colon
Pour me comprendre faudrait dix psychologues
Per capirmi ci vorrebbero dieci psicologi
J'suis un sujet d'étude pour les criminologues
Sono un soggetto di studio per i criminologi
Tu veux voir le Nord? Encore
Vuoi vedere il Nord? Ancora
J'appelle un poto monte à bord
Chiamo un amico, sali a bordo
Mets la malle dans le coffre
Metti la valigia nel bagagliaio
Préviens moi si y a les keufs
Avvisami se ci sono i poliziotti
Ou il faudra que tu mentes un peu
O dovrai mentire un po'
Tu me sens?
Mi senti?
Parfum musqué
Profumo muschiato
Auditeur parfois brusqué
Ascoltatore a volte brusco
Ah non mais, t'as entendu ce mec?
Ah no ma, hai sentito quel tizio?
Ennemis tous embusqués
Nemici tutti in agguato
J'm'entraine plus qu'eux
Mi alleno più di loro
Quand je jette le glaive c'est pas sur le sol
Quando lancio la spada non è sul terreno
Je vise que plein de sang visqueux
Miro solo a molto sangue viscoso
Corps de chefs de guerre
Corpi di capi di guerra
Y a mes soldats pour la muscu
Ci sono i miei soldati per il bodybuilding
Sont tous autour de Feu comme des scouts
Sono tutti attorno al Fuoco come scout
Disent que ton disque est trop discount
Dicono che il tuo disco è troppo scontato
Disquettent jamais sauf quand ils disent qu'ils veulent juste qu'on discute
Non mentono mai tranne quando dicono che vogliono solo parlare
C'est aux voyous en sursis que le commissaire délégue
È ai teppisti in libertà vigilata che il commissario delega
Chiffre élevé comme mon quotient intellec'
Punteggio alto come il mio quoziente intellettivo
Et comme elles sont terribles
E come sono terribili
Les commissions données par colis
Le commissioni date per pacchi
Les délits sont commis sans délais
I reati sono commessi senza ritardi
Petit rictus à la commissure des lèvres
Piccolo sorriso all'angolo delle labbra
Puise la puissance dans ma commune souterraine
Attingo la forza dalla mia comunità sotterranea
Je vais de de biz en biz j'm'endors sur des reines
Vado di affare in affare mi addormento su delle regine
J'me cache de plus en plus comme ils s'intéressent
Mi nascondo sempre di più come si interessano
Pourquoi tu veux qu'on se lie d'amitié? (Casse pas les couilles)
Perché vuoi che diventiamo amici? (Non rompere le palle)
Sur le terrain y a déjà onze gavas
Sul campo ci sono già undici ragazzi
Partis à pieds pourtant on t'rattrape
Partiti a piedi eppure ti raggiungiamo
J'étais avec ton crush tu t'es mis à prier
Ero con la tua cotta hai iniziato a pregare
J'ai tiré mon coup j'me suis vite rhabillé
Ho fatto il mio colpo mi sono vestito velocemente
Toujours avec des habits de qualité
Sempre con abiti di qualità
Mais si tu vois le nom d'la marque c'est qu'j'ai pris un billet (demi-lingot)
Ma se vedi il nome del marchio è perché ho preso un biglietto (mezzo lingotto)
J'la soulève dans la gova car elle mérite pas l'hôtel (car elle mérite pas l'hôtel)
La sollevo nella macchina perché non merita l'hotel (perché non merita l'hotel)
J'croyais que j'étais pas bourré mais c'est pas ce qu'a dit l'alcootest
Pensavo di non essere ubriaco ma non è quello che ha detto l'alcoltest
J'bédave au calme sur le quai comme les crackers à Jaurès (ouais, dis-leur)
Fumo tranquillo sul molo come i crackers a Jaurès (sì, dì loro)
J'lève la main et me voilà armé d'une épée de Damoclés (Jazzy)
Alzo la mano e mi ritrovo armato di una spada di Damocle (Jazzy)
La couronne finira mienne
La corona finirà mia
Eux je doute qu'ils y parviennent
Dubito che loro ci riusciranno
J'menais une vie si malsaine
Conducevo una vita così malsana
Mais j'me reconstruis comme une ville Irakienne
Ma mi sto ricostruendo come una città irachena
C'est le Joker et Ken
È il Joker e Ken
De Paris 15 à Riquet (Paris 15 à Riquet)
Da Parigi 15 a Riquet (Parigi 15 a Riquet)
L'ambiance elle est pas 'ricaine
L'atmosfera non è 'americana
Obligés de se démarquer comme Harry Kane
Costretti a distinguersi come Harry Kane