Ma France

Jean Ferrat

Liedtexte Übersetzung

De plaines en forêts de vallons en collines
Du printemps qui va naître à tes mortes saisons
De ce que j'ai vécu à ce que j'imagine
Je n'en finirai pas d'écrire ta chanson
Ma France

Au grand soleil d'été qui courbe la Provence
Des genêts de Bretagne aux bruyères d'Ardèche
Quelque chose dans l'air a cette transparence
Et ce goût du bonheur qui rend ma lèvre sèche
Ma France

Cet air de liberté au-delà des frontières
Aux peuples étrangers qui donnaient le vertige
Et dont vous usurpez aujourd'hui le prestige
Elle répond toujours du nom de Robespierre
Ma France

Celle du vieil Hugo tonnant de son exil
Des enfants de cinq ans travaillant dans les mines
Celle qui construisit de ses mains vos usines
Celle dont monsieur Thiers a dit qu'on la fusille
Ma France

Picasso tient le monde au bout de sa palette
Des lèvres d'Éluard s'envolent des colombes
Ils n'en finissent pas tes artistes prophètes
De dire qu'il est temps que le malheur succombe
Ma France

Leurs voix se multiplient à n'en plus faire qu'une
Celle qui paie toujours vos crimes vos erreurs
En remplissant l'histoire et ses fosses communes
Que je chante à jamais celle des travailleurs
Ma France

Celle qui ne possède en or que ses nuits blanches
Pour la lutte obstinée de ce temps quotidien
Du journal que l'on vend le matin d'un dimanche
A l'affiche qu'on colle au mur du lendemain
Ma France

Qu'elle monte des mines, descende des collines
Celle qui chante en moi, la belle, la rebelle
Elle tient l'avenir, serré dans ses mains fines
Celle de trente-six à soixante-huit chandelles
Ma France

De plaines en forêts de vallons en collines
Von Ebenen zu Wäldern, von Tälern zu Hügeln
Du printemps qui va naître à tes mortes saisons
Vom Frühling, der geboren wird, zu deinen toten Jahreszeiten
De ce que j'ai vécu à ce que j'imagine
Von dem, was ich erlebt habe, zu dem, was ich mir vorstelle
Je n'en finirai pas d'écrire ta chanson
Ich werde nie aufhören, dein Lied zu schreiben
Ma France
Mein Frankreich
Au grand soleil d'été qui courbe la Provence
Unter der großen Sommersonne, die die Provence krümmt
Des genêts de Bretagne aux bruyères d'Ardèche
Von den Ginstersträuchern der Bretagne zu den Heiden der Ardèche
Quelque chose dans l'air a cette transparence
Etwas in der Luft hat diese Transparenz
Et ce goût du bonheur qui rend ma lèvre sèche
Und diesen Geschmack nach Glück, der meine Lippen trocken macht
Ma France
Mein Frankreich
Cet air de liberté au-delà des frontières
Diese Luft der Freiheit jenseits der Grenzen
Aux peuples étrangers qui donnaient le vertige
Zu den fremden Völkern, die Schwindel erregten
Et dont vous usurpez aujourd'hui le prestige
Und deren Prestige ihr heute anmaßt
Elle répond toujours du nom de Robespierre
Sie antwortet immer noch mit dem Namen Robespierre
Ma France
Mein Frankreich
Celle du vieil Hugo tonnant de son exil
Das von dem alten Hugo, der aus seinem Exil donnerte
Des enfants de cinq ans travaillant dans les mines
Von den fünfjährigen Kindern, die in den Minen arbeiten
Celle qui construisit de ses mains vos usines
Die, die mit ihren Händen eure Fabriken gebaut hat
Celle dont monsieur Thiers a dit qu'on la fusille
Die, die Herr Thiers erschießen lassen wollte
Ma France
Mein Frankreich
Picasso tient le monde au bout de sa palette
Picasso hält die Welt am Ende seiner Palette
Des lèvres d'Éluard s'envolent des colombes
Von den Lippen Éluards fliegen Tauben auf
Ils n'en finissent pas tes artistes prophètes
Deine prophetischen Künstler hören nie auf
De dire qu'il est temps que le malheur succombe
Zu sagen, dass es Zeit ist, dass das Unglück untergeht
Ma France
Mein Frankreich
Leurs voix se multiplient à n'en plus faire qu'une
Ihre Stimmen vermehren sich, bis sie nur noch eine sind
Celle qui paie toujours vos crimes vos erreurs
Die, die immer für eure Verbrechen, eure Fehler bezahlt
En remplissant l'histoire et ses fosses communes
Indem sie die Geschichte und ihre Massengräber füllt
Que je chante à jamais celle des travailleurs
Die ich für immer singe, die der Arbeiter
Ma France
Mein Frankreich
Celle qui ne possède en or que ses nuits blanches
Die, die nur ihre schlaflosen Nächte in Gold besitzt
Pour la lutte obstinée de ce temps quotidien
Für den hartnäckigen Kampf dieses täglichen Lebens
Du journal que l'on vend le matin d'un dimanche
Von der Zeitung, die man am Sonntagmorgen verkauft
A l'affiche qu'on colle au mur du lendemain
Zum Plakat, das man am nächsten Tag an die Wand klebt
Ma France
Mein Frankreich
Qu'elle monte des mines, descende des collines
Ob sie aus den Minen steigt oder von den Hügeln herabsteigt
Celle qui chante en moi, la belle, la rebelle
Die, die in mir singt, die Schöne, die Rebellin
Elle tient l'avenir, serré dans ses mains fines
Sie hält die Zukunft in ihren feinen Händen
Celle de trente-six à soixante-huit chandelles
Die von sechsunddreißig bis achtundsechzig Kerzen
Ma France
Mein Frankreich
De plaines en forêts de vallons en collines
De planícies a florestas, de vales a colinas
Du printemps qui va naître à tes mortes saisons
Da primavera que vai nascer às tuas estações mortas
De ce que j'ai vécu à ce que j'imagine
Do que vivi ao que imagino
Je n'en finirai pas d'écrire ta chanson
Não vou parar de escrever a tua canção
Ma France
Minha França
Au grand soleil d'été qui courbe la Provence
No grande sol de verão que curva a Provence
Des genêts de Bretagne aux bruyères d'Ardèche
Dos tojos da Bretanha às urzes de Ardèche
Quelque chose dans l'air a cette transparence
Algo no ar tem essa transparência
Et ce goût du bonheur qui rend ma lèvre sèche
E esse gosto pela felicidade que seca meus lábios
Ma France
Minha França
Cet air de liberté au-delà des frontières
Esse ar de liberdade além das fronteiras
Aux peuples étrangers qui donnaient le vertige
Para os povos estrangeiros que causavam vertigem
Et dont vous usurpez aujourd'hui le prestige
E cujo prestígio vocês usurpam hoje
Elle répond toujours du nom de Robespierre
Ela sempre responde pelo nome de Robespierre
Ma France
Minha França
Celle du vieil Hugo tonnant de son exil
Aquela do velho Hugo trovejando do seu exílio
Des enfants de cinq ans travaillant dans les mines
Das crianças de cinco anos trabalhando nas minas
Celle qui construisit de ses mains vos usines
Aquela que construiu com suas mãos suas fábricas
Celle dont monsieur Thiers a dit qu'on la fusille
Aquela que o senhor Thiers disse para ser fuzilada
Ma France
Minha França
Picasso tient le monde au bout de sa palette
Picasso segura o mundo na ponta de sua paleta
Des lèvres d'Éluard s'envolent des colombes
Dos lábios de Éluard voam pombas
Ils n'en finissent pas tes artistes prophètes
Seus artistas profetas não param
De dire qu'il est temps que le malheur succombe
De dizer que é hora do infortúnio sucumbir
Ma France
Minha França
Leurs voix se multiplient à n'en plus faire qu'une
Suas vozes se multiplicam até se tornarem uma só
Celle qui paie toujours vos crimes vos erreurs
Aquela que sempre paga por seus crimes, seus erros
En remplissant l'histoire et ses fosses communes
Enchendo a história e suas valas comuns
Que je chante à jamais celle des travailleurs
Que eu canto para sempre, aquela dos trabalhadores
Ma France
Minha França
Celle qui ne possède en or que ses nuits blanches
Aquela que só possui em ouro suas noites em claro
Pour la lutte obstinée de ce temps quotidien
Pela luta obstinada do tempo cotidiano
Du journal que l'on vend le matin d'un dimanche
Do jornal que se vende na manhã de um domingo
A l'affiche qu'on colle au mur du lendemain
Ao cartaz que se cola na parede do dia seguinte
Ma France
Minha França
Qu'elle monte des mines, descende des collines
Que ela suba das minas, desça das colinas
Celle qui chante en moi, la belle, la rebelle
Aquela que canta em mim, a bela, a rebelde
Elle tient l'avenir, serré dans ses mains fines
Ela segura o futuro, apertado em suas mãos finas
Celle de trente-six à soixante-huit chandelles
Aquela de trinta e seis a sessenta e oito velas
Ma France
Minha França
De plaines en forêts de vallons en collines
From plains to forests, from valleys to hills
Du printemps qui va naître à tes mortes saisons
From the spring that is about to be born to your dead seasons
De ce que j'ai vécu à ce que j'imagine
From what I have lived to what I imagine
Je n'en finirai pas d'écrire ta chanson
I will never stop writing your song
Ma France
My France
Au grand soleil d'été qui courbe la Provence
In the great summer sun that bends Provence
Des genêts de Bretagne aux bruyères d'Ardèche
From the brooms of Brittany to the heathers of Ardèche
Quelque chose dans l'air a cette transparence
Something in the air has this transparency
Et ce goût du bonheur qui rend ma lèvre sèche
And this taste for happiness that makes my lip dry
Ma France
My France
Cet air de liberté au-delà des frontières
This air of freedom beyond borders
Aux peuples étrangers qui donnaient le vertige
To foreign peoples who gave vertigo
Et dont vous usurpez aujourd'hui le prestige
And whose prestige you usurp today
Elle répond toujours du nom de Robespierre
It always responds to the name of Robespierre
Ma France
My France
Celle du vieil Hugo tonnant de son exil
That of old Hugo thundering from his exile
Des enfants de cinq ans travaillant dans les mines
Five-year-old children working in mines
Celle qui construisit de ses mains vos usines
The one who built your factories with her hands
Celle dont monsieur Thiers a dit qu'on la fusille
The one Mr. Thiers said to shoot
Ma France
My France
Picasso tient le monde au bout de sa palette
Picasso holds the world at the end of his palette
Des lèvres d'Éluard s'envolent des colombes
Doves fly from Éluard's lips
Ils n'en finissent pas tes artistes prophètes
Your prophet artists never finish
De dire qu'il est temps que le malheur succombe
Saying that it's time for misfortune to succumb
Ma France
My France
Leurs voix se multiplient à n'en plus faire qu'une
Their voices multiply to become one
Celle qui paie toujours vos crimes vos erreurs
The one who always pays for your crimes, your mistakes
En remplissant l'histoire et ses fosses communes
By filling history and its mass graves
Que je chante à jamais celle des travailleurs
That I sing forever, that of the workers
Ma France
My France
Celle qui ne possède en or que ses nuits blanches
The one who only owns in gold its sleepless nights
Pour la lutte obstinée de ce temps quotidien
For the stubborn struggle of this daily time
Du journal que l'on vend le matin d'un dimanche
From the newspaper that is sold on a Sunday morning
A l'affiche qu'on colle au mur du lendemain
To the poster that is pasted on the wall of the next day
Ma France
My France
Qu'elle monte des mines, descende des collines
Whether she rises from the mines, descends from the hills
Celle qui chante en moi, la belle, la rebelle
The one who sings in me, the beautiful, the rebellious
Elle tient l'avenir, serré dans ses mains fines
She holds the future, tight in her fine hands
Celle de trente-six à soixante-huit chandelles
That of thirty-six to sixty-eight candles
Ma France
My France
De plaines en forêts de vallons en collines
De llanuras a bosques, de valles a colinas
Du printemps qui va naître à tes mortes saisons
De la primavera que va a nacer a tus estaciones muertas
De ce que j'ai vécu à ce que j'imagine
De lo que he vivido a lo que imagino
Je n'en finirai pas d'écrire ta chanson
No terminaré de escribir tu canción
Ma France
Mi Francia
Au grand soleil d'été qui courbe la Provence
Bajo el gran sol de verano que curva la Provenza
Des genêts de Bretagne aux bruyères d'Ardèche
De los retamas de Bretaña a las brezos de Ardèche
Quelque chose dans l'air a cette transparence
Algo en el aire tiene esa transparencia
Et ce goût du bonheur qui rend ma lèvre sèche
Y ese sabor a felicidad que seca mi labio
Ma France
Mi Francia
Cet air de liberté au-delà des frontières
Ese aire de libertad más allá de las fronteras
Aux peuples étrangers qui donnaient le vertige
A los pueblos extranjeros que daban vértigo
Et dont vous usurpez aujourd'hui le prestige
Y cuyo prestigio usurpas hoy
Elle répond toujours du nom de Robespierre
Siempre responde al nombre de Robespierre
Ma France
Mi Francia
Celle du vieil Hugo tonnant de son exil
La de viejo Hugo tronando desde su exilio
Des enfants de cinq ans travaillant dans les mines
Los niños de cinco años trabajando en las minas
Celle qui construisit de ses mains vos usines
La que construyó con sus manos tus fábricas
Celle dont monsieur Thiers a dit qu'on la fusille
La que monsieur Thiers dijo que se fusile
Ma France
Mi Francia
Picasso tient le monde au bout de sa palette
Picasso sostiene el mundo en el extremo de su paleta
Des lèvres d'Éluard s'envolent des colombes
De los labios de Éluard vuelan palomas
Ils n'en finissent pas tes artistes prophètes
Tus artistas profetas no terminan
De dire qu'il est temps que le malheur succombe
De decir que es hora de que la desgracia sucumba
Ma France
Mi Francia
Leurs voix se multiplient à n'en plus faire qu'une
Sus voces se multiplican hasta convertirse en una
Celle qui paie toujours vos crimes vos erreurs
La que siempre paga tus crímenes, tus errores
En remplissant l'histoire et ses fosses communes
Llenando la historia y sus fosas comunes
Que je chante à jamais celle des travailleurs
Que canto para siempre, la de los trabajadores
Ma France
Mi Francia
Celle qui ne possède en or que ses nuits blanches
La que solo posee en oro sus noches blancas
Pour la lutte obstinée de ce temps quotidien
Por la lucha obstinada de este tiempo cotidiano
Du journal que l'on vend le matin d'un dimanche
Del periódico que se vende el domingo por la mañana
A l'affiche qu'on colle au mur du lendemain
Al cartel que se pega en la pared del día siguiente
Ma France
Mi Francia
Qu'elle monte des mines, descende des collines
Que suba de las minas, baje de las colinas
Celle qui chante en moi, la belle, la rebelle
La que canta en mí, la bella, la rebelde
Elle tient l'avenir, serré dans ses mains fines
Ella sostiene el futuro, apretado en sus manos finas
Celle de trente-six à soixante-huit chandelles
La de treinta y seis a sesenta y ocho velas
Ma France
Mi Francia
De plaines en forêts de vallons en collines
Dalle pianure alle foreste, dai valloni alle colline
Du printemps qui va naître à tes mortes saisons
Dalla primavera che sta per nascere alle tue stagioni morte
De ce que j'ai vécu à ce que j'imagine
Da ciò che ho vissuto a ciò che immagino
Je n'en finirai pas d'écrire ta chanson
Non finirò mai di scrivere la tua canzone
Ma France
La mia Francia
Au grand soleil d'été qui courbe la Provence
Nel grande sole d'estate che curva la Provenza
Des genêts de Bretagne aux bruyères d'Ardèche
Dai ginestra della Bretagna alle brughiere dell'Ardèche
Quelque chose dans l'air a cette transparence
Qualcosa nell'aria ha questa trasparenza
Et ce goût du bonheur qui rend ma lèvre sèche
E questo gusto di felicità che mi secca le labbra
Ma France
La mia Francia
Cet air de liberté au-delà des frontières
Quell'aria di libertà oltre le frontiere
Aux peuples étrangers qui donnaient le vertige
Ai popoli stranieri che davano vertigini
Et dont vous usurpez aujourd'hui le prestige
E di cui usurpi oggi il prestigio
Elle répond toujours du nom de Robespierre
Risponde sempre con il nome di Robespierre
Ma France
La mia Francia
Celle du vieil Hugo tonnant de son exil
Quella del vecchio Hugo tuonante dal suo esilio
Des enfants de cinq ans travaillant dans les mines
Dei bambini di cinque anni che lavorano nelle miniere
Celle qui construisit de ses mains vos usines
Quella che ha costruito con le sue mani le vostre fabbriche
Celle dont monsieur Thiers a dit qu'on la fusille
Quella che monsieur Thiers ha detto di fucilare
Ma France
La mia Francia
Picasso tient le monde au bout de sa palette
Picasso tiene il mondo alla fine della sua tavolozza
Des lèvres d'Éluard s'envolent des colombes
Dalle labbra di Éluard volano colombe
Ils n'en finissent pas tes artistes prophètes
I tuoi artisti profeti non finiscono mai
De dire qu'il est temps que le malheur succombe
Di dire che è ora che la sventura ceda
Ma France
La mia Francia
Leurs voix se multiplient à n'en plus faire qu'une
Le loro voci si moltiplicano fino a diventare una sola
Celle qui paie toujours vos crimes vos erreurs
Quella che paga sempre i vostri crimini, i vostri errori
En remplissant l'histoire et ses fosses communes
Riempendo la storia e le sue fosse comuni
Que je chante à jamais celle des travailleurs
Che io canto per sempre quella dei lavoratori
Ma France
La mia Francia
Celle qui ne possède en or que ses nuits blanches
Quella che non possiede in oro che le sue notti bianche
Pour la lutte obstinée de ce temps quotidien
Per la lotta ostinata di questo tempo quotidiano
Du journal que l'on vend le matin d'un dimanche
Dal giornale che si vende la mattina di una domenica
A l'affiche qu'on colle au mur du lendemain
All'affiche che si attacca al muro del giorno dopo
Ma France
La mia Francia
Qu'elle monte des mines, descende des collines
Che salga dalle miniere, scenda dalle colline
Celle qui chante en moi, la belle, la rebelle
Quella che canta in me, la bella, la ribelle
Elle tient l'avenir, serré dans ses mains fines
Tiene il futuro, stretto nelle sue mani sottili
Celle de trente-six à soixante-huit chandelles
Quella del trentasei a sessantotto candele
Ma France
La mia Francia
De plaines en forêts de vallons en collines
Dari dataran hingga hutan, dari lembah hingga bukit
Du printemps qui va naître à tes mortes saisons
Dari musim semi yang akan tiba hingga musim-musim matimu
De ce que j'ai vécu à ce que j'imagine
Dari apa yang telah aku alami hingga apa yang aku bayangkan
Je n'en finirai pas d'écrire ta chanson
Aku tak akan pernah selesai menulis lagumu
Ma France
Prancisku
Au grand soleil d'été qui courbe la Provence
Di bawah sinar matahari musim panas yang membungkukkan Provence
Des genêts de Bretagne aux bruyères d'Ardèche
Dari semak-semak genet di Bretagne hingga heather di Ardèche
Quelque chose dans l'air a cette transparence
Ada sesuatu di udara yang memiliki kejernihan ini
Et ce goût du bonheur qui rend ma lèvre sèche
Dan rasa kebahagiaan yang membuat bibirku kering
Ma France
Prancisku
Cet air de liberté au-delà des frontières
Udara kebebasan di luar batas-batas
Aux peuples étrangers qui donnaient le vertige
Kepada bangsa-bangsa asing yang memberikan pusing
Et dont vous usurpez aujourd'hui le prestige
Dan yang kalian curi prestisenya hari ini
Elle répond toujours du nom de Robespierre
Dia selalu menjawab dengan nama Robespierre
Ma France
Prancisku
Celle du vieil Hugo tonnant de son exil
Yang dari Hugo tua yang menggelegar dari pengasingannya
Des enfants de cinq ans travaillant dans les mines
Dari anak-anak berusia lima tahun yang bekerja di tambang
Celle qui construisit de ses mains vos usines
Yang membangun pabrik-pabrikmu dengan tangannya
Celle dont monsieur Thiers a dit qu'on la fusille
Yang dikatakan oleh Monsieur Thiers untuk ditembak
Ma France
Prancisku
Picasso tient le monde au bout de sa palette
Picasso memegang dunia di ujung paletnya
Des lèvres d'Éluard s'envolent des colombes
Dari bibir Éluard terbanglah merpati
Ils n'en finissent pas tes artistes prophètes
Para seniman nabi-mu tak pernah selesai
De dire qu'il est temps que le malheur succombe
Mengatakan sudah waktunya kesengsaraan menyerah
Ma France
Prancisku
Leurs voix se multiplient à n'en plus faire qu'une
Suara mereka berlipat ganda hingga menjadi satu
Celle qui paie toujours vos crimes vos erreurs
Yang selalu membayar kejahatan dan kesalahanmu
En remplissant l'histoire et ses fosses communes
Dengan mengisi sejarah dan kuburan massalnya
Que je chante à jamais celle des travailleurs
Yang akan aku nyanyikan selamanya, milik para pekerja
Ma France
Prancisku
Celle qui ne possède en or que ses nuits blanches
Yang hanya memiliki emas di malam-malam tanpa tidurnya
Pour la lutte obstinée de ce temps quotidien
Untuk perjuangan yang gigih di waktu sehari-hari ini
Du journal que l'on vend le matin d'un dimanche
Dari koran yang dijual di pagi hari Minggu
A l'affiche qu'on colle au mur du lendemain
Ke poster yang ditempel di dinding keesokan harinya
Ma France
Prancisku
Qu'elle monte des mines, descende des collines
Biarkan dia naik dari tambang, turun dari bukit
Celle qui chante en moi, la belle, la rebelle
Yang bernyanyi dalam diriku, yang cantik, yang pemberontak
Elle tient l'avenir, serré dans ses mains fines
Dia memegang masa depan, erat dalam tangan halusnya
Celle de trente-six à soixante-huit chandelles
Yang dari tiga puluh enam hingga enam puluh delapan lilin
Ma France
Prancisku
De plaines en forêts de vallons en collines
จากที่ราบสู่ป่า จากหุบเขาสู่เนินเขา
Du printemps qui va naître à tes mortes saisons
จากฤดูใบไม้ผลิที่กำลังจะมาถึงจนถึงฤดูที่เธอตายไป
De ce que j'ai vécu à ce que j'imagine
จากสิ่งที่ฉันได้เผชิญมาจนถึงสิ่งที่ฉันจินตนาการ
Je n'en finirai pas d'écrire ta chanson
ฉันจะไม่มีวันเลิกเขียนเพลงของเธอ
Ma France
ประเทศฝรั่งเศสของฉัน
Au grand soleil d'été qui courbe la Provence
ใต้แสงแดดอันแรงกล้าของฤดูร้อนที่ทำให้โพรวองซ์โค้งงอ
Des genêts de Bretagne aux bruyères d'Ardèche
จากดอกบรูมของบริตตานีไปจนถึงดอกฮีทเธอร์ของอาร์แดช
Quelque chose dans l'air a cette transparence
บางอย่างในอากาศมีความโปร่งใส
Et ce goût du bonheur qui rend ma lèvre sèche
และรสชาติของความสุขที่ทำให้ริมฝีปากของฉันแห้ง
Ma France
ประเทศฝรั่งเศสของฉัน
Cet air de liberté au-delà des frontières
อากาศแห่งเสรีภาพที่อยู่เหนือพรมแดน
Aux peuples étrangers qui donnaient le vertige
ต่อประชาชนต่างชาติที่ทำให้รู้สึกมึนงง
Et dont vous usurpez aujourd'hui le prestige
และที่คุณยึดครองความโดดเด่นในวันนี้
Elle répond toujours du nom de Robespierre
เธอยังคงตอบกลับด้วยชื่อของโรเบสปิแอร์
Ma France
ประเทศฝรั่งเศสของฉัน
Celle du vieil Hugo tonnant de son exil
นั้นคือของฮูโก้ผู้แก่ที่ตะโกนจากการลี้ภัยของเขา
Des enfants de cinq ans travaillant dans les mines
จากเด็กอายุห้าขวบที่ทำงานในเหมือง
Celle qui construisit de ses mains vos usines
นั้นคือผู้ที่สร้างโรงงานของคุณด้วยมือของเธอ
Celle dont monsieur Thiers a dit qu'on la fusille
นั้นคือผู้ที่มิสเตอร์เทียร์สบอกว่าให้ยิงเธอ
Ma France
ประเทศฝรั่งเศสของฉัน
Picasso tient le monde au bout de sa palette
ปิกัสโซ่ถือโลกไว้ที่ปลายพาเลทของเขา
Des lèvres d'Éluard s'envolent des colombes
จากริมฝีปากของเอลัวร์มีนกพิราบบินออกไป
Ils n'en finissent pas tes artistes prophètes
ศิลปินผู้เป็นนักพยากรณ์ของคุณไม่มีวันจบสิ้น
De dire qu'il est temps que le malheur succombe
ในการบอกว่าถึงเวลาแล้วที่ความทุกข์จะต้องพ่ายแพ้
Ma France
ประเทศฝรั่งเศสของฉัน
Leurs voix se multiplient à n'en plus faire qu'une
เสียงของพวกเขาเพิ่มขึ้นจนกลายเป็นหนึ่งเดียว
Celle qui paie toujours vos crimes vos erreurs
นั้นคือผู้ที่ยังคงจ่ายราคาสำหรับอาชญากรรมและความผิดพลาดของคุณ
En remplissant l'histoire et ses fosses communes
ในการเติมเต็มประวัติศาสตร์และหลุมศพรวม
Que je chante à jamais celle des travailleurs
ที่ฉันจะร้องเพลงนี้ตลอดไปของผู้ใช้แรงงาน
Ma France
ประเทศฝรั่งเศสของฉัน
Celle qui ne possède en or que ses nuits blanches
นั้นคือผู้ที่ไม่มีทองคำนอกจากคืนที่ไม่หลับ
Pour la lutte obstinée de ce temps quotidien
สำหรับการต่อสู้อย่างดื้อรั้นของเวลาประจำวันนี้
Du journal que l'on vend le matin d'un dimanche
จากหนังสือพิมพ์ที่ขายในเช้าวันอาทิตย์
A l'affiche qu'on colle au mur du lendemain
ไปจนถึงโปสเตอร์ที่ติดอยู่บนกำแพงของวันรุ่งขึ้น
Ma France
ประเทศฝรั่งเศสของฉัน
Qu'elle monte des mines, descende des collines
ให้เธอขึ้นจากเหมือง, ลงจากเนินเขา
Celle qui chante en moi, la belle, la rebelle
นั้นคือผู้ที่ร้องเพลงในตัวฉัน, ผู้งดงาม, ผู้กบฏ
Elle tient l'avenir, serré dans ses mains fines
เธอถืออนาคตไว้ในมือบางๆของเธอ
Celle de trente-six à soixante-huit chandelles
นั้นคือผู้จากปีสามสิบหกถึงหกสิบแปดเทียน
Ma France
ประเทศฝรั่งเศสของฉัน
De plaines en forêts de vallons en collines
从平原到森林,从山谷到丘陵
Du printemps qui va naître à tes mortes saisons
从即将到来的春天到你那死去的季节
De ce que j'ai vécu à ce que j'imagine
从我所经历的到我所想象的
Je n'en finirai pas d'écrire ta chanson
我将永远不会停止写你的歌曲
Ma France
我的法国
Au grand soleil d'été qui courbe la Provence
在夏日的烈日下,普罗旺斯弯曲
Des genêts de Bretagne aux bruyères d'Ardèche
从布列塔尼的金雀花到阿尔代什的石楠
Quelque chose dans l'air a cette transparence
空气中有种透明感
Et ce goût du bonheur qui rend ma lèvre sèche
还有那种幸福的味道让我的嘴唇变干
Ma France
我的法国
Cet air de liberté au-delà des frontières
那自由的气息超越了国界
Aux peuples étrangers qui donnaient le vertige
给那些让人眩晕的外国人民
Et dont vous usurpez aujourd'hui le prestige
而你们今天窃取了它的威望
Elle répond toujours du nom de Robespierre
她总是以罗伯斯比尔的名字回应
Ma France
我的法国
Celle du vieil Hugo tonnant de son exil
那是老雨果在流亡中的怒吼
Des enfants de cinq ans travaillant dans les mines
五岁的孩子在矿井中工作
Celle qui construisit de ses mains vos usines
那是用她的双手建造了你们的工厂
Celle dont monsieur Thiers a dit qu'on la fusille
那是蒂埃先生说要枪毙她的
Ma France
我的法国
Picasso tient le monde au bout de sa palette
毕加索用他的调色板掌控着世界
Des lèvres d'Éluard s'envolent des colombes
从艾吕雅的嘴唇飞出鸽子
Ils n'en finissent pas tes artistes prophètes
你的艺术家先知们永无止境
De dire qu'il est temps que le malheur succombe
宣称是时候让不幸屈服了
Ma France
我的法国
Leurs voix se multiplient à n'en plus faire qu'une
他们的声音增多,直到合为一体
Celle qui paie toujours vos crimes vos erreurs
那个总是为你们的罪行和错误付出代价的
En remplissant l'histoire et ses fosses communes
填满历史和它的集体坟墓
Que je chante à jamais celle des travailleurs
我将永远歌唱那些工人的
Ma France
我的法国
Celle qui ne possède en or que ses nuits blanches
那个除了漫长的夜晚之外没有黄金的
Pour la lutte obstinée de ce temps quotidien
为了这日常时光的顽强斗争
Du journal que l'on vend le matin d'un dimanche
从星期天早上卖出的报纸
A l'affiche qu'on colle au mur du lendemain
到第二天贴在墙上的海报
Ma France
我的法国
Qu'elle monte des mines, descende des collines
让它从矿井中升起,从山丘中下来
Celle qui chante en moi, la belle, la rebelle
那个在我心中唱歌的,美丽的,叛逆的
Elle tient l'avenir, serré dans ses mains fines
她紧握着未来,在她细腻的手中
Celle de trente-six à soixante-huit chandelles
从三十六到六十八的烛光
Ma France
我的法国

Wissenswertes über das Lied Ma France von Jean Ferrat

Auf welchen Alben wurde das Lied “Ma France” von Jean Ferrat veröffentlicht?
Jean Ferrat hat das Lied auf den Alben “Au Printemps de Quoi Rêvais-tu ?” im Jahr 1969 und “1967 - 1969 : Ma France” im Jahr 1988 veröffentlicht.

Beliebteste Lieder von Jean Ferrat

Andere Künstler von Axé