Dans deux heures, on sera demain
Leur hier sera notre aujourd'hui
Et la nuit suspens jusqu'au matin
La grande guerre que l'on fait à la vie
Ici pas d'avenir, pas d'avant
C'est la même lueur qui nous parcourt
Retient le silence apaisant
Des heures avant le jour
Avant le jour
J'assiste fasciné à la facilité
Qu'on a de voyager dans la nuit
Sans filtre, sans effets, juste la vérité
Des amis
Le temps se fige enfin
Réjouissons nous là, rien n'oblige non rien
Regarde-moi
Ici pas d'avenir, pas d'avant
C'est la même lueur qui nous parcourt
Retient le silence apaisant
Des heures avant le jour
Une idée vient se glisser avant le jour
Une idée vient se glisser avant le jour
Une idée vient se glisser avant le jour
Le danger qui t'appelle à décider
Dans ces heures prochaines à me fuir (j'assiste fasciné à la facilité)
Le danger qui t'appelle à décider (qu'on a de voyager dans la nuit)
Dans ces heures prochaines à me fuir (sans filtre, sans effets, des amis)
Le danger qui t'appelle à décider (j'assiste fasciné à la facilité qu'on a de voyager dans la nuit)
Ici pas d'avenir, pas d'avant
C'est la même lueur qui nous parcourt
Retient le silence apaisant
Des heures avant le jour
Une idée vient se glisser avant le jour
Une idée vient se glisser avant le jour
Une idée vient se glisser avant le jour
Dans deux heures, on sera demain
In zwei Stunden wird es morgen sein
Leur hier sera notre aujourd'hui
Ihr gestern wird unser heute sein
Et la nuit suspens jusqu'au matin
Und die Nacht hängt bis zum Morgen
La grande guerre que l'on fait à la vie
Der große Krieg, den wir dem Leben antun
Ici pas d'avenir, pas d'avant
Hier gibt es keine Zukunft, kein Vorher
C'est la même lueur qui nous parcourt
Es ist das gleiche Licht, das uns durchdringt
Retient le silence apaisant
Behalte die beruhigende Stille
Des heures avant le jour
Stunden vor dem Tag
Avant le jour
Vor dem Tag
J'assiste fasciné à la facilité
Ich bin fasziniert von der Leichtigkeit
Qu'on a de voyager dans la nuit
Die wir haben, in der Nacht zu reisen
Sans filtre, sans effets, juste la vérité
Ohne Filter, ohne Effekte, nur die Wahrheit
Des amis
Von Freunden
Le temps se fige enfin
Die Zeit friert endlich ein
Réjouissons nous là, rien n'oblige non rien
Lasst uns hier freuen, nichts zwingt uns, nein nichts
Regarde-moi
Schau mich an
Ici pas d'avenir, pas d'avant
Hier gibt es keine Zukunft, kein Vorher
C'est la même lueur qui nous parcourt
Es ist das gleiche Licht, das uns durchdringt
Retient le silence apaisant
Behalte die beruhigende Stille
Des heures avant le jour
Stunden vor dem Tag
Une idée vient se glisser avant le jour
Eine Idee schleicht sich ein vor dem Tag
Une idée vient se glisser avant le jour
Eine Idee schleicht sich ein vor dem Tag
Une idée vient se glisser avant le jour
Eine Idee schleicht sich ein vor dem Tag
Le danger qui t'appelle à décider
Die Gefahr, die dich dazu aufruft, zu entscheiden
Dans ces heures prochaines à me fuir (j'assiste fasciné à la facilité)
In diesen kommenden Stunden, mich zu meiden (ich bin fasziniert von der Leichtigkeit)
Le danger qui t'appelle à décider (qu'on a de voyager dans la nuit)
Die Gefahr, die dich dazu aufruft, zu entscheiden (die wir haben, in der Nacht zu reisen)
Dans ces heures prochaines à me fuir (sans filtre, sans effets, des amis)
In diesen kommenden Stunden, mich zu meiden (ohne Filter, ohne Effekte, Freunde)
Le danger qui t'appelle à décider (j'assiste fasciné à la facilité qu'on a de voyager dans la nuit)
Die Gefahr, die dich dazu aufruft, zu entscheiden (ich bin fasziniert von der Leichtigkeit, die wir haben, in der Nacht zu reisen)
Ici pas d'avenir, pas d'avant
Hier gibt es keine Zukunft, kein Vorher
C'est la même lueur qui nous parcourt
Es ist das gleiche Licht, das uns durchdringt
Retient le silence apaisant
Behalte die beruhigende Stille
Des heures avant le jour
Stunden vor dem Tag
Une idée vient se glisser avant le jour
Eine Idee schleicht sich ein vor dem Tag
Une idée vient se glisser avant le jour
Eine Idee schleicht sich ein vor dem Tag
Une idée vient se glisser avant le jour
Eine Idee schleicht sich ein vor dem Tag
Dans deux heures, on sera demain
Em duas horas, será amanhã
Leur hier sera notre aujourd'hui
O ontem deles será o nosso hoje
Et la nuit suspens jusqu'au matin
E a noite suspende até a manhã
La grande guerre que l'on fait à la vie
A grande guerra que fazemos à vida
Ici pas d'avenir, pas d'avant
Aqui não há futuro, nem passado
C'est la même lueur qui nous parcourt
É o mesmo brilho que nos percorre
Retient le silence apaisant
Retém o silêncio apaziguador
Des heures avant le jour
Horas antes do dia
Avant le jour
Antes do dia
J'assiste fasciné à la facilité
Assisto fascinado à facilidade
Qu'on a de voyager dans la nuit
Que temos de viajar na noite
Sans filtre, sans effets, juste la vérité
Sem filtro, sem efeitos, apenas a verdade
Des amis
Dos amigos
Le temps se fige enfin
O tempo finalmente se congela
Réjouissons nous là, rien n'oblige non rien
Vamos nos alegrar aqui, nada nos obriga, não, nada
Regarde-moi
Olhe para mim
Ici pas d'avenir, pas d'avant
Aqui não há futuro, nem passado
C'est la même lueur qui nous parcourt
É o mesmo brilho que nos percorre
Retient le silence apaisant
Retém o silêncio apaziguador
Des heures avant le jour
Horas antes do dia
Une idée vient se glisser avant le jour
Uma ideia vem se infiltrar antes do dia
Une idée vient se glisser avant le jour
Uma ideia vem se infiltrar antes do dia
Une idée vient se glisser avant le jour
Uma ideia vem se infiltrar antes do dia
Le danger qui t'appelle à décider
O perigo que te chama para decidir
Dans ces heures prochaines à me fuir (j'assiste fasciné à la facilité)
Nas próximas horas para me evitar (assisto fascinado à facilidade)
Le danger qui t'appelle à décider (qu'on a de voyager dans la nuit)
O perigo que te chama para decidir (que temos de viajar na noite)
Dans ces heures prochaines à me fuir (sans filtre, sans effets, des amis)
Nas próximas horas para me evitar (sem filtro, sem efeitos, dos amigos)
Le danger qui t'appelle à décider (j'assiste fasciné à la facilité qu'on a de voyager dans la nuit)
O perigo que te chama para decidir (assisto fascinado à facilidade que temos de viajar na noite)
Ici pas d'avenir, pas d'avant
Aqui não há futuro, nem passado
C'est la même lueur qui nous parcourt
É o mesmo brilho que nos percorre
Retient le silence apaisant
Retém o silêncio apaziguador
Des heures avant le jour
Horas antes do dia
Une idée vient se glisser avant le jour
Uma ideia vem se infiltrar antes do dia
Une idée vient se glisser avant le jour
Uma ideia vem se infiltrar antes do dia
Une idée vient se glisser avant le jour
Uma ideia vem se infiltrar antes do dia
Dans deux heures, on sera demain
In two hours, it will be tomorrow
Leur hier sera notre aujourd'hui
Their yesterday will be our today
Et la nuit suspens jusqu'au matin
And the night suspends until morning
La grande guerre que l'on fait à la vie
The great war that we wage against life
Ici pas d'avenir, pas d'avant
Here there is no future, no past
C'est la même lueur qui nous parcourt
It's the same glow that runs through us
Retient le silence apaisant
Hold back the soothing silence
Des heures avant le jour
Hours before the day
Avant le jour
Before the day
J'assiste fasciné à la facilité
I am fascinated by the ease
Qu'on a de voyager dans la nuit
That we have to travel in the night
Sans filtre, sans effets, juste la vérité
Without filter, without effects, just the truth
Des amis
Of friends
Le temps se fige enfin
Time finally freezes
Réjouissons nous là, rien n'oblige non rien
Let's rejoice here, nothing obliges no nothing
Regarde-moi
Look at me
Ici pas d'avenir, pas d'avant
Here there is no future, no past
C'est la même lueur qui nous parcourt
It's the same glow that runs through us
Retient le silence apaisant
Hold back the soothing silence
Des heures avant le jour
Hours before the day
Une idée vient se glisser avant le jour
An idea slips in before the day
Une idée vient se glisser avant le jour
An idea slips in before the day
Une idée vient se glisser avant le jour
An idea slips in before the day
Le danger qui t'appelle à décider
The danger that calls you to decide
Dans ces heures prochaines à me fuir (j'assiste fasciné à la facilité)
In these upcoming hours to flee from me (I am fascinated by the ease)
Le danger qui t'appelle à décider (qu'on a de voyager dans la nuit)
The danger that calls you to decide (that we have to travel in the night)
Dans ces heures prochaines à me fuir (sans filtre, sans effets, des amis)
In these upcoming hours to flee from me (without filter, without effects, friends)
Le danger qui t'appelle à décider (j'assiste fasciné à la facilité qu'on a de voyager dans la nuit)
The danger that calls you to decide (I am fascinated by the ease that we have to travel in the night)
Ici pas d'avenir, pas d'avant
Here there is no future, no past
C'est la même lueur qui nous parcourt
It's the same glow that runs through us
Retient le silence apaisant
Hold back the soothing silence
Des heures avant le jour
Hours before the day
Une idée vient se glisser avant le jour
An idea slips in before the day
Une idée vient se glisser avant le jour
An idea slips in before the day
Une idée vient se glisser avant le jour
An idea slips in before the day
Dans deux heures, on sera demain
En dos horas, será mañana
Leur hier sera notre aujourd'hui
Su ayer será nuestro hoy
Et la nuit suspens jusqu'au matin
Y la noche en suspenso hasta la mañana
La grande guerre que l'on fait à la vie
La gran guerra que le hacemos a la vida
Ici pas d'avenir, pas d'avant
Aquí no hay futuro, no hay pasado
C'est la même lueur qui nous parcourt
Es la misma luz que nos recorre
Retient le silence apaisant
Retiene el silencio tranquilizador
Des heures avant le jour
Horas antes del día
Avant le jour
Antes del día
J'assiste fasciné à la facilité
Asisto fascinado a la facilidad
Qu'on a de voyager dans la nuit
Que tenemos para viajar en la noche
Sans filtre, sans effets, juste la vérité
Sin filtro, sin efectos, solo la verdad
Des amis
De los amigos
Le temps se fige enfin
El tiempo finalmente se congela
Réjouissons nous là, rien n'oblige non rien
Alegrémonos aquí, nada nos obliga, no, nada
Regarde-moi
Mírame
Ici pas d'avenir, pas d'avant
Aquí no hay futuro, no hay pasado
C'est la même lueur qui nous parcourt
Es la misma luz que nos recorre
Retient le silence apaisant
Retiene el silencio tranquilizador
Des heures avant le jour
Horas antes del día
Une idée vient se glisser avant le jour
Una idea se desliza antes del día
Une idée vient se glisser avant le jour
Una idea se desliza antes del día
Une idée vient se glisser avant le jour
Una idea se desliza antes del día
Le danger qui t'appelle à décider
El peligro que te llama a decidir
Dans ces heures prochaines à me fuir (j'assiste fasciné à la facilité)
En estas próximas horas para huir de mí (asisto fascinado a la facilidad)
Le danger qui t'appelle à décider (qu'on a de voyager dans la nuit)
El peligro que te llama a decidir (que tenemos para viajar en la noche)
Dans ces heures prochaines à me fuir (sans filtre, sans effets, des amis)
En estas próximas horas para huir de mí (sin filtro, sin efectos, amigos)
Le danger qui t'appelle à décider (j'assiste fasciné à la facilité qu'on a de voyager dans la nuit)
El peligro que te llama a decidir (asisto fascinado a la facilidad que tenemos para viajar en la noche)
Ici pas d'avenir, pas d'avant
Aquí no hay futuro, no hay pasado
C'est la même lueur qui nous parcourt
Es la misma luz que nos recorre
Retient le silence apaisant
Retiene el silencio tranquilizador
Des heures avant le jour
Horas antes del día
Une idée vient se glisser avant le jour
Una idea se desliza antes del día
Une idée vient se glisser avant le jour
Una idea se desliza antes del día
Une idée vient se glisser avant le jour
Una idea se desliza antes del día
Dans deux heures, on sera demain
In due ore, sarà domani
Leur hier sera notre aujourd'hui
Il loro ieri sarà il nostro oggi
Et la nuit suspens jusqu'au matin
E la notte sospesa fino al mattino
La grande guerre que l'on fait à la vie
La grande guerra che facciamo alla vita
Ici pas d'avenir, pas d'avant
Qui non c'è futuro, non c'è passato
C'est la même lueur qui nous parcourt
È la stessa luce che ci attraversa
Retient le silence apaisant
Ritieni il silenzio pacificante
Des heures avant le jour
Delle ore prima del giorno
Avant le jour
Prima del giorno
J'assiste fasciné à la facilité
Assisto affascinato alla facilità
Qu'on a de voyager dans la nuit
Che abbiamo di viaggiare nella notte
Sans filtre, sans effets, juste la vérité
Senza filtri, senza effetti, solo la verità
Des amis
Degli amici
Le temps se fige enfin
Il tempo si ferma finalmente
Réjouissons nous là, rien n'oblige non rien
Rallegratevi qui, niente obbliga, no niente
Regarde-moi
Guardami
Ici pas d'avenir, pas d'avant
Qui non c'è futuro, non c'è passato
C'est la même lueur qui nous parcourt
È la stessa luce che ci attraversa
Retient le silence apaisant
Ritieni il silenzio pacificante
Des heures avant le jour
Delle ore prima del giorno
Une idée vient se glisser avant le jour
Un'idea viene a insinuarsi prima del giorno
Une idée vient se glisser avant le jour
Un'idea viene a insinuarsi prima del giorno
Une idée vient se glisser avant le jour
Un'idea viene a insinuarsi prima del giorno
Le danger qui t'appelle à décider
Il pericolo che ti chiama a decidere
Dans ces heures prochaines à me fuir (j'assiste fasciné à la facilité)
In queste prossime ore a fuggire da me (assisto affascinato alla facilità)
Le danger qui t'appelle à décider (qu'on a de voyager dans la nuit)
Il pericolo che ti chiama a decidere (che abbiamo di viaggiare nella notte)
Dans ces heures prochaines à me fuir (sans filtre, sans effets, des amis)
In queste prossime ore a fuggire da me (senza filtri, senza effetti, degli amici)
Le danger qui t'appelle à décider (j'assiste fasciné à la facilité qu'on a de voyager dans la nuit)
Il pericolo che ti chiama a decidere (assisto affascinato alla facilità che abbiamo di viaggiare nella notte)
Ici pas d'avenir, pas d'avant
Qui non c'è futuro, non c'è passato
C'est la même lueur qui nous parcourt
È la stessa luce che ci attraversa
Retient le silence apaisant
Ritieni il silenzio pacificante
Des heures avant le jour
Delle ore prima del giorno
Une idée vient se glisser avant le jour
Un'idea viene a insinuarsi prima del giorno
Une idée vient se glisser avant le jour
Un'idea viene a insinuarsi prima del giorno
Une idée vient se glisser avant le jour
Un'idea viene a insinuarsi prima del giorno