Ayer Te Vi... Fue Más Claro Que la Luna

Daniel Fraire, Jesus Adrian Romero

Liedtexte Übersetzung

Ayer te vi, fue más claro que la luna
En mi no quedaron dudas, fue una clara aparición
Me ha saltado el corazón cuando te vi
Ayer te vi, después de buscarte tanto antes de salir el sol
Y pedirte que me dejes ver tu rostro en oración, ayer te vi

Te vi en un niño de la calle sin un lugar para dormir
Te vi en sus manos extendidas pidiendo pan para vivir
Te vi en sus ojos suplicantes y en su sonrisa titubeante, ayer te vi
Te vi en un cuarto de hospital, en soledad te vi llorar
Te vi en el rostro atribulado de un enfermo desahuciado
Sin esperanza de vivir, cansado de tanto sufrir, ayer te vi

Ayer te vi, fue más claro que la luna
En mi no quedaron dudas, fue una clara aparición
Me ha saltado el corazón cuando te vi
Ayer te vi después de buscarte tanto antes de salir el sol
Y pedirte que me dejes ver tu rostro en oración, ayer te vi

Te vi en un niño de la calle sin un lugar para dormir
Te vi en sus manos extendidas pidiendo pan para vivir
Te vi en sus ojos suplicantes y en su sonrisa titubeante, ayer te vi
Te vi en un cuarto de hospital, en soledad te vi llorar
Te vi en el rostro atribulado de un enfermo desauciado
Sin esperanza de vivir, cansado de tanto sufrir, ayer te vi
Ayer te vi

Te disfrazas y te escondes de mi vista, pero ayer te vi
Ayer te vi

Ayer te vi, fue más claro que la luna
Gestern sah ich dich, es war klarer als der Mond
En mi no quedaron dudas, fue una clara aparición
In mir blieben keine Zweifel, es war eine klare Erscheinung
Me ha saltado el corazón cuando te vi
Mein Herz hat einen Sprung gemacht, als ich dich sah
Ayer te vi, después de buscarte tanto antes de salir el sol
Gestern sah ich dich, nachdem ich dich so lange gesucht hatte, bevor die Sonne aufging
Y pedirte que me dejes ver tu rostro en oración, ayer te vi
Und bat dich, mich dein Gesicht im Gebet sehen zu lassen, gestern sah ich dich
Te vi en un niño de la calle sin un lugar para dormir
Ich sah dich in einem Straßenkind ohne einen Ort zum Schlafen
Te vi en sus manos extendidas pidiendo pan para vivir
Ich sah dich in seinen ausgestreckten Händen, die um Brot zum Leben baten
Te vi en sus ojos suplicantes y en su sonrisa titubeante, ayer te vi
Ich sah dich in seinen flehenden Augen und in seinem zögernden Lächeln, gestern sah ich dich
Te vi en un cuarto de hospital, en soledad te vi llorar
Ich sah dich in einem Krankenhauszimmer, in Einsamkeit sah ich dich weinen
Te vi en el rostro atribulado de un enfermo desahuciado
Ich sah dich im gequälten Gesicht eines hoffnungslosen Kranken
Sin esperanza de vivir, cansado de tanto sufrir, ayer te vi
Ohne Hoffnung zu leben, müde vom Leiden, gestern sah ich dich
Ayer te vi, fue más claro que la luna
Gestern sah ich dich, es war klarer als der Mond
En mi no quedaron dudas, fue una clara aparición
In mir blieben keine Zweifel, es war eine klare Erscheinung
Me ha saltado el corazón cuando te vi
Mein Herz hat einen Sprung gemacht, als ich dich sah
Ayer te vi después de buscarte tanto antes de salir el sol
Gestern sah ich dich, nachdem ich dich so lange gesucht hatte, bevor die Sonne aufging
Y pedirte que me dejes ver tu rostro en oración, ayer te vi
Und bat dich, mich dein Gesicht im Gebet sehen zu lassen, gestern sah ich dich
Te vi en un niño de la calle sin un lugar para dormir
Ich sah dich in einem Straßenkind ohne einen Ort zum Schlafen
Te vi en sus manos extendidas pidiendo pan para vivir
Ich sah dich in seinen ausgestreckten Händen, die um Brot zum Leben baten
Te vi en sus ojos suplicantes y en su sonrisa titubeante, ayer te vi
Ich sah dich in seinen flehenden Augen und in seinem zögernden Lächeln, gestern sah ich dich
Te vi en un cuarto de hospital, en soledad te vi llorar
Ich sah dich in einem Krankenhauszimmer, in Einsamkeit sah ich dich weinen
Te vi en el rostro atribulado de un enfermo desauciado
Ich sah dich im gequälten Gesicht eines hoffnungslosen Kranken
Sin esperanza de vivir, cansado de tanto sufrir, ayer te vi
Ohne Hoffnung zu leben, müde vom Leiden, gestern sah ich dich
Ayer te vi
Gestern sah ich dich
Te disfrazas y te escondes de mi vista, pero ayer te vi
Du verkleidest dich und versteckst dich vor meinem Blick, aber gestern sah ich dich
Ayer te vi
Gestern sah ich dich
Ayer te vi, fue más claro que la luna
Ontem eu te vi, foi mais claro que a lua
En mi no quedaron dudas, fue una clara aparición
Em mim não restaram dúvidas, foi uma clara aparição
Me ha saltado el corazón cuando te vi
Meu coração pulou quando te vi
Ayer te vi, después de buscarte tanto antes de salir el sol
Ontem eu te vi, depois de te procurar tanto antes do sol nascer
Y pedirte que me dejes ver tu rostro en oración, ayer te vi
E pedir que me deixe ver seu rosto em oração, ontem eu te vi
Te vi en un niño de la calle sin un lugar para dormir
Eu te vi em uma criança de rua sem um lugar para dormir
Te vi en sus manos extendidas pidiendo pan para vivir
Eu te vi em suas mãos estendidas pedindo pão para viver
Te vi en sus ojos suplicantes y en su sonrisa titubeante, ayer te vi
Eu te vi em seus olhos suplicantes e em seu sorriso hesitante, ontem eu te vi
Te vi en un cuarto de hospital, en soledad te vi llorar
Eu te vi em um quarto de hospital, em solidão eu te vi chorar
Te vi en el rostro atribulado de un enfermo desahuciado
Eu te vi no rosto atribulado de um doente desenganado
Sin esperanza de vivir, cansado de tanto sufrir, ayer te vi
Sem esperança de viver, cansado de tanto sofrer, ontem eu te vi
Ayer te vi, fue más claro que la luna
Ontem eu te vi, foi mais claro que a lua
En mi no quedaron dudas, fue una clara aparición
Em mim não restaram dúvidas, foi uma clara aparição
Me ha saltado el corazón cuando te vi
Meu coração pulou quando te vi
Ayer te vi después de buscarte tanto antes de salir el sol
Ontem eu te vi depois de te procurar tanto antes do sol nascer
Y pedirte que me dejes ver tu rostro en oración, ayer te vi
E pedir que me deixe ver seu rosto em oração, ontem eu te vi
Te vi en un niño de la calle sin un lugar para dormir
Eu te vi em uma criança de rua sem um lugar para dormir
Te vi en sus manos extendidas pidiendo pan para vivir
Eu te vi em suas mãos estendidas pedindo pão para viver
Te vi en sus ojos suplicantes y en su sonrisa titubeante, ayer te vi
Eu te vi em seus olhos suplicantes e em seu sorriso hesitante, ontem eu te vi
Te vi en un cuarto de hospital, en soledad te vi llorar
Eu te vi em um quarto de hospital, em solidão eu te vi chorar
Te vi en el rostro atribulado de un enfermo desauciado
Eu te vi no rosto atribulado de um doente desenganado
Sin esperanza de vivir, cansado de tanto sufrir, ayer te vi
Sem esperança de viver, cansado de tanto sofrer, ontem eu te vi
Ayer te vi
Ontem eu te vi
Te disfrazas y te escondes de mi vista, pero ayer te vi
Você se disfarça e se esconde da minha vista, mas ontem eu te vi
Ayer te vi
Ontem eu te vi
Ayer te vi, fue más claro que la luna
Yesterday I saw you, it was clearer than the moon
En mi no quedaron dudas, fue una clara aparición
In me there were no doubts, it was a clear apparition
Me ha saltado el corazón cuando te vi
My heart skipped a beat when I saw you
Ayer te vi, después de buscarte tanto antes de salir el sol
Yesterday I saw you, after searching for you so much before the sun came out
Y pedirte que me dejes ver tu rostro en oración, ayer te vi
And asking you to let me see your face in prayer, yesterday I saw you
Te vi en un niño de la calle sin un lugar para dormir
I saw you in a street child without a place to sleep
Te vi en sus manos extendidas pidiendo pan para vivir
I saw you in his outstretched hands asking for bread to live
Te vi en sus ojos suplicantes y en su sonrisa titubeante, ayer te vi
I saw you in his pleading eyes and in his hesitant smile, yesterday I saw you
Te vi en un cuarto de hospital, en soledad te vi llorar
I saw you in a hospital room, in solitude I saw you cry
Te vi en el rostro atribulado de un enfermo desahuciado
I saw you in the troubled face of a hopeless patient
Sin esperanza de vivir, cansado de tanto sufrir, ayer te vi
Without hope of living, tired of so much suffering, yesterday I saw you
Ayer te vi, fue más claro que la luna
Yesterday I saw you, it was clearer than the moon
En mi no quedaron dudas, fue una clara aparición
In me there were no doubts, it was a clear apparition
Me ha saltado el corazón cuando te vi
My heart skipped a beat when I saw you
Ayer te vi después de buscarte tanto antes de salir el sol
Yesterday I saw you after searching for you so much before the sun came out
Y pedirte que me dejes ver tu rostro en oración, ayer te vi
And asking you to let me see your face in prayer, yesterday I saw you
Te vi en un niño de la calle sin un lugar para dormir
I saw you in a street child without a place to sleep
Te vi en sus manos extendidas pidiendo pan para vivir
I saw you in his outstretched hands asking for bread to live
Te vi en sus ojos suplicantes y en su sonrisa titubeante, ayer te vi
I saw you in his pleading eyes and in his hesitant smile, yesterday I saw you
Te vi en un cuarto de hospital, en soledad te vi llorar
I saw you in a hospital room, in solitude I saw you cry
Te vi en el rostro atribulado de un enfermo desauciado
I saw you in the troubled face of a hopeless patient
Sin esperanza de vivir, cansado de tanto sufrir, ayer te vi
Without hope of living, tired of so much suffering, yesterday I saw you
Ayer te vi
Yesterday I saw you
Te disfrazas y te escondes de mi vista, pero ayer te vi
You disguise and hide from my sight, but yesterday I saw you
Ayer te vi
Yesterday I saw you
Ayer te vi, fue más claro que la luna
Hier je t'ai vu, c'était plus clair que la lune
En mi no quedaron dudas, fue una clara aparición
En moi, il ne restait aucun doute, c'était une apparition claire
Me ha saltado el corazón cuando te vi
Mon cœur a sauté quand je t'ai vu
Ayer te vi, después de buscarte tanto antes de salir el sol
Hier je t'ai vu, après t'avoir cherché tant avant le lever du soleil
Y pedirte que me dejes ver tu rostro en oración, ayer te vi
Et te demander de me laisser voir ton visage en prière, hier je t'ai vu
Te vi en un niño de la calle sin un lugar para dormir
Je t'ai vu dans un enfant de la rue sans endroit pour dormir
Te vi en sus manos extendidas pidiendo pan para vivir
Je t'ai vu dans ses mains tendues demandant du pain pour vivre
Te vi en sus ojos suplicantes y en su sonrisa titubeante, ayer te vi
Je t'ai vu dans ses yeux suppliant et dans son sourire hésitant, hier je t'ai vu
Te vi en un cuarto de hospital, en soledad te vi llorar
Je t'ai vu dans une chambre d'hôpital, seul je t'ai vu pleurer
Te vi en el rostro atribulado de un enfermo desahuciado
Je t'ai vu sur le visage tourmenté d'un malade condamné
Sin esperanza de vivir, cansado de tanto sufrir, ayer te vi
Sans espoir de vivre, fatigué de tant souffrir, hier je t'ai vu
Ayer te vi, fue más claro que la luna
Hier je t'ai vu, c'était plus clair que la lune
En mi no quedaron dudas, fue una clara aparición
En moi, il ne restait aucun doute, c'était une apparition claire
Me ha saltado el corazón cuando te vi
Mon cœur a sauté quand je t'ai vu
Ayer te vi después de buscarte tanto antes de salir el sol
Hier je t'ai vu après t'avoir cherché tant avant le lever du soleil
Y pedirte que me dejes ver tu rostro en oración, ayer te vi
Et te demander de me laisser voir ton visage en prière, hier je t'ai vu
Te vi en un niño de la calle sin un lugar para dormir
Je t'ai vu dans un enfant de la rue sans endroit pour dormir
Te vi en sus manos extendidas pidiendo pan para vivir
Je t'ai vu dans ses mains tendues demandant du pain pour vivre
Te vi en sus ojos suplicantes y en su sonrisa titubeante, ayer te vi
Je t'ai vu dans ses yeux suppliant et dans son sourire hésitant, hier je t'ai vu
Te vi en un cuarto de hospital, en soledad te vi llorar
Je t'ai vu dans une chambre d'hôpital, seul je t'ai vu pleurer
Te vi en el rostro atribulado de un enfermo desauciado
Je t'ai vu sur le visage tourmenté d'un malade condamné
Sin esperanza de vivir, cansado de tanto sufrir, ayer te vi
Sans espoir de vivre, fatigué de tant souffrir, hier je t'ai vu
Ayer te vi
Hier je t'ai vu
Te disfrazas y te escondes de mi vista, pero ayer te vi
Tu te déguises et te caches de ma vue, mais hier je t'ai vu
Ayer te vi
Hier je t'ai vu
Ayer te vi, fue más claro que la luna
Ieri ti ho visto, era più chiaro della luna
En mi no quedaron dudas, fue una clara aparición
In me non sono rimasti dubbi, è stata una chiara apparizione
Me ha saltado el corazón cuando te vi
Mi è saltato il cuore quando ti ho visto
Ayer te vi, después de buscarte tanto antes de salir el sol
Ieri ti ho visto, dopo averti cercato tanto prima dell'alba
Y pedirte que me dejes ver tu rostro en oración, ayer te vi
E chiederti di lasciarmi vedere il tuo volto in preghiera, ieri ti ho visto
Te vi en un niño de la calle sin un lugar para dormir
Ti ho visto in un bambino di strada senza un posto dove dormire
Te vi en sus manos extendidas pidiendo pan para vivir
Ti ho visto nelle sue mani tese chiedendo pane per vivere
Te vi en sus ojos suplicantes y en su sonrisa titubeante, ayer te vi
Ti ho visto nei suoi occhi supplicanti e nel suo sorriso incerto, ieri ti ho visto
Te vi en un cuarto de hospital, en soledad te vi llorar
Ti ho visto in una stanza d'ospedale, nella solitudine ti ho visto piangere
Te vi en el rostro atribulado de un enfermo desahuciado
Ti ho visto nel volto afflitto di un malato disperato
Sin esperanza de vivir, cansado de tanto sufrir, ayer te vi
Senza speranza di vivere, stanco di tanto soffrire, ieri ti ho visto
Ayer te vi, fue más claro que la luna
Ieri ti ho visto, era più chiaro della luna
En mi no quedaron dudas, fue una clara aparición
In me non sono rimasti dubbi, è stata una chiara apparizione
Me ha saltado el corazón cuando te vi
Mi è saltato il cuore quando ti ho visto
Ayer te vi después de buscarte tanto antes de salir el sol
Ieri ti ho visto dopo averti cercato tanto prima dell'alba
Y pedirte que me dejes ver tu rostro en oración, ayer te vi
E chiederti di lasciarmi vedere il tuo volto in preghiera, ieri ti ho visto
Te vi en un niño de la calle sin un lugar para dormir
Ti ho visto in un bambino di strada senza un posto dove dormire
Te vi en sus manos extendidas pidiendo pan para vivir
Ti ho visto nelle sue mani tese chiedendo pane per vivere
Te vi en sus ojos suplicantes y en su sonrisa titubeante, ayer te vi
Ti ho visto nei suoi occhi supplicanti e nel suo sorriso incerto, ieri ti ho visto
Te vi en un cuarto de hospital, en soledad te vi llorar
Ti ho visto in una stanza d'ospedale, nella solitudine ti ho visto piangere
Te vi en el rostro atribulado de un enfermo desauciado
Ti ho visto nel volto afflitto di un malato disperato
Sin esperanza de vivir, cansado de tanto sufrir, ayer te vi
Senza speranza di vivere, stanco di tanto soffrire, ieri ti ho visto
Ayer te vi
Ieri ti ho visto
Te disfrazas y te escondes de mi vista, pero ayer te vi
Ti travesti e ti nascondi dalla mia vista, ma ieri ti ho visto
Ayer te vi
Ieri ti ho visto
Ayer te vi, fue más claro que la luna
Kemarin aku melihatmu, lebih jelas daripada bulan
En mi no quedaron dudas, fue una clara aparición
Dalam diriku tidak ada keraguan, itu adalah penampakan yang jelas
Me ha saltado el corazón cuando te vi
Hatiku berdebar saat aku melihatmu
Ayer te vi, después de buscarte tanto antes de salir el sol
Kemarin aku melihatmu, setelah mencarimu sebelum matahari terbit
Y pedirte que me dejes ver tu rostro en oración, ayer te vi
Dan memintamu agar aku dapat melihat wajahmu dalam doa, kemarin aku melihatmu
Te vi en un niño de la calle sin un lugar para dormir
Aku melihatmu dalam seorang anak jalanan yang tidak memiliki tempat untuk tidur
Te vi en sus manos extendidas pidiendo pan para vivir
Aku melihatmu di tangannya yang terulur meminta roti untuk bertahan hidup
Te vi en sus ojos suplicantes y en su sonrisa titubeante, ayer te vi
Aku melihatmu di matanya yang memohon dan di senyumnya yang ragu, kemarin aku melihatmu
Te vi en un cuarto de hospital, en soledad te vi llorar
Aku melihatmu di sebuah ruangan rumah sakit, dalam kesendirian aku melihatmu menangis
Te vi en el rostro atribulado de un enfermo desahuciado
Aku melihatmu di wajah yang penuh kesulitan dari seorang pasien yang putus asa
Sin esperanza de vivir, cansado de tanto sufrir, ayer te vi
Tanpa harapan untuk hidup, lelah karena terlalu banyak menderita, kemarin aku melihatmu
Ayer te vi, fue más claro que la luna
Kemarin aku melihatmu, lebih jelas daripada bulan
En mi no quedaron dudas, fue una clara aparición
Dalam diriku tidak ada keraguan, itu adalah penampakan yang jelas
Me ha saltado el corazón cuando te vi
Hatiku berdebar saat aku melihatmu
Ayer te vi después de buscarte tanto antes de salir el sol
Kemarin aku melihatmu, setelah mencarimu sebelum matahari terbit
Y pedirte que me dejes ver tu rostro en oración, ayer te vi
Dan memintamu agar aku dapat melihat wajahmu dalam doa, kemarin aku melihatmu
Te vi en un niño de la calle sin un lugar para dormir
Aku melihatmu dalam seorang anak jalanan yang tidak memiliki tempat untuk tidur
Te vi en sus manos extendidas pidiendo pan para vivir
Aku melihatmu di tangannya yang terulur meminta roti untuk bertahan hidup
Te vi en sus ojos suplicantes y en su sonrisa titubeante, ayer te vi
Aku melihatmu di matanya yang memohon dan di senyumnya yang ragu, kemarin aku melihatmu
Te vi en un cuarto de hospital, en soledad te vi llorar
Aku melihatmu di sebuah ruangan rumah sakit, dalam kesendirian aku melihatmu menangis
Te vi en el rostro atribulado de un enfermo desauciado
Aku melihatmu di wajah yang penuh kesulitan dari seorang pasien yang putus asa
Sin esperanza de vivir, cansado de tanto sufrir, ayer te vi
Tanpa harapan untuk hidup, lelah karena terlalu banyak menderita, kemarin aku melihatmu
Ayer te vi
Kemarin aku melihatmu
Te disfrazas y te escondes de mi vista, pero ayer te vi
Kamu menyamar dan bersembunyi dari pandanganku, tapi kemarin aku melihatmu
Ayer te vi
Kemarin aku melihatmu
Ayer te vi, fue más claro que la luna
เมื่อวานฉันเห็นเธอ มันชัดเจนกว่าแสงจันทร์
En mi no quedaron dudas, fue una clara aparición
ในตัวฉันไม่เหลือความสงสัย เป็นการปรากฏที่ชัดเจน
Me ha saltado el corazón cuando te vi
หัวใจฉันเต้นกระโดดเมื่อฉันเห็นเธอ
Ayer te vi, después de buscarte tanto antes de salir el sol
เมื่อวานฉันเห็นเธอ หลังจากที่ฉันพยายามหาเธอมากมายก่อนที่พระอาทิตย์จะขึ้น
Y pedirte que me dejes ver tu rostro en oración, ayer te vi
และขอให้เธอปล่อยให้ฉันเห็นใบหน้าของเธอในการสวดมนต์ เมื่อวานฉันเห็นเธอ
Te vi en un niño de la calle sin un lugar para dormir
ฉันเห็นเธอในเด็กหนุ่มของถนนที่ไม่มีที่นอน
Te vi en sus manos extendidas pidiendo pan para vivir
ฉันเห็นเธอในมือที่ยื่นออกมาขอขนมปังเพื่อความอยู่รอด
Te vi en sus ojos suplicantes y en su sonrisa titubeante, ayer te vi
ฉันเห็นเธอในดวงตาที่วิงวอนและในรอยยิ้มที่สั่นคลอน เมื่อวานฉันเห็นเธอ
Te vi en un cuarto de hospital, en soledad te vi llorar
ฉันเห็นเธอในห้องของโรงพยาบาล ในความเดียวดายฉันเห็นเธอร้องไห้
Te vi en el rostro atribulado de un enfermo desahuciado
ฉันเห็นเธอในใบหน้าที่เครียดของคนป่วยที่ถูกทอดทิ้ง
Sin esperanza de vivir, cansado de tanto sufrir, ayer te vi
ไม่มีความหวังที่จะมีชีวิตอยู่ ท้อแท้จากการทนทุกข์ทรมาน เมื่อวานฉันเห็นเธอ
Ayer te vi, fue más claro que la luna
เมื่อวานฉันเห็นเธอ มันชัดเจนกว่าแสงจันทร์
En mi no quedaron dudas, fue una clara aparición
ในตัวฉันไม่เหลือความสงสัย เป็นการปรากฏที่ชัดเจน
Me ha saltado el corazón cuando te vi
หัวใจฉันเต้นกระโดดเมื่อฉันเห็นเธอ
Ayer te vi después de buscarte tanto antes de salir el sol
เมื่อวานฉันเห็นเธอ หลังจากที่ฉันพยายามหาเธอมากมายก่อนที่พระอาทิตย์จะขึ้น
Y pedirte que me dejes ver tu rostro en oración, ayer te vi
และขอให้เธอปล่อยให้ฉันเห็นใบหน้าของเธอในการสวดมนต์ เมื่อวานฉันเห็นเธอ
Te vi en un niño de la calle sin un lugar para dormir
ฉันเห็นเธอในเด็กหนุ่มของถนนที่ไม่มีที่นอน
Te vi en sus manos extendidas pidiendo pan para vivir
ฉันเห็นเธอในมือที่ยื่นออกมาขอขนมปังเพื่อความอยู่รอด
Te vi en sus ojos suplicantes y en su sonrisa titubeante, ayer te vi
ฉันเห็นเธอในดวงตาที่วิงวอนและในรอยยิ้มที่สั่นคลอน เมื่อวานฉันเห็นเธอ
Te vi en un cuarto de hospital, en soledad te vi llorar
ฉันเห็นเธอในห้องของโรงพยาบาล ในความเดียวดายฉันเห็นเธอร้องไห้
Te vi en el rostro atribulado de un enfermo desauciado
ฉันเห็นเธอในใบหน้าที่เครียดของคนป่วยที่ถูกทอดทิ้ง
Sin esperanza de vivir, cansado de tanto sufrir, ayer te vi
ไม่มีความหวังที่จะมีชีวิตอยู่ ท้อแท้จากการทนทุกข์ทรมาน เมื่อวานฉันเห็นเธอ
Ayer te vi
เมื่อวานฉันเห็นเธอ
Te disfrazas y te escondes de mi vista, pero ayer te vi
เธอปลอมตัวและซ่อนตัวจากสายตาของฉัน แต่เมื่อวานฉันเห็นเธอ
Ayer te vi
เมื่อวานฉันเห็นเธอ
Ayer te vi, fue más claro que la luna
昨天我见到你,比月亮还要明亮
En mi no quedaron dudas, fue una clara aparición
在我心中不再有疑问,那是一个清晰的显现
Me ha saltado el corazón cuando te vi
当我看到你时,我的心跳加速
Ayer te vi, después de buscarte tanto antes de salir el sol
昨天我见到你,是在寻找你很久之后,在太阳升起之前
Y pedirte que me dejes ver tu rostro en oración, ayer te vi
并祈求你让我在祷告中看见你的面容,昨天我见到你
Te vi en un niño de la calle sin un lugar para dormir
我在街头的一个孩子身上看到了你,他没有地方睡觉
Te vi en sus manos extendidas pidiendo pan para vivir
我看到他伸出的手,乞求面包以维持生命
Te vi en sus ojos suplicantes y en su sonrisa titubeante, ayer te vi
我看到他那恳求的眼神和摇摆的微笑,昨天我见到你
Te vi en un cuarto de hospital, en soledad te vi llorar
我在医院的一个房间里看到你,孤独地看到你在哭泣
Te vi en el rostro atribulado de un enfermo desahuciado
我看到一个绝望病人痛苦的面容
Sin esperanza de vivir, cansado de tanto sufrir, ayer te vi
没有生存的希望,厌倦了如此多的苦难,昨天我见到你
Ayer te vi, fue más claro que la luna
昨天我见到你,比月亮还要明亮
En mi no quedaron dudas, fue una clara aparición
在我心中不再有疑问,那是一个清晰的显现
Me ha saltado el corazón cuando te vi
当我看到你时,我的心跳加速
Ayer te vi después de buscarte tanto antes de salir el sol
昨天我见到你,是在寻找你很久之后,在太阳升起之前
Y pedirte que me dejes ver tu rostro en oración, ayer te vi
并祈求你让我在祷告中看见你的面容,昨天我见到你
Te vi en un niño de la calle sin un lugar para dormir
我在街头的一个孩子身上看到了你,他没有地方睡觉
Te vi en sus manos extendidas pidiendo pan para vivir
我看到他伸出的手,乞求面包以维持生命
Te vi en sus ojos suplicantes y en su sonrisa titubeante, ayer te vi
我看到他那恳求的眼神和摇摆的微笑,昨天我见到你
Te vi en un cuarto de hospital, en soledad te vi llorar
我在医院的一个房间里看到你,孤独地看到你在哭泣
Te vi en el rostro atribulado de un enfermo desauciado
我看到一个绝望病人痛苦的面容
Sin esperanza de vivir, cansado de tanto sufrir, ayer te vi
没有生存的希望,厌倦了如此多的苦难,昨天我见到你
Ayer te vi
昨天我见到你
Te disfrazas y te escondes de mi vista, pero ayer te vi
你伪装自己,躲避我的视线,但昨天我见到你
Ayer te vi
昨天我见到你

Wissenswertes über das Lied Ayer Te Vi... Fue Más Claro Que la Luna von Jesús Adrián Romero

Auf welchen Alben wurde das Lied “Ayer Te Vi... Fue Más Claro Que la Luna” von Jesús Adrián Romero veröffentlicht?
Jesús Adrián Romero hat das Lied auf den Alben “Ayer Te Vi... Fue Mas Claro Que la Luna” im Jahr 2007 und “Ayer Te Vi...Fue Más Claro Que La Luna” im Jahr 2007 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Ayer Te Vi... Fue Más Claro Que la Luna” von Jesús Adrián Romero komponiert?
Das Lied “Ayer Te Vi... Fue Más Claro Que la Luna” von Jesús Adrián Romero wurde von Daniel Fraire, Jesus Adrian Romero komponiert.

Beliebteste Lieder von Jesús Adrián Romero

Andere Künstler von Latin pop music