Destin Route, Benjamin Tolbert, Carl McCormick, Dylan Ismael Teixeira, John Welch, Thomas Brown
Gotta bring it to you cowards and it's gonna be-
Cowards and it's gonna be sicker than all the niggas who-
Yeah, uh, look
You can tell a nigga like me ain't never had shit
R.I.P., I miss my dawgs like Mike Vick
Zombies in that midnight fog, them boys sic 'em
Fall victim to a gun brawl started over some bitches
Niggas trippin', they taking whatever's given
The irony when a nigga starving, gotta grip the biscuit
Jump the fence, empty all the dishes out your kitchen
If you witnessing the click-click-clickin' they spill the grits
Feel the kick, fuck a fair catch, kill 'em, who tryna take the hit?
First take, go to first base, Stephen A. Smith Wess' on the hip
Talkin' shit like Skip
Or Shannon Sharpe shootin' off the top of the cliff
And if I got to bring it to you cowards then it's gonna be sick
Put in my ten thousand hours while the clock still tick, Zone 6
Five fingers with the suck my dick
Me and Izzy was slap boxin', nigga bust my lip
Start fighting lil' brother on some tough guy shit
But if you ever did me wrong he on some "what's right" shit
Bust a left, feel the pressure like the bust pipe drip
Blood red, rum sippin', they ain't cut like this
Mama said, "When you fall down stand up get a bandage"
"I ain't got cheeseburger money, make a sandwich"
"Why you being bad? See, your Dad'll get ya ass whipped"
Seven cracked head bad kids in a Caravan
Somebody involved in stealin', it's on (it wasn't)
It's gon' be so bad
When the girl went off on Precious (they're gonna protect you)
The girl went off on Precious and Rosalyn went in
No, Rosalyn said
"Oh, for real, I'll see you when you get outside" (exactly, exactly)
That's okay, my fault, my fault (Rosalyn s-, woo)
(Rosalyn said-) for real?
No, no, no, no, stop, stop, stop, stop, stop (look, uh)
Yo, yo, yo, yo, yo
You can tell a nigga like me ain't met a nigga like me
Metaphysical things seen in dreams, what you believe?
You bleed, I bleed, and draw blood
I'm a fucking artiste, Artest, with the gun
I can give my world peace, give your world ether
Big dick or grief, I can give your girl either
She could be the, could be the collapse of a kingdom
But Kings gotta peep deceit, word, the Caesar
Remind me to keep receipts, y'all shit weak
I ain't worried that that bullshit leaked
See the volumes it speaks to your broke speakers
Niggas breakin' they back tryna promote some shit that ain't even dope
They ask for my coat when I walk through the door
God flow, I don't walk on the floor
God knows y'all hoes, y'all shows ain't packin' the door
Crack in the floor, I'on even know niggas rappin' no more
Okay, runnin' my city, I am my shooter
Minding my business, I am not you
Runnin' my city, I am my shooter
Minding my business, I am not you
Runnin' my city, I am my shooter
Minding my business, I am not you
Runnin' my city, I am my shooter
Minding my business, how about you?
Look, uh, I do it for Royal and Rosalyn
Rachel and Carl, Izzy, Precious, Destin
Strong seven kids, different blessings
Izzy athletic as fuck, All American star
Hard head, scholarship but his school in New Orleans
On the football shit, but in class he on the smart shit (hey)
Black man using his mind, it's a target on your forehead
Gotta stay on point like a marksman
Make a mark, leave a footprint before marching
Bro graduating so we heading to the blue state (yeah)
Fam celebratin' granny cookin' up a few cakes
Yeah, gown on with the cap like a toupee
Handed a diploma, all the room say, "Hooray"
Hooray, today, catch a bouquet
Tonight'll probably be a movie, what's a Blu-ray?
I got some new Jays and a fade, we hit the section with the football team
And a couple other professionals
It sound cool, but really this a confessional
Twenty minutes in and Precious done went to the restroom
Said they got to hittin' with some women and they 'bout to get kicked out
They ain't even tell us what that shit was about
All I really seen from the big VIP couch
Was a nigga swing and hit my sister right in the mouth
The bouncer tried to block the door, that way we couldn't get out
But fuck that, the whole team bust that motherfucker down
Now we fighting in the street, it's like ten against twenty-three
I was seventeen swinging on any and everything
Bing bing, seen my brother doin' buddy like a boxin' ring
Ros' got a bitch doing the hair weave sling
So beautiful, beatin' ass was like a family thing
Fightin' together made us tighter in spite of how we would argue and scream
And now we brawling right outside of a party in New Orleans
And all the people start police calling
Pack us inside of a patty wagon, we sardines
To saltine crackers that wanna shackle us in chains (hey)
Lo and behold they held us in the holding cell for six or maybe seven hours
Just to let us go without a stain
But who's to blame when all of us got the same mind frame?
We like a gang, mom and pop would probably be proud and ashamed
Pound for pound my sister Precious never lost a fade
Got up of the ground and she said she could hear my father saying
Mama said, "When you fall down stand up get a bandage"
"I ain't got cheeseburger money, make a sandwich"
"Why you being bad? See, your Dad'll get ya ass whipped"
Seven cracked head bad kids in a Caravan
Hold on, hold on, hold on
What happened? What happened? What happened?
He came in the club
We're talking, we go to the restroom
I go in the bathroom open the door
"Dang, B, you could've said sorry"
And I said "B? You ain't gotta day say all that, it ain't that serious"
And she was all, "Oh, it's that serious because you were in the bathroom"
Ra said, "Okay B, I got you when you come outside"
Time she opened the door, Rosalyn said, "Roof"
I said, "Oh, okay, we fighting" (damn)
She was in the stall (oh, the stall door)
Yeah, she was peeing, girl, she pulled her pants up
She opened the door and Rosalyn hit her (and proceed to-)j
And you know what?
Gotta bring it to you cowards and it's gonna be-
Ich muss es euch Feiglingen bringen und es wird sein-
Cowards and it's gonna be sicker than all the niggas who-
Feiglinge und es wird kränker sein als all die Niggas, die-
Yeah, uh, look
Ja, äh, schau
You can tell a nigga like me ain't never had shit
Du kannst einem Nigga wie mir sagen, dass ich nie etwas hatte
R.I.P., I miss my dawgs like Mike Vick
R.I.P., ich vermisse meine Hunde wie Mike Vick
Zombies in that midnight fog, them boys sic 'em
Zombies im Mitternachtsnebel, die Jungs hetzen sie
Fall victim to a gun brawl started over some bitches
Fallen einem Schusswechsel zum Opfer, der wegen einiger Schlampen begann
Niggas trippin', they taking whatever's given
Niggas flippen aus, sie nehmen, was auch immer gegeben wird
The irony when a nigga starving, gotta grip the biscuit
Die Ironie, wenn ein Nigga hungert, muss er den Keks festhalten
Jump the fence, empty all the dishes out your kitchen
Spring über den Zaun, leere alle Teller aus deiner Küche
If you witnessing the click-click-clickin' they spill the grits
Wenn du das Klick-Klick-Klicken hörst, verschütten sie den Brei
Feel the kick, fuck a fair catch, kill 'em, who tryna take the hit?
Fühl den Tritt, scheiß auf einen fairen Fang, töte sie, wer will den Schlag einstecken?
First take, go to first base, Stephen A. Smith Wess' on the hip
Erster Take, geh zur ersten Base, Stephen A. Smith Wess' an der Hüfte
Talkin' shit like Skip
Rede Scheiße wie Skip
Or Shannon Sharpe shootin' off the top of the cliff
Oder Shannon Sharpe schießt von der Klippe
And if I got to bring it to you cowards then it's gonna be sick
Und wenn ich es euch Feiglingen bringen muss, dann wird es krank sein
Put in my ten thousand hours while the clock still tick, Zone 6
Habe meine zehntausend Stunden investiert, während die Uhr noch tickt, Zone 6
Five fingers with the suck my dick
Fünf Finger mit dem "leck meinen Schwanz"
Me and Izzy was slap boxin', nigga bust my lip
Ich und Izzy haben uns geboxt, Nigga hat meine Lippe aufgeplatzt
Start fighting lil' brother on some tough guy shit
Fange an, mit dem kleinen Bruder auf hartem Kerl Scheiß zu kämpfen
But if you ever did me wrong he on some "what's right" shit
Aber wenn du mir jemals Unrecht getan hast, ist er auf "was ist richtig" Scheiß
Bust a left, feel the pressure like the bust pipe drip
Biege links ab, fühle den Druck wie das tropfende Rohr
Blood red, rum sippin', they ain't cut like this
Blutrot, Rum trinkend, sie sind nicht so geschnitten
Mama said, "When you fall down stand up get a bandage"
Mama sagte: "Wenn du hinfällst, steh auf, hol dir ein Pflaster"
"I ain't got cheeseburger money, make a sandwich"
"Ich habe kein Geld für einen Cheeseburger, mach dir ein Sandwich"
"Why you being bad? See, your Dad'll get ya ass whipped"
"Warum bist du böse? Siehst du, dein Vater wird deinen Arsch versohlen"
Seven cracked head bad kids in a Caravan
Sieben schlechte Kinder mit Rissen im Kopf in einem Caravan
Somebody involved in stealin', it's on (it wasn't)
Jemand ist am Stehlen beteiligt, es ist an (es war nicht)
It's gon' be so bad
Es wird so schlimm sein
When the girl went off on Precious (they're gonna protect you)
Als das Mädchen auf Precious losging (sie werden dich beschützen)
The girl went off on Precious and Rosalyn went in
Das Mädchen ging auf Precious los und Rosalyn ging rein
No, Rosalyn said
Nein, Rosalyn sagte
"Oh, for real, I'll see you when you get outside" (exactly, exactly)
"Oh, wirklich, ich sehe dich, wenn du draußen bist" (genau, genau)
That's okay, my fault, my fault (Rosalyn s-, woo)
Das ist okay, mein Fehler, mein Fehler (Rosalyn s-, woo)
(Rosalyn said-) for real?
(Rosalyn sagte-) wirklich?
No, no, no, no, stop, stop, stop, stop, stop (look, uh)
Nein, nein, nein, nein, halt, halt, halt, halt, halt (schau, äh)
Yo, yo, yo, yo, yo
Yo, yo, yo, yo, yo
You can tell a nigga like me ain't met a nigga like me
Du kannst einem Nigga wie mir sagen, dass ich noch nie einen Nigga wie mich getroffen habe
Metaphysical things seen in dreams, what you believe?
Metaphysische Dinge, die in Träumen gesehen werden, was glaubst du?
You bleed, I bleed, and draw blood
Du blutest, ich blute und ziehe Blut
I'm a fucking artiste, Artest, with the gun
Ich bin ein verdammter Künstler, Artest, mit der Waffe
I can give my world peace, give your world ether
Ich kann meiner Welt Frieden geben, deiner Welt Äther
Big dick or grief, I can give your girl either
Großer Schwanz oder Trauer, ich kann deinem Mädchen beides geben
She could be the, could be the collapse of a kingdom
Sie könnte der, könnte der Zusammenbruch eines Königreichs sein
But Kings gotta peep deceit, word, the Caesar
Aber Könige müssen Betrug erkennen, Wort, der Cäsar
Remind me to keep receipts, y'all shit weak
Erinnere mich daran, Belege aufzubewahren, euer Scheiß ist schwach
I ain't worried that that bullshit leaked
Ich mache mir keine Sorgen, dass dieser Bullshit durchgesickert ist
See the volumes it speaks to your broke speakers
Sieh dir die Bände an, die es zu deinen kaputten Lautsprechern spricht
Niggas breakin' they back tryna promote some shit that ain't even dope
Niggas brechen sich den Rücken, um Scheiße zu promoten, die nicht mal dope ist
They ask for my coat when I walk through the door
Sie fragen nach meinem Mantel, wenn ich durch die Tür gehe
God flow, I don't walk on the floor
Gott fließt, ich gehe nicht auf dem Boden
God knows y'all hoes, y'all shows ain't packin' the door
Gott kennt euch Huren, eure Shows packen die Tür nicht
Crack in the floor, I'on even know niggas rappin' no more
Riss im Boden, ich kenne nicht mal mehr Niggas, die rappen
Okay, runnin' my city, I am my shooter
Okay, ich beherrsche meine Stadt, ich bin mein Schütze
Minding my business, I am not you
Ich kümmere mich um meine Angelegenheiten, ich bin nicht du
Runnin' my city, I am my shooter
Ich beherrsche meine Stadt, ich bin mein Schütze
Minding my business, I am not you
Ich kümmere mich um meine Angelegenheiten, ich bin nicht du
Runnin' my city, I am my shooter
Ich beherrsche meine Stadt, ich bin mein Schütze
Minding my business, I am not you
Ich kümmere mich um meine Angelegenheiten, ich bin nicht du
Runnin' my city, I am my shooter
Ich beherrsche meine Stadt, ich bin mein Schütze
Minding my business, how about you?
Ich kümmere mich um meine Angelegenheiten, wie sieht's mit dir aus?
Look, uh, I do it for Royal and Rosalyn
Schau, äh, ich mache es für Royal und Rosalyn
Rachel and Carl, Izzy, Precious, Destin
Rachel und Carl, Izzy, Precious, Destin
Strong seven kids, different blessings
Starke sieben Kinder, verschiedene Segnungen
Izzy athletic as fuck, All American star
Izzy sportlich wie die Hölle, All American Star
Hard head, scholarship but his school in New Orleans
Hartnäckig, Stipendium, aber seine Schule in New Orleans
On the football shit, but in class he on the smart shit (hey)
Auf dem Football-Scheiß, aber in der Klasse ist er auf dem klugen Scheiß (hey)
Black man using his mind, it's a target on your forehead
Schwarzer Mann, der seinen Verstand benutzt, es ist ein Ziel auf deiner Stirn
Gotta stay on point like a marksman
Muss immer auf dem Punkt sein wie ein Scharfschütze
Make a mark, leave a footprint before marching
Mache eine Marke, hinterlasse einen Fußabdruck bevor du marschierst
Bro graduating so we heading to the blue state (yeah)
Bruder macht seinen Abschluss, also gehen wir in den blauen Staat (ja)
Fam celebratin' granny cookin' up a few cakes
Familie feiert, Oma kocht ein paar Kuchen
Yeah, gown on with the cap like a toupee
Ja, Robe an mit der Kappe wie eine Perücke
Handed a diploma, all the room say, "Hooray"
Ein Diplom in der Hand, der ganze Raum sagt: "Hurra"
Hooray, today, catch a bouquet
Hurra, heute, fange einen Blumenstrauß
Tonight'll probably be a movie, what's a Blu-ray?
Heute Abend wird wahrscheinlich ein Film sein, was ist ein Blu-ray?
I got some new Jays and a fade, we hit the section with the football team
Ich habe neue Jays und einen Fade, wir treffen die Sektion mit dem Football-Team
And a couple other professionals
Und ein paar andere Profis
It sound cool, but really this a confessional
Es klingt cool, aber eigentlich ist das ein Geständnis
Twenty minutes in and Precious done went to the restroom
Zwanzig Minuten drin und Precious ist schon auf die Toilette gegangen
Said they got to hittin' with some women and they 'bout to get kicked out
Sie sagten, sie hätten angefangen, mit einigen Frauen zu hauen und sie würden gleich rausgeschmissen
They ain't even tell us what that shit was about
Sie haben uns nicht einmal erzählt, worum es bei dem Scheiß ging
All I really seen from the big VIP couch
Alles, was ich wirklich von der großen VIP-Couch gesehen habe
Was a nigga swing and hit my sister right in the mouth
War ein Nigga, der meine Schwester direkt ins Gesicht schlug
The bouncer tried to block the door, that way we couldn't get out
Der Türsteher versuchte, die Tür zu blockieren, damit wir nicht rauskommen konnten
But fuck that, the whole team bust that motherfucker down
Aber scheiß drauf, das ganze Team hat diesen Motherfucker niedergeschlagen
Now we fighting in the street, it's like ten against twenty-three
Jetzt kämpfen wir auf der Straße, es ist wie zehn gegen dreiundzwanzig
I was seventeen swinging on any and everything
Ich war siebzehn und schlug auf alles und jeden ein
Bing bing, seen my brother doin' buddy like a boxin' ring
Bing bing, sah meinen Bruder, wie er einen Kumpel wie einen Boxring machte
Ros' got a bitch doing the hair weave sling
Ros' hat eine Schlampe, die das Haarweben schwingt
So beautiful, beatin' ass was like a family thing
So schön, Arsch zu schlagen war wie eine Familienangelegenheit
Fightin' together made us tighter in spite of how we would argue and scream
Zusammen zu kämpfen hat uns enger gemacht, trotzdem wir uns anschreien und schreien würden
And now we brawling right outside of a party in New Orleans
Und jetzt prügeln wir uns direkt vor einer Party in New Orleans
And all the people start police calling
Und alle Leute fangen an, die Polizei zu rufen
Pack us inside of a patty wagon, we sardines
Packen uns in einen Gefangenentransporter, wir sind Sardinen
To saltine crackers that wanna shackle us in chains (hey)
Zu Salzcrackern, die uns in Ketten legen wollen (hey)
Lo and behold they held us in the holding cell for six or maybe seven hours
Sie hielten uns sechs oder vielleicht sieben Stunden in der Zelle
Just to let us go without a stain
Nur um uns ohne einen Fleck gehen zu lassen
But who's to blame when all of us got the same mind frame?
Aber wer ist schuld, wenn wir alle die gleiche Denkweise haben?
We like a gang, mom and pop would probably be proud and ashamed
Wir sind wie eine Gang, Mama und Papa wären wahrscheinlich stolz und beschämt
Pound for pound my sister Precious never lost a fade
Pfund für Pfund hat meine Schwester Precious nie einen Fade verloren
Got up of the ground and she said she could hear my father saying
Sie stand vom Boden auf und sagte, sie könne meinen Vater sagen hören
Mama said, "When you fall down stand up get a bandage"
Mama sagte: "Wenn du hinfällst, steh auf, hol dir ein Pflaster"
"I ain't got cheeseburger money, make a sandwich"
"Ich habe kein Geld für Cheeseburger, mach ein Sandwich"
"Why you being bad? See, your Dad'll get ya ass whipped"
"Warum bist du böse? Siehst du, dein Vater wird deinen Arsch versohlen"
Seven cracked head bad kids in a Caravan
Sieben Crackhead-Bad-Kids in einem Caravan
Hold on, hold on, hold on
Warte mal, warte mal, warte mal
What happened? What happened? What happened?
Was ist passiert? Was ist passiert? Was ist passiert?
He came in the club
Er kam in den Club
We're talking, we go to the restroom
Wir reden, wir gehen auf die Toilette
I go in the bathroom open the door
Ich gehe ins Badezimmer, öffne die Tür
"Dang, B, you could've said sorry"
"Mensch, B, du hättest dich entschuldigen können"
And I said "B? You ain't gotta day say all that, it ain't that serious"
Und ich sagte "B? Du musst nicht all das sagen, es ist nicht so ernst"
And she was all, "Oh, it's that serious because you were in the bathroom"
Und sie war so: "Oh, es ist so ernst, weil du auf der Toilette warst"
Ra said, "Okay B, I got you when you come outside"
Ra sagte: "Okay B, ich kriege dich, wenn du rauskommst"
Time she opened the door, Rosalyn said, "Roof"
Zeit, sie öffnete die Tür, Rosalyn sagte: "Dach"
I said, "Oh, okay, we fighting" (damn)
Ich sagte: "Oh, okay, wir kämpfen" (verdammt)
She was in the stall (oh, the stall door)
Sie war in der Kabine (oh, die Kabinentür)
Yeah, she was peeing, girl, she pulled her pants up
Ja, sie pinkelte, Mädchen, sie zog ihre Hose hoch
She opened the door and Rosalyn hit her (and proceed to-)j
Sie öffnete die Tür und Rosalyn schlug sie (und fuhr fort zu-)
And you know what?
Und weißt du was?
Gotta bring it to you cowards and it's gonna be-
Tenho que trazer isso para vocês covardes e vai ser-
Cowards and it's gonna be sicker than all the niggas who-
Covardes e vai ser mais doente do que todos os negros que-
Yeah, uh, look
Sim, uh, olha
You can tell a nigga like me ain't never had shit
Você pode dizer que um negro como eu nunca teve nada
R.I.P., I miss my dawgs like Mike Vick
R.I.P., sinto falta dos meus cães como Mike Vick
Zombies in that midnight fog, them boys sic 'em
Zumbis na névoa da meia-noite, esses garotos os atacam
Fall victim to a gun brawl started over some bitches
Vítima de uma briga de armas começada por algumas vadias
Niggas trippin', they taking whatever's given
Negros tropeçando, eles pegam o que é dado
The irony when a nigga starving, gotta grip the biscuit
A ironia quando um negro está passando fome, tem que agarrar o biscoito
Jump the fence, empty all the dishes out your kitchen
Pule a cerca, esvazie todos os pratos da sua cozinha
If you witnessing the click-click-clickin' they spill the grits
Se você está testemunhando o clique-clique-clique eles derramam a grana
Feel the kick, fuck a fair catch, kill 'em, who tryna take the hit?
Sinta o chute, foda-se uma captura justa, mate-os, quem está tentando levar o golpe?
First take, go to first base, Stephen A. Smith Wess' on the hip
Primeira tomada, vá para a primeira base, Stephen A. Smith Wess' no quadril
Talkin' shit like Skip
Falando merda como Skip
Or Shannon Sharpe shootin' off the top of the cliff
Ou Shannon Sharpe atirando do topo do penhasco
And if I got to bring it to you cowards then it's gonna be sick
E se eu tiver que trazer isso para vocês covardes, então vai ser doente
Put in my ten thousand hours while the clock still tick, Zone 6
Coloquei minhas dez mil horas enquanto o relógio ainda tica, Zona 6
Five fingers with the suck my dick
Cinco dedos com o chupa meu pau
Me and Izzy was slap boxin', nigga bust my lip
Eu e Izzy estávamos dando tapas, negro estourou meu lábio
Start fighting lil' brother on some tough guy shit
Comece a lutar com o irmãozinho em alguma merda de cara durão
But if you ever did me wrong he on some "what's right" shit
Mas se você já me fez mal ele está em alguma merda de "o que é certo"
Bust a left, feel the pressure like the bust pipe drip
Dê uma esquerda, sinta a pressão como o gotejamento do cano estourado
Blood red, rum sippin', they ain't cut like this
Vermelho sangue, bebendo rum, eles não são cortados assim
Mama said, "When you fall down stand up get a bandage"
Mamãe disse, "Quando você cair levante-se pegue um curativo"
"I ain't got cheeseburger money, make a sandwich"
"Eu não tenho dinheiro para hambúrguer, faça um sanduíche"
"Why you being bad? See, your Dad'll get ya ass whipped"
"Por que você está sendo mau? Veja, seu pai vai te dar uma surra"
Seven cracked head bad kids in a Caravan
Sete crianças malvadas de cabeça rachada em uma Caravana
Somebody involved in stealin', it's on (it wasn't)
Alguém envolvido em roubo, está ligado (não estava)
It's gon' be so bad
Vai ser tão ruim
When the girl went off on Precious (they're gonna protect you)
Quando a garota foi pra cima da Precious (eles vão te proteger)
The girl went off on Precious and Rosalyn went in
A garota foi pra cima da Precious e a Rosalyn entrou
No, Rosalyn said
Não, a Rosalyn disse
"Oh, for real, I'll see you when you get outside" (exactly, exactly)
"Ah, sério, te vejo quando você sair" (exatamente, exatamente)
That's okay, my fault, my fault (Rosalyn s-, woo)
Tudo bem, minha culpa, minha culpa (Rosalyn s-, woo)
(Rosalyn said-) for real?
(Rosalyn disse-) sério?
No, no, no, no, stop, stop, stop, stop, stop (look, uh)
Não, não, não, não, pare, pare, pare, pare, pare (olha, uh)
Yo, yo, yo, yo, yo
Yo, yo, yo, yo, yo
You can tell a nigga like me ain't met a nigga like me
Você pode dizer que um negro como eu nunca conheceu um negro como eu
Metaphysical things seen in dreams, what you believe?
Coisas metafísicas vistas em sonhos, no que você acredita?
You bleed, I bleed, and draw blood
Você sangra, eu sangro, e desenho sangue
I'm a fucking artiste, Artest, with the gun
Eu sou um maldito artista, Artest, com a arma
I can give my world peace, give your world ether
Eu posso dar a minha paz mundial, dar ao seu mundo éter
Big dick or grief, I can give your girl either
Pau grande ou luto, eu posso dar à sua garota qualquer um
She could be the, could be the collapse of a kingdom
Ela poderia ser, poderia ser o colapso de um reino
But Kings gotta peep deceit, word, the Caesar
Mas os reis têm que perceber o engano, palavra, o César
Remind me to keep receipts, y'all shit weak
Me lembre de guardar os recibos, a merda de vocês é fraca
I ain't worried that that bullshit leaked
Eu não estou preocupado que essa merda vazou
See the volumes it speaks to your broke speakers
Veja os volumes que fala para os seus alto-falantes quebrados
Niggas breakin' they back tryna promote some shit that ain't even dope
Negros quebrando as costas tentando promover uma merda que nem é legal
They ask for my coat when I walk through the door
Eles pedem meu casaco quando eu entro pela porta
God flow, I don't walk on the floor
Fluxo de Deus, eu não ando no chão
God knows y'all hoes, y'all shows ain't packin' the door
Deus sabe que vocês são putas, seus shows não estão lotando a porta
Crack in the floor, I'on even know niggas rappin' no more
Crack no chão, eu nem sei se negros ainda estão rimando
Okay, runnin' my city, I am my shooter
Ok, comandando minha cidade, eu sou meu atirador
Minding my business, I am not you
Cuidando dos meus negócios, eu não sou você
Runnin' my city, I am my shooter
Comandando minha cidade, eu sou meu atirador
Minding my business, I am not you
Cuidando dos meus negócios, eu não sou você
Runnin' my city, I am my shooter
Comandando minha cidade, eu sou meu atirador
Minding my business, I am not you
Cuidando dos meus negócios, eu não sou você
Runnin' my city, I am my shooter
Comandando minha cidade, eu sou meu atirador
Minding my business, how about you?
Cuidando dos meus negócios, e você?
Look, uh, I do it for Royal and Rosalyn
Olha, uh, eu faço isso por Royal e Rosalyn
Rachel and Carl, Izzy, Precious, Destin
Rachel e Carl, Izzy, Precious, Destin
Strong seven kids, different blessings
Sete filhos fortes, diferentes bênçãos
Izzy athletic as fuck, All American star
Izzy atlético pra caramba, estrela All American
Hard head, scholarship but his school in New Orleans
Cabeça dura, bolsa de estudos, mas a escola dele é em Nova Orleans
On the football shit, but in class he on the smart shit (hey)
No futebol, mas na sala de aula ele é inteligente (hey)
Black man using his mind, it's a target on your forehead
Homem negro usando a mente, é um alvo na sua testa
Gotta stay on point like a marksman
Tem que ficar atento como um atirador
Make a mark, leave a footprint before marching
Deixe uma marca, deixe uma pegada antes de marchar
Bro graduating so we heading to the blue state (yeah)
Irmão se formando então estamos indo para o estado azul (sim)
Fam celebratin' granny cookin' up a few cakes
Família celebrando, vovó cozinhando alguns bolos
Yeah, gown on with the cap like a toupee
Sim, vestido com a beca como uma peruca
Handed a diploma, all the room say, "Hooray"
Recebeu um diploma, toda a sala diz, "Viva"
Hooray, today, catch a bouquet
Viva, hoje, pegue um buquê
Tonight'll probably be a movie, what's a Blu-ray?
Hoje à noite provavelmente será um filme, o que é um Blu-ray?
I got some new Jays and a fade, we hit the section with the football team
Eu tenho alguns novos Jays e um corte de cabelo, nós entramos na seção com o time de futebol
And a couple other professionals
E mais alguns profissionais
It sound cool, but really this a confessional
Parece legal, mas na verdade é uma confissão
Twenty minutes in and Precious done went to the restroom
Vinte minutos depois e Precious foi ao banheiro
Said they got to hittin' with some women and they 'bout to get kicked out
Disseram que começaram a brigar com algumas mulheres e estavam prestes a serem expulsos
They ain't even tell us what that shit was about
Eles nem nos disseram do que se tratava
All I really seen from the big VIP couch
Tudo que eu realmente vi do grande sofá VIP
Was a nigga swing and hit my sister right in the mouth
Foi um cara dar um soco e acertar minha irmã bem na boca
The bouncer tried to block the door, that way we couldn't get out
O segurança tentou bloquear a porta, para que não pudéssemos sair
But fuck that, the whole team bust that motherfucker down
Mas dane-se isso, o time inteiro derrubou aquela porta
Now we fighting in the street, it's like ten against twenty-three
Agora estamos lutando na rua, é como dez contra vinte e três
I was seventeen swinging on any and everything
Eu tinha dezessete anos e estava batendo em tudo e todos
Bing bing, seen my brother doin' buddy like a boxin' ring
Bing bing, vi meu irmão fazendo o amigo como um ringue de boxe
Ros' got a bitch doing the hair weave sling
Ros' pegou uma garota fazendo o cabelo voar
So beautiful, beatin' ass was like a family thing
Tão bonito, bater era como uma coisa de família
Fightin' together made us tighter in spite of how we would argue and scream
Lutar juntos nos uniu apesar de como discutíamos e gritávamos
And now we brawling right outside of a party in New Orleans
E agora estamos brigando bem na frente de uma festa em Nova Orleans
And all the people start police calling
E todas as pessoas começam a chamar a polícia
Pack us inside of a patty wagon, we sardines
Nos colocam dentro de uma van, estamos como sardinhas
To saltine crackers that wanna shackle us in chains (hey)
Para os brancos que querem nos acorrentar (hey)
Lo and behold they held us in the holding cell for six or maybe seven hours
Eis que nos mantiveram na cela de detenção por seis ou talvez sete horas
Just to let us go without a stain
Só para nos deixar ir sem uma mancha
But who's to blame when all of us got the same mind frame?
Mas quem é o culpado quando todos nós temos a mesma mentalidade?
We like a gang, mom and pop would probably be proud and ashamed
Somos como uma gangue, mamãe e papai provavelmente estariam orgulhosos e envergonhados
Pound for pound my sister Precious never lost a fade
Libra por libra minha irmã Precious nunca perdeu uma luta
Got up of the ground and she said she could hear my father saying
Levantou do chão e disse que podia ouvir meu pai dizendo
Mama said, "When you fall down stand up get a bandage"
Mamãe disse, "Quando você cair, levante-se e pegue um curativo"
"I ain't got cheeseburger money, make a sandwich"
"Eu não tenho dinheiro para hambúrguer, faça um sanduíche"
"Why you being bad? See, your Dad'll get ya ass whipped"
"Por que você está sendo mau? Veja, seu pai vai te bater"
Seven cracked head bad kids in a Caravan
Sete crianças malcriadas em uma Caravana
Hold on, hold on, hold on
Espere, espere, espere
What happened? What happened? What happened?
O que aconteceu? O que aconteceu? O que aconteceu?
He came in the club
Ele entrou no clube
We're talking, we go to the restroom
Estamos conversando, vamos ao banheiro
I go in the bathroom open the door
Eu entro no banheiro e abro a porta
"Dang, B, you could've said sorry"
"Droga, B, você poderia ter pedido desculpas"
And I said "B? You ain't gotta day say all that, it ain't that serious"
E eu disse "B? Você não precisa dizer tudo isso, não é tão sério"
And she was all, "Oh, it's that serious because you were in the bathroom"
E ela estava tipo, "Ah, é sério porque você estava no banheiro"
Ra said, "Okay B, I got you when you come outside"
Ra disse, "Ok B, eu te pego quando você sair"
Time she opened the door, Rosalyn said, "Roof"
Na hora que ela abriu a porta, Rosalyn disse, "Teto"
I said, "Oh, okay, we fighting" (damn)
Eu disse, "Ah, ok, estamos lutando" (droga)
She was in the stall (oh, the stall door)
Ela estava no boxe (oh, a porta do boxe)
Yeah, she was peeing, girl, she pulled her pants up
Sim, ela estava fazendo xixi, garota, ela puxou as calças para cima
She opened the door and Rosalyn hit her (and proceed to-)j
Ela abriu a porta e Rosalyn acertou ela (e continuou a-)
And you know what?
E sabe de uma coisa?
Gotta bring it to you cowards and it's gonna be-
Tengo que llevártelo a ti cobardes y va a ser-
Cowards and it's gonna be sicker than all the niggas who-
Cobardes y va a ser más enfermo que todos los negros que-
Yeah, uh, look
Sí, uh, mira
You can tell a nigga like me ain't never had shit
Puedes decirle a un negro como yo que nunca tuvo nada
R.I.P., I miss my dawgs like Mike Vick
D.E.P., extraño a mis perros como Mike Vick
Zombies in that midnight fog, them boys sic 'em
Zombis en esa niebla de medianoche, esos chicos los enferman
Fall victim to a gun brawl started over some bitches
Caen víctimas de una pelea a tiros iniciada por algunas perras
Niggas trippin', they taking whatever's given
Los negros se tropiezan, toman lo que se les da
The irony when a nigga starving, gotta grip the biscuit
La ironía cuando un negro tiene hambre, tiene que agarrar la galleta
Jump the fence, empty all the dishes out your kitchen
Saltar la valla, vaciar todos los platos de tu cocina
If you witnessing the click-click-clickin' they spill the grits
Si estás presenciando el clic-clic-clic, derraman la sémola
Feel the kick, fuck a fair catch, kill 'em, who tryna take the hit?
Siente la patada, jódete una captura justa, mátalos, ¿quién intenta recibir el golpe?
First take, go to first base, Stephen A. Smith Wess' on the hip
Primera toma, ve a la primera base, Stephen A. Smith Wess' en la cadera
Talkin' shit like Skip
Hablando mierda como Skip
Or Shannon Sharpe shootin' off the top of the cliff
O Shannon Sharpe disparando desde la cima del acantilado
And if I got to bring it to you cowards then it's gonna be sick
Y si tengo que llevártelo a ti cobardes entonces va a ser enfermo
Put in my ten thousand hours while the clock still tick, Zone 6
Puse mis diez mil horas mientras el reloj aún tickea, Zona 6
Five fingers with the suck my dick
Cinco dedos con el chupa mi pene
Me and Izzy was slap boxin', nigga bust my lip
Yo e Izzy estábamos boxeando, negro me reventó el labio
Start fighting lil' brother on some tough guy shit
Empezar a pelear con el hermanito en alguna mierda de tipo duro
But if you ever did me wrong he on some "what's right" shit
Pero si alguna vez me hiciste mal él está en algo de "qué está bien"
Bust a left, feel the pressure like the bust pipe drip
Rompe a la izquierda, siente la presión como el goteo de la tubería rota
Blood red, rum sippin', they ain't cut like this
Rojo sangre, bebiendo ron, no están cortados así
Mama said, "When you fall down stand up get a bandage"
Mamá dijo, "Cuando te caigas levántate y consigue una venda"
"I ain't got cheeseburger money, make a sandwich"
"No tengo dinero para una hamburguesa, haz un sándwich"
"Why you being bad? See, your Dad'll get ya ass whipped"
"¿Por qué te portas mal? Mira, tu papá te va a dar una paliza"
Seven cracked head bad kids in a Caravan
Siete niños malos con la cabeza rota en una Caravana
Somebody involved in stealin', it's on (it wasn't)
Alguien involucrado en robar, está encendido (no lo estaba)
It's gon' be so bad
Va a ser tan malo
When the girl went off on Precious (they're gonna protect you)
Cuando la chica se enfadó con Precious (van a protegerte)
The girl went off on Precious and Rosalyn went in
La chica se enfadó con Precious y Rosalyn entró
No, Rosalyn said
No, Rosalyn dijo
"Oh, for real, I'll see you when you get outside" (exactly, exactly)
"Oh, de verdad, te veré cuando salgas" (exactamente, exactamente)
That's okay, my fault, my fault (Rosalyn s-, woo)
Está bien, mi culpa, mi culpa (Rosalyn s-, woo)
(Rosalyn said-) for real?
(Rosalyn dijo-) ¿de verdad?
No, no, no, no, stop, stop, stop, stop, stop (look, uh)
No, no, no, no, para, para, para, para, para (mira, uh)
Yo, yo, yo, yo, yo
Yo, yo, yo, yo, yo
You can tell a nigga like me ain't met a nigga like me
Puedes decirle a un negro como yo que nunca ha conocido a un negro como yo
Metaphysical things seen in dreams, what you believe?
Cosas metafísicas vistas en sueños, ¿qué crees?
You bleed, I bleed, and draw blood
Sangras, yo sangro, y dibujo sangre
I'm a fucking artiste, Artest, with the gun
Soy un jodido artista, Artest, con la pistola
I can give my world peace, give your world ether
Puedo dar mi paz mundial, dar tu mundo éter
Big dick or grief, I can give your girl either
Pene grande o duelo, puedo darle a tu chica cualquiera
She could be the, could be the collapse of a kingdom
Ella podría ser, podría ser el colapso de un reino
But Kings gotta peep deceit, word, the Caesar
Pero los reyes tienen que ver el engaño, palabra, el César
Remind me to keep receipts, y'all shit weak
Recuérdame guardar los recibos, vuestra mierda es débil
I ain't worried that that bullshit leaked
No me preocupa que esa mierda se haya filtrado
See the volumes it speaks to your broke speakers
Ves los volúmenes que habla a tus altavoces rotos
Niggas breakin' they back tryna promote some shit that ain't even dope
Los negros se rompen la espalda tratando de promocionar algo que ni siquiera es bueno
They ask for my coat when I walk through the door
Piden mi abrigo cuando entro por la puerta
God flow, I don't walk on the floor
Flujo de Dios, no camino en el suelo
God knows y'all hoes, y'all shows ain't packin' the door
Dios sabe que sois putas, vuestros shows no llenan la puerta
Crack in the floor, I'on even know niggas rappin' no more
Grieta en el suelo, ni siquiera sé si los negros rapean más
Okay, runnin' my city, I am my shooter
Vale, corriendo mi ciudad, yo soy mi tirador
Minding my business, I am not you
Ocupándome de mis asuntos, yo no soy tú
Runnin' my city, I am my shooter
Corriendo mi ciudad, yo soy mi tirador
Minding my business, I am not you
Ocupándome de mis asuntos, yo no soy tú
Runnin' my city, I am my shooter
Corriendo mi ciudad, yo soy mi tirador
Minding my business, I am not you
Ocupándome de mis asuntos, yo no soy tú
Runnin' my city, I am my shooter
Corriendo mi ciudad, yo soy mi tirador
Minding my business, how about you?
Ocupándome de mis asuntos, ¿y tú?
Look, uh, I do it for Royal and Rosalyn
Mira, eh, lo hago por Royal y Rosalyn
Rachel and Carl, Izzy, Precious, Destin
Rachel y Carl, Izzy, Precious, Destin
Strong seven kids, different blessings
Siete hijos fuertes, diferentes bendiciones
Izzy athletic as fuck, All American star
Izzy atlético como el demonio, estrella All American
Hard head, scholarship but his school in New Orleans
Cabeza dura, beca pero su escuela en Nueva Orleans
On the football shit, but in class he on the smart shit (hey)
En el rollo del fútbol, pero en clase está en la onda inteligente (hey)
Black man using his mind, it's a target on your forehead
Hombre negro usando su mente, es un blanco en tu frente
Gotta stay on point like a marksman
Tienes que estar al tanto como un tirador
Make a mark, leave a footprint before marching
Deja una marca, deja una huella antes de marchar
Bro graduating so we heading to the blue state (yeah)
Hermano graduándose así que nos dirigimos al estado azul (sí)
Fam celebratin' granny cookin' up a few cakes
Familia celebrando, abuela cocinando un par de pasteles
Yeah, gown on with the cap like a toupee
Sí, toga puesta con el birrete como una peluca
Handed a diploma, all the room say, "Hooray"
Entregado un diploma, toda la sala dice, "Hurra"
Hooray, today, catch a bouquet
Hurra, hoy, atrapa un ramo
Tonight'll probably be a movie, what's a Blu-ray?
Probablemente esta noche sea una película, ¿qué es un Blu-ray?
I got some new Jays and a fade, we hit the section with the football team
Tengo unas nuevas Jays y un corte, llegamos a la sección con el equipo de fútbol
And a couple other professionals
Y un par de otros profesionales
It sound cool, but really this a confessional
Suena bien, pero realmente esto es una confesión
Twenty minutes in and Precious done went to the restroom
Veinte minutos adentro y Precious ya fue al baño
Said they got to hittin' with some women and they 'bout to get kicked out
Dijeron que empezaron a ligar con algunas mujeres y que están a punto de ser expulsados
They ain't even tell us what that shit was about
Ni siquiera nos dijeron de qué se trataba eso
All I really seen from the big VIP couch
Todo lo que realmente vi desde el gran sofá VIP
Was a nigga swing and hit my sister right in the mouth
Fue a un tipo golpear y golpear a mi hermana en la boca
The bouncer tried to block the door, that way we couldn't get out
El portero intentó bloquear la puerta, para que no pudiéramos salir
But fuck that, the whole team bust that motherfucker down
Pero a la mierda eso, todo el equipo derribó a ese hijo de puta
Now we fighting in the street, it's like ten against twenty-three
Ahora estamos peleando en la calle, somos como diez contra veintitrés
I was seventeen swinging on any and everything
Tenía diecisiete años golpeando a todo y a todos
Bing bing, seen my brother doin' buddy like a boxin' ring
Bing bing, vi a mi hermano haciendo al amigo como un ring de boxeo
Ros' got a bitch doing the hair weave sling
Ros' tiene a una perra haciendo el lanzamiento de la trenza
So beautiful, beatin' ass was like a family thing
Tan hermoso, pegar culos era como una cosa de familia
Fightin' together made us tighter in spite of how we would argue and scream
Peleando juntos nos hizo más unidos a pesar de cómo discutíamos y gritábamos
And now we brawling right outside of a party in New Orleans
Y ahora estamos peleando justo fuera de una fiesta en Nueva Orleans
And all the people start police calling
Y todas las personas empiezan a llamar a la policía
Pack us inside of a patty wagon, we sardines
Nos meten en una furgoneta de la policía, somos como sardinas
To saltine crackers that wanna shackle us in chains (hey)
Para los crackers salados que quieren encadenarnos (hey)
Lo and behold they held us in the holding cell for six or maybe seven hours
Y he aquí que nos mantuvieron en la celda de detención durante seis o quizás siete horas
Just to let us go without a stain
Solo para dejarnos ir sin una mancha
But who's to blame when all of us got the same mind frame?
Pero ¿a quién culpar cuando todos tenemos la misma mentalidad?
We like a gang, mom and pop would probably be proud and ashamed
Somos como una pandilla, mamá y papá probablemente estarían orgullosos y avergonzados
Pound for pound my sister Precious never lost a fade
Libra por libra mi hermana Precious nunca perdió una pelea
Got up of the ground and she said she could hear my father saying
Se levantó del suelo y dijo que podía oír a mi padre diciendo
Mama said, "When you fall down stand up get a bandage"
Mamá dijo, "Cuando te caigas levántate y ponte una venda"
"I ain't got cheeseburger money, make a sandwich"
"No tengo dinero para hamburguesas, haz un sándwich"
"Why you being bad? See, your Dad'll get ya ass whipped"
"¿Por qué te portas mal? Verás, tu papá te va a dar una paliza"
Seven cracked head bad kids in a Caravan
Siete niños malos con la cabeza rota en una Caravana
Hold on, hold on, hold on
Espera, espera, espera
What happened? What happened? What happened?
¿Qué pasó? ¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
He came in the club
Él entró en el club
We're talking, we go to the restroom
Estamos hablando, vamos al baño
I go in the bathroom open the door
Entro en el baño, abro la puerta
"Dang, B, you could've said sorry"
"Vaya, B, podrías haber dicho lo siento"
And I said "B? You ain't gotta day say all that, it ain't that serious"
Y yo dije "B? No tienes que decir todo eso, no es tan serio"
And she was all, "Oh, it's that serious because you were in the bathroom"
Y ella estaba como, "Oh, es tan serio porque estabas en el baño"
Ra said, "Okay B, I got you when you come outside"
Ra dijo, "Vale B, te tengo cuando salgas"
Time she opened the door, Rosalyn said, "Roof"
La vez que abrió la puerta, Rosalyn dijo, "Techo"
I said, "Oh, okay, we fighting" (damn)
Dije, "Oh, vale, estamos peleando" (maldita sea)
She was in the stall (oh, the stall door)
Ella estaba en el cubículo (oh, la puerta del cubículo)
Yeah, she was peeing, girl, she pulled her pants up
Sí, estaba orinando, chica, se subió los pantalones
She opened the door and Rosalyn hit her (and proceed to-)j
Abrió la puerta y Rosalyn la golpeó (y procedió a-)
And you know what?
¿Y sabes qué?
Gotta bring it to you cowards and it's gonna be-
Je dois vous l'apporter, lâches, et ça va être-
Cowards and it's gonna be sicker than all the niggas who-
Lâches, et ça va être plus malade que tous les négros qui-
Yeah, uh, look
Ouais, euh, regarde
You can tell a nigga like me ain't never had shit
Tu peux dire à un négro comme moi qu'il n'a jamais eu de merde
R.I.P., I miss my dawgs like Mike Vick
R.I.P., mes chiens me manquent comme Mike Vick
Zombies in that midnight fog, them boys sic 'em
Zombies dans ce brouillard de minuit, ces garçons les lâchent
Fall victim to a gun brawl started over some bitches
Tomber victime d'une fusillade commencée à cause de quelques salopes
Niggas trippin', they taking whatever's given
Les négros déconnent, ils prennent tout ce qui est donné
The irony when a nigga starving, gotta grip the biscuit
L'ironie quand un négro a faim, doit saisir le biscuit
Jump the fence, empty all the dishes out your kitchen
Saute la clôture, vide tous les plats de ta cuisine
If you witnessing the click-click-clickin' they spill the grits
Si tu assistes au clic-clic-clic, ils renversent la semoule
Feel the kick, fuck a fair catch, kill 'em, who tryna take the hit?
Sens le coup de pied, baise une prise équitable, tue-les, qui essaie de prendre le coup ?
First take, go to first base, Stephen A. Smith Wess' on the hip
Première prise, va en première base, Stephen A. Smith Wess' sur la hanche
Talkin' shit like Skip
Parler de la merde comme Skip
Or Shannon Sharpe shootin' off the top of the cliff
Ou Shannon Sharpe tirant du haut de la falaise
And if I got to bring it to you cowards then it's gonna be sick
Et si je dois vous l'apporter, lâches, alors ça va être malade
Put in my ten thousand hours while the clock still tick, Zone 6
J'ai mis mes dix mille heures pendant que l'horloge continue de tourner, Zone 6
Five fingers with the suck my dick
Cinq doigts avec le suce ma bite
Me and Izzy was slap boxin', nigga bust my lip
Moi et Izzy faisions du slap boxin', négro a éclaté ma lèvre
Start fighting lil' brother on some tough guy shit
Commence à se battre avec le petit frère sur de la merde de dur à cuire
But if you ever did me wrong he on some "what's right" shit
Mais si tu m'as déjà fait du tort, il est sur du "qu'est-ce qui est juste" merde
Bust a left, feel the pressure like the bust pipe drip
Buste à gauche, sens la pression comme la goutte de tuyau cassé
Blood red, rum sippin', they ain't cut like this
Rouge sang, sirotant du rhum, ils ne sont pas coupés comme ça
Mama said, "When you fall down stand up get a bandage"
Maman a dit, "Quand tu tombes, lève-toi, prends un pansement"
"I ain't got cheeseburger money, make a sandwich"
"Je n'ai pas d'argent pour un cheeseburger, fais un sandwich"
"Why you being bad? See, your Dad'll get ya ass whipped"
"Pourquoi tu es méchant ? Ton père va te fouetter"
Seven cracked head bad kids in a Caravan
Sept mauvais gosses à la tête fendue dans un Caravan
Somebody involved in stealin', it's on (it wasn't)
Quelqu'un impliqué dans le vol, c'est parti (ce n'était pas)
It's gon' be so bad
Ça va être si mauvais
When the girl went off on Precious (they're gonna protect you)
Quand la fille s'est énervée sur Precious (ils vont te protéger)
The girl went off on Precious and Rosalyn went in
La fille s'est énervée sur Precious et Rosalyn est entrée
No, Rosalyn said
Non, Rosalyn a dit
"Oh, for real, I'll see you when you get outside" (exactly, exactly)
"Oh, vraiment, je te verrai quand tu sortiras" (exactement, exactement)
That's okay, my fault, my fault (Rosalyn s-, woo)
C'est bon, ma faute, ma faute (Rosalyn s-, woo)
(Rosalyn said-) for real?
(Rosalyn a dit-) pour de vrai ?
No, no, no, no, stop, stop, stop, stop, stop (look, uh)
Non, non, non, non, arrête, arrête, arrête, arrête, arrête (regarde, euh)
Yo, yo, yo, yo, yo
Yo, yo, yo, yo, yo
You can tell a nigga like me ain't met a nigga like me
Tu peux dire à un négro comme moi qu'il n'a jamais rencontré un négro comme moi
Metaphysical things seen in dreams, what you believe?
Des choses métaphysiques vues dans les rêves, qu'est-ce que tu crois ?
You bleed, I bleed, and draw blood
Tu saignes, je saigne, et je dessine du sang
I'm a fucking artiste, Artest, with the gun
Je suis un putain d'artiste, Artest, avec le flingue
I can give my world peace, give your world ether
Je peux donner ma paix mondiale, donner ton monde éther
Big dick or grief, I can give your girl either
Grosse bite ou chagrin, je peux donner à ta fille soit l'un soit l'autre
She could be the, could be the collapse of a kingdom
Elle pourrait être, pourrait être l'effondrement d'un royaume
But Kings gotta peep deceit, word, the Caesar
Mais les rois doivent percevoir la tromperie, mot, le César
Remind me to keep receipts, y'all shit weak
Rappelle-moi de garder les reçus, votre merde est faible
I ain't worried that that bullshit leaked
Je ne suis pas inquiet que cette connerie ait fuité
See the volumes it speaks to your broke speakers
Voyez les volumes qu'il parle à vos haut-parleurs cassés
Niggas breakin' they back tryna promote some shit that ain't even dope
Les négros se cassent le dos pour promouvoir de la merde qui n'est même pas dope
They ask for my coat when I walk through the door
Ils demandent mon manteau quand je passe la porte
God flow, I don't walk on the floor
Flow de Dieu, je ne marche pas sur le sol
God knows y'all hoes, y'all shows ain't packin' the door
Dieu sait que vous êtes des putes, vos spectacles ne font pas le plein
Crack in the floor, I'on even know niggas rappin' no more
Crack dans le sol, je ne sais même pas si les négros rappent encore
Okay, runnin' my city, I am my shooter
D'accord, je dirige ma ville, je suis mon tireur
Minding my business, I am not you
Je m'occupe de mes affaires, je ne suis pas toi
Runnin' my city, I am my shooter
Je dirige ma ville, je suis mon tireur
Minding my business, I am not you
Je m'occupe de mes affaires, je ne suis pas toi
Runnin' my city, I am my shooter
Je dirige ma ville, je suis mon tireur
Minding my business, I am not you
Je m'occupe de mes affaires, je ne suis pas toi
Runnin' my city, I am my shooter
Je dirige ma ville, je suis mon tireur
Minding my business, how about you?
Je m'occupe de mes affaires, et toi ?
Look, uh, I do it for Royal and Rosalyn
Regarde, euh, je le fais pour Royal et Rosalyn
Rachel and Carl, Izzy, Precious, Destin
Rachel et Carl, Izzy, Precious, Destin
Strong seven kids, different blessings
Sept enfants forts, différentes bénédictions
Izzy athletic as fuck, All American star
Izzy est super athlétique, une star américaine
Hard head, scholarship but his school in New Orleans
Tête dure, bourse d'études mais son école à la Nouvelle-Orléans
On the football shit, but in class he on the smart shit (hey)
Sur le truc du football, mais en classe il est sur le truc intelligent (hey)
Black man using his mind, it's a target on your forehead
Homme noir utilisant son esprit, c'est une cible sur ton front
Gotta stay on point like a marksman
Il faut rester sur le qui-vive comme un tireur d'élite
Make a mark, leave a footprint before marching
Faire une marque, laisser une empreinte avant de marcher
Bro graduating so we heading to the blue state (yeah)
Mon frère est diplômé alors on se dirige vers l'état bleu (ouais)
Fam celebratin' granny cookin' up a few cakes
La famille célèbre, grand-mère cuisine quelques gâteaux
Yeah, gown on with the cap like a toupee
Ouais, robe avec le chapeau comme une perruque
Handed a diploma, all the room say, "Hooray"
Remis un diplôme, toute la salle dit, "Hourra"
Hooray, today, catch a bouquet
Hourra, aujourd'hui, attrape un bouquet
Tonight'll probably be a movie, what's a Blu-ray?
Ce soir sera probablement un film, c'est quoi un Blu-ray ?
I got some new Jays and a fade, we hit the section with the football team
J'ai de nouvelles Jays et une coupe, on rejoint la section avec l'équipe de football
And a couple other professionals
Et quelques autres professionnels
It sound cool, but really this a confessional
Ça a l'air cool, mais en réalité c'est une confession
Twenty minutes in and Precious done went to the restroom
Vingt minutes plus tard et Precious est allée aux toilettes
Said they got to hittin' with some women and they 'bout to get kicked out
Ils ont dit qu'ils ont commencé à frapper avec des femmes et qu'ils allaient se faire virer
They ain't even tell us what that shit was about
Ils ne nous ont même pas dit de quoi il s'agissait
All I really seen from the big VIP couch
Tout ce que j'ai vraiment vu du grand canapé VIP
Was a nigga swing and hit my sister right in the mouth
C'était un mec qui frappe ma sœur en plein visage
The bouncer tried to block the door, that way we couldn't get out
Le videur a essayé de bloquer la porte, pour qu'on ne puisse pas sortir
But fuck that, the whole team bust that motherfucker down
Mais merde à ça, toute l'équipe a défoncé cette porte
Now we fighting in the street, it's like ten against twenty-three
Maintenant on se bat dans la rue, c'est comme dix contre vingt-trois
I was seventeen swinging on any and everything
J'avais dix-sept ans et je frappais tout et n'importe quoi
Bing bing, seen my brother doin' buddy like a boxin' ring
Bing bing, j'ai vu mon frère faire comme un ring de boxe
Ros' got a bitch doing the hair weave sling
Ros' a une meuf qui fait le coup de la tresse
So beautiful, beatin' ass was like a family thing
Si belle, battre le cul c'était comme une chose de famille
Fightin' together made us tighter in spite of how we would argue and scream
Se battre ensemble nous a rendus plus soudés malgré nos disputes et nos cris
And now we brawling right outside of a party in New Orleans
Et maintenant on se bat juste à l'extérieur d'une fête à la Nouvelle-Orléans
And all the people start police calling
Et toutes les personnes commencent à appeler la police
Pack us inside of a patty wagon, we sardines
On nous entasse dans un fourgon cellulaire, on est comme des sardines
To saltine crackers that wanna shackle us in chains (hey)
Pour les crackers salés qui veulent nous enchaîner (hey)
Lo and behold they held us in the holding cell for six or maybe seven hours
Et voilà, ils nous ont gardés dans la cellule de garde à vue pendant six ou peut-être sept heures
Just to let us go without a stain
Juste pour nous laisser partir sans une égratignure
But who's to blame when all of us got the same mind frame?
Mais qui est à blâmer quand nous avons tous le même état d'esprit ?
We like a gang, mom and pop would probably be proud and ashamed
On est comme un gang, maman et papa seraient probablement fiers et honteux
Pound for pound my sister Precious never lost a fade
Livre pour livre ma sœur Precious n'a jamais perdu un combat
Got up of the ground and she said she could hear my father saying
Elle s'est relevée du sol et elle a dit qu'elle pouvait entendre mon père dire
Mama said, "When you fall down stand up get a bandage"
Maman a dit, "Quand tu tombes, relève-toi et mets un pansement"
"I ain't got cheeseburger money, make a sandwich"
"Je n'ai pas d'argent pour un cheeseburger, fais-toi un sandwich"
"Why you being bad? See, your Dad'll get ya ass whipped"
"Pourquoi tu es méchant ? Tu vois, ton père va te fouetter"
Seven cracked head bad kids in a Caravan
Sept enfants turbulents dans un Caravan
Hold on, hold on, hold on
Attends, attends, attends
What happened? What happened? What happened?
Qu'est-ce qui s'est passé ? Qu'est-ce qui s'est passé ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
He came in the club
Il est entré dans le club
We're talking, we go to the restroom
On parle, on va aux toilettes
I go in the bathroom open the door
Je vais dans la salle de bain, j'ouvre la porte
"Dang, B, you could've said sorry"
"Dang, B, tu aurais pu dire désolé"
And I said "B? You ain't gotta day say all that, it ain't that serious"
Et j'ai dit "B ? Tu n'as pas à dire tout ça, ce n'est pas si grave"
And she was all, "Oh, it's that serious because you were in the bathroom"
Et elle était genre, "Oh, c'est grave parce que tu étais dans la salle de bain"
Ra said, "Okay B, I got you when you come outside"
Ra a dit, "D'accord B, je m'occupe de toi quand tu sors"
Time she opened the door, Rosalyn said, "Roof"
Le temps qu'elle ouvre la porte, Rosalyn a dit, "Toit"
I said, "Oh, okay, we fighting" (damn)
J'ai dit, "Oh, d'accord, on se bat" (zut)
She was in the stall (oh, the stall door)
Elle était dans la cabine (oh, la porte de la cabine)
Yeah, she was peeing, girl, she pulled her pants up
Ouais, elle faisait pipi, fille, elle a remonté son pantalon
She opened the door and Rosalyn hit her (and proceed to-)j
Elle a ouvert la porte et Rosalyn l'a frappée (et a continué à-)
And you know what?
Et tu sais quoi ?
Gotta bring it to you cowards and it's gonna be-
Devo portarlo a voi codardi e sarà-
Cowards and it's gonna be sicker than all the niggas who-
Codardi e sarà più malato di tutti i neri che-
Yeah, uh, look
Sì, uh, guarda
You can tell a nigga like me ain't never had shit
Puoi dire a un nero come me che non ha mai avuto nulla
R.I.P., I miss my dawgs like Mike Vick
R.I.P., mi mancano i miei amici come Mike Vick
Zombies in that midnight fog, them boys sic 'em
Zombi nella nebbia di mezzanotte, quei ragazzi li mandano
Fall victim to a gun brawl started over some bitches
Cadere vittima di una sparatoria iniziata per alcune ragazze
Niggas trippin', they taking whatever's given
I neri impazziscono, prendono quello che viene dato
The irony when a nigga starving, gotta grip the biscuit
L'ironia quando un nero ha fame, deve afferrare il biscotto
Jump the fence, empty all the dishes out your kitchen
Salta la recinzione, svuota tutti i piatti dalla tua cucina
If you witnessing the click-click-clickin' they spill the grits
Se stai assistendo al click-click-clickin' versano la grana
Feel the kick, fuck a fair catch, kill 'em, who tryna take the hit?
Senti il calcio, fottiti un fair catch, uccidili, chi cerca di prendere il colpo?
First take, go to first base, Stephen A. Smith Wess' on the hip
Prima mossa, vai alla prima base, Stephen A. Smith Wess' sulla fiancata
Talkin' shit like Skip
Parlando merda come Skip
Or Shannon Sharpe shootin' off the top of the cliff
O Shannon Sharpe sparando dalla cima della scogliera
And if I got to bring it to you cowards then it's gonna be sick
E se devo portarlo a voi codardi allora sarà malato
Put in my ten thousand hours while the clock still tick, Zone 6
Ho messo le mie diecimila ore mentre l'orologio continua a ticchettare, Zona 6
Five fingers with the suck my dick
Cinque dita con il succhia il mio cazzo
Me and Izzy was slap boxin', nigga bust my lip
Io e Izzy stavamo schiaffeggiando, il negro mi ha spaccato il labbro
Start fighting lil' brother on some tough guy shit
Inizia a combattere il fratellino su qualche roba da duro
But if you ever did me wrong he on some "what's right" shit
Ma se mi hai mai fatto del male lui è su qualche "cosa giusta"
Bust a left, feel the pressure like the bust pipe drip
Svolta a sinistra, senti la pressione come la goccia del tubo scoppiato
Blood red, rum sippin', they ain't cut like this
Rosso sangue, bevendo rum, non sono tagliati così
Mama said, "When you fall down stand up get a bandage"
Mamma diceva, "Quando cadi alzati prendi un cerotto"
"I ain't got cheeseburger money, make a sandwich"
"Non ho soldi per un hamburger, fai un panino"
"Why you being bad? See, your Dad'll get ya ass whipped"
"Perché stai facendo il cattivo? Vedi, tuo padre ti farà prendere una sculacciata"
Seven cracked head bad kids in a Caravan
Sette bambini cattivi con la testa rotta in un Caravan
Somebody involved in stealin', it's on (it wasn't)
Qualcuno coinvolto nel furto, è acceso (non lo era)
It's gon' be so bad
Sarà così brutto
When the girl went off on Precious (they're gonna protect you)
Quando la ragazza si è scagliata contro Precious (ti proteggeranno)
The girl went off on Precious and Rosalyn went in
La ragazza si è scagliata contro Precious e Rosalyn è entrata
No, Rosalyn said
No, Rosalyn ha detto
"Oh, for real, I'll see you when you get outside" (exactly, exactly)
"Oh, davvero, ti vedrò quando uscirai" (esattamente, esattamente)
That's okay, my fault, my fault (Rosalyn s-, woo)
Va bene, colpa mia, colpa mia (Rosalyn s-, woo)
(Rosalyn said-) for real?
(Rosalyn ha detto-) davvero?
No, no, no, no, stop, stop, stop, stop, stop (look, uh)
No, no, no, no, stop, stop, stop, stop, stop (guarda, uh)
Yo, yo, yo, yo, yo
Yo, yo, yo, yo, yo
You can tell a nigga like me ain't met a nigga like me
Puoi dire a un nero come me che non ha mai incontrato un nero come me
Metaphysical things seen in dreams, what you believe?
Cose metafisiche viste nei sogni, cosa credi?
You bleed, I bleed, and draw blood
Sanguini, io sanguino, e disegno sangue
I'm a fucking artiste, Artest, with the gun
Sono un cazzo di artista, Artest, con la pistola
I can give my world peace, give your world ether
Posso dare la mia pace al mondo, dare il tuo mondo all'etere
Big dick or grief, I can give your girl either
Grande cazzo o dolore, posso dare alla tua ragazza entrambi
She could be the, could be the collapse of a kingdom
Potrebbe essere, potrebbe essere il crollo di un regno
But Kings gotta peep deceit, word, the Caesar
Ma i Re devono notare l'inganno, parola, il Cesare
Remind me to keep receipts, y'all shit weak
Ricordami di conservare le ricevute, la vostra roba è debole
I ain't worried that that bullshit leaked
Non mi preoccupo che quella merda sia trapelata
See the volumes it speaks to your broke speakers
Vedi i volumi che parla ai tuoi altoparlanti rotti
Niggas breakin' they back tryna promote some shit that ain't even dope
I neri si spezzano la schiena cercando di promuovere una merda che non è nemmeno buona
They ask for my coat when I walk through the door
Chiedono il mio cappotto quando entro dalla porta
God flow, I don't walk on the floor
Flusso di Dio, non cammino sul pavimento
God knows y'all hoes, y'all shows ain't packin' the door
Dio sa che voi puttane, i vostri spettacoli non stanno riempiendo la porta
Crack in the floor, I'on even know niggas rappin' no more
Crepa nel pavimento, non conosco nemmeno più i neri che rappano
Okay, runnin' my city, I am my shooter
Okay, sto correndo la mia città, io sono il mio tiratore
Minding my business, I am not you
Mente al mio business, io non sono te
Runnin' my city, I am my shooter
Sto correndo la mia città, io sono il mio tiratore
Minding my business, I am not you
Mente al mio business, io non sono te
Runnin' my city, I am my shooter
Sto correndo la mia città, io sono il mio tiratore
Minding my business, I am not you
Mente al mio business, io non sono te
Runnin' my city, I am my shooter
Sto correndo la mia città, io sono il mio tiratore
Minding my business, how about you?
Mente al mio business, e tu?
Look, uh, I do it for Royal and Rosalyn
Guarda, uh, lo faccio per Royal e Rosalyn
Rachel and Carl, Izzy, Precious, Destin
Rachel e Carl, Izzy, Precious, Destin
Strong seven kids, different blessings
Sette figli forti, diverse benedizioni
Izzy athletic as fuck, All American star
Izzy atletico come il cazzo, stella tutta americana
Hard head, scholarship but his school in New Orleans
Testa dura, borsa di studio ma la sua scuola a New Orleans
On the football shit, but in class he on the smart shit (hey)
Sul football, ma in classe è sulla roba intelligente (ehi)
Black man using his mind, it's a target on your forehead
Uomo nero che usa la sua mente, è un bersaglio sulla tua fronte
Gotta stay on point like a marksman
Devi stare attento come un tiratore scelto
Make a mark, leave a footprint before marching
Fai un segno, lascia un'impronta prima di marciare
Bro graduating so we heading to the blue state (yeah)
Il fratello si laurea quindi stiamo andando nello stato blu (sì)
Fam celebratin' granny cookin' up a few cakes
La famiglia festeggia, la nonna cucina un paio di torte
Yeah, gown on with the cap like a toupee
Sì, toga con il cappello come una parrucca
Handed a diploma, all the room say, "Hooray"
Consegna un diploma, tutta la stanza dice, "Urrà"
Hooray, today, catch a bouquet
Urrà, oggi, prendi un bouquet
Tonight'll probably be a movie, what's a Blu-ray?
Stasera probabilmente sarà un film, cos'è un Blu-ray?
I got some new Jays and a fade, we hit the section with the football team
Ho delle nuove Jays e un taglio, colpiamo la sezione con la squadra di football
And a couple other professionals
E un paio di altri professionisti
It sound cool, but really this a confessional
Sembra figo, ma in realtà è una confessione
Twenty minutes in and Precious done went to the restroom
Vent' minuti dentro e Precious è andata in bagno
Said they got to hittin' with some women and they 'bout to get kicked out
Hanno detto che hanno iniziato a colpire alcune donne e stanno per essere cacciate
They ain't even tell us what that shit was about
Non ci hanno nemmeno detto di cosa si trattava
All I really seen from the big VIP couch
Tutto quello che ho visto dal grande divano VIP
Was a nigga swing and hit my sister right in the mouth
Era un negro che colpiva mia sorella proprio in bocca
The bouncer tried to block the door, that way we couldn't get out
Il buttafuori ha cercato di bloccare la porta, così non potevamo uscire
But fuck that, the whole team bust that motherfucker down
Ma cazzo, tutta la squadra ha sfondato quella porta
Now we fighting in the street, it's like ten against twenty-three
Ora stiamo combattendo per strada, siamo come dieci contro ventitré
I was seventeen swinging on any and everything
Avevo diciassette anni e colpivo tutto e tutti
Bing bing, seen my brother doin' buddy like a boxin' ring
Bing bing, ho visto mio fratello fare il pugile con un amico
Ros' got a bitch doing the hair weave sling
Ros' ha una cagna che fa la treccia ai capelli
So beautiful, beatin' ass was like a family thing
Così bella, picchiare il culo era come una cosa di famiglia
Fightin' together made us tighter in spite of how we would argue and scream
Combattere insieme ci ha reso più uniti nonostante come avremmo potuto litigare e urlare
And now we brawling right outside of a party in New Orleans
E ora stiamo facendo una rissa proprio fuori da una festa a New Orleans
And all the people start police calling
E tutte le persone iniziano a chiamare la polizia
Pack us inside of a patty wagon, we sardines
Ci infilano dentro un furgone, siamo come sardine
To saltine crackers that wanna shackle us in chains (hey)
A cracker salati che vogliono incatenarci (ehi)
Lo and behold they held us in the holding cell for six or maybe seven hours
Ecco, ci hanno tenuto in cella di sicurezza per sei o forse sette ore
Just to let us go without a stain
Solo per lasciarci andare senza una macchia
But who's to blame when all of us got the same mind frame?
Ma chi è da biasimare quando tutti noi abbiamo la stessa mentalità?
We like a gang, mom and pop would probably be proud and ashamed
Siamo come una gang, mamma e papà sarebbero probabilmente orgogliosi e vergognosi
Pound for pound my sister Precious never lost a fade
Libbra per libbra mia sorella Precious non ha mai perso una lotta
Got up of the ground and she said she could hear my father saying
Si è alzata da terra e ha detto che poteva sentire mio padre dire
Mama said, "When you fall down stand up get a bandage"
Mamma ha detto, "Quando cadi alzati prendi un cerotto"
"I ain't got cheeseburger money, make a sandwich"
"Non ho soldi per un hamburger, fai un panino"
"Why you being bad? See, your Dad'll get ya ass whipped"
"Perché stai facendo il cattivo? Vedi, tuo padre ti picchierà"
Seven cracked head bad kids in a Caravan
Sette ragazzini cattivi in un Caravan
Hold on, hold on, hold on
Aspetta, aspetta, aspetta
What happened? What happened? What happened?
Cosa è successo? Cosa è successo? Cosa è successo?
He came in the club
È entrato nel club
We're talking, we go to the restroom
Stiamo parlando, andiamo in bagno
I go in the bathroom open the door
Entro in bagno apro la porta
"Dang, B, you could've said sorry"
"Cavolo, B, avresti potuto dire scusa"
And I said "B? You ain't gotta day say all that, it ain't that serious"
E ho detto "B? Non devi dire tutto questo, non è così serio"
And she was all, "Oh, it's that serious because you were in the bathroom"
E lei era tutta, "Oh, è così serio perché eri in bagno"
Ra said, "Okay B, I got you when you come outside"
Ra ha detto, "Okay B, ti prendo quando esci"
Time she opened the door, Rosalyn said, "Roof"
Tempo che ha aperto la porta, Rosalyn ha detto, "Tetto"
I said, "Oh, okay, we fighting" (damn)
Ho detto, "Oh, okay, stiamo combattendo" (cavolo)
She was in the stall (oh, the stall door)
Era nel box (oh, la porta del box)
Yeah, she was peeing, girl, she pulled her pants up
Sì, stava facendo pipì, ragazza, si è tirata su i pantaloni
She opened the door and Rosalyn hit her (and proceed to-)j
Ha aperto la porta e Rosalyn l'ha colpita (e procede a-)
And you know what?
E sai cosa?
[Перевод песни JID — «Crack Sandwich»]
[Интро: JID]
Вы получите у меня, ссыкуны, раз так хотите
Трусишки, вам будет больнее, чем многим…
Ага, вот так
[Куплет 1]
По мне можно сказать, что я из ниггеров, у которых не было ни черта
Царство небесное всем моим псам, скучаю по вам, как Майк Вик
Это зомби в полночном тумане, клетки их выбешивают
Многие стали жертвами перестрелок, начатых из-за каких-то сучек
Ниггеры отчаянные, они воспринимают всё на свой счёт
Иронично, когда ниггерам голодно, они хватают «бисквит»
Перепрыгнем твой забор и вычистим всю твою посуду на кухне
Если ты нас заметишь, тогда – клик, клик, клик – мы рассыплем твои запасы
Ощути удары, на хер твою справедливость – мочи его! Кто ещё хочет?
Здесь всё одним дублем, как у Стивена А. Смита, Вессена
Пушка на бедре, базарю как Скип
Или Шаннон, метко стреляю прямо с утёса
И раз я вам это обещал, трусы, вам не поздоровится
Продолжаю вкладываться в свои 10 тысяч часов, время всё идёт
В Зоне 6 все мои пять пальцев так и говорят: «Соси мой хуй»
У меня и Иззи была дружеская схватка, он разбил мне губу
Развязалась драка, ведь младший вечно строит из себя крутого
Когда он мне досаждал, отвечал мне вопросом: «И как тебе угодно?»
Удар с левой, почувствуй давление, как выхлопная труба автобуса
Бордовая кровь, попиваю ром, но так никто не режет; мама сказала…
[Припев]
«Если ты упал, то встань и наложи повязку»
«Нету денег на всякие чизбургеры, поди сделай сэндвич»
«Решил стать плохишом? Иди к отцу, он-то даст тебе ремня»
Семеро мелких чокнутых хулиганов в караване
[Интерлюдия]
«Кто-то что-то украл, кажется» «Нет-нет!»
«У меня дурное предчувствие…
Короче, та девчонка наехала на Прешос
Она наехала на Прешос, и Розалин взялась за дело»
«Нет Розалин сказала ей, типа, "Ну, поговорим, когда выйдем"»
«Да, точно, точно»
«Типа, да, это моя вина, признаю»
«Серьёзно? Не-не-не-не, стоп-стоп-стоп-стоп-стоп, йо-йо-йо-йо, эй»
Вот так
[Куплет 2]
По мне можно сказать, что я не видел ещё ниггера, подобного мне
Я видел метафизичные сны, чему веришь ты?
Ты истекаешь кровью, я тоже, и я рисую кровью
Я долбаный художник, артист, Артест с пушкой
Я могу привнести мир в свой мирок, и в твой – гармонию
Большой член или грусть, могу предложить твоей девушке и то, и то
Из-за неё могло обрушиться королевство
Но король всегда следит за своим местом, привет Цезарю
Вы напоминаете мне зарабатывать новый чек своими высерами
И меня не волнует, если мой трек слили
Зацени мой звук, он разрывает твои потрёпанные динамики
Ниггеры из кожи вон лезут, лишь бы пропихнуть свой проходняк
Мне тут же предлагают взять куртку, только я захожу в двери
Флоу бога, я не опускаюсь на плоский пол
Бог знает вас, тряпок, ваши шоу не срывают двери с петель
И не растрескивают полы, не знаю, может, ниггеры совсем перестали читать
Погнали
[Бридж]
Ошиваюсь в своём городе, сам себе боец
Занимаюсь своими делами, я не ты
Ошиваюсь в своём городе, сам себе боец
Занимаюсь своими делами, я не ты
Ошиваюсь в своём городе, сам себе боец
Занимаюсь своими делами, я не ты
Ошиваюсь в своём городе, сам себе боец
Занимаюсь своими делами, а ты как?
[Куплет 3]
Это всё ради Рояла, Розалин, Рэйчел и Карла
Ещё Иззи, Прешос и Дастин, семь неробких ребят, каждый со своим даром
Иззи самый спортивный, прям Американская звезда, упёртый
Учился в школе в Новом Орлеане
Главный по футболу, а на уроках первый по сообразительности
Если какой-то ниггер направит его ум против тебя – ты у него на мушке
Он всегда придерживался цели, как снайпер
Отметился, оставил свой след, и давай маршировать дальше
И вот брат выпускается, вместе едем в синий штат
Семья празднует, бабушка напекла тортов
Он в своей мантии и колпаке
Получает диплом, и все Рауты кричат: «Ура!»
Да, ура, сегодня тебе дарят букеты
Ночью наверное посмотрим кино, ого, Блю-рей?
Я купил себе «Джорданы» и причёску “фейд”, так вот, мы заходим
С целой футбольной командой и парой профессионалов
Звучит круто, но вообще, должен раскрыть вам вот что
Проходит минут двадцать, Прешос и ещё кто-то отошли в уборную
Она сказала, что нужно разобраться с какими-то девками и вышвырнуть их
Они даже не сказали, в чём дело
Я лишь увидел, сидя на диване ВИП-зоны
Как какой-то ниггер фиганул моей сестре прямо в челюсти
Охранник попытался заблокировать выход, чтобы мы не могли выбежать
Но поебать, вся орава выбила к чертям эту дверь
Теперь у нас бойня на улице, где-то десять против двадцати трёх
Мне было семнадцать, я бросался на всё что можно и нельзя
Бинг-бинг, это мой брат бьёт кого-то как на боксёрском ринге
Роза какой-то сучке растрепала все волосы
И это так прекрасно, драка казалась чем-то семейным
Дравшись вместе, мы сблизились, несмотря на все раздоры и ссоры
Целая баталия сразу после вечеринки в Новом Орлеане
Прохожие уже начали вызывать полицию
Нас пихнули в автозак, как сардины в банку
Эти солёные крекеры так и норовили заковать нас в цепи
Но вот удача, в камере предварительного заключения нас держали
Часов шесть или семь, и просто отпустили, никак не замарав
Ну а кого винить, если мы все тут из одного теста
Такая вот банда, мама и папа одновременно и гордились бы, и стыдились
Глаз за глаз, так что сестрица Прешос никогда не проигрывала
Она встала с земли и сказала, что у неё в голове были те слова отца…
[Припев]
«Если ты упал, то встань и наложи повязку»
«У меня нет денег на всякие чизбургеры, сделай сэндвич»
«Решил стать плохишом? Иди к отцу, он-то даст тебе ремня»
Семеро мелких чокнутых хулиганов в караване
[Аутро]
Погодь, погодь, погодь
Что, что? Что произошло?
Мы зашли в клуб
Мы говорили, отошли в уборную
Я захожу в туалет, открываю дверь и слышу
"Слушай, дорогуша, могла хотя бы извиниться"
Роза сказала: "Нет, не надо никаких извинений, это не так серьёзно"
А та всё твердила: "Нет, это серьёзно, знаешь, ты тоже была с нами в туалете"
Роза ей: "Окей, поняла, тебя, ну пойдём выйдем"
Зашла Таж, она пошла в кабинку, и Розалин скомандовала
Ну и я такая: "Окей, драка!"
Офигеть, она ж была в кабинке
Прямо в кабинке!
Да, она отливала, она быстро натянула портки
Открыла дверцу и тут же получила (от Розалин)
Эй, ну и ну