Ainda Ontem Chorei De Saudade

Moacyr De Oliveira Franco

Liedtexte Übersetzung

Você me pede na carta
Que eu desapareça
Que eu nunca mais te procure
Pra sempre te esqueça

Posso fazer sua vontade
Atender seu pedido
Mas esquecer é bobagem
É tempo perdido

Ainda ontem chorei de saudade
Relendo a carta, sentindo o perfume
Mas que fazer com essa dor que me invade
Mato esse amor ou me mata o ciúme

O dia inteiro te odeio, te busco, te caço
Mas no meu sonho de noite, eu te beijo e te abraço
Porque os sonhos são meus, ninguém rouba e nem tira
Melhor sonhar na verdade que amar na mentira

Ainda ontem chorei de saudade
Relendo a carta, sentindo o perfume
Mas que fazer com essa dor que me invade
Mato esse amor ou me mata o ciúme

Você me pede na carta
Du bittest mich in dem Brief
Que eu desapareça
Dass ich verschwinde
Que eu nunca mais te procure
Dass ich dich nie wieder suche
Pra sempre te esqueça
Dich für immer vergesse
Posso fazer sua vontade
Ich kann deinen Wunsch erfüllen
Atender seu pedido
Deine Bitte erfüllen
Mas esquecer é bobagem
Aber vergessen ist Unsinn
É tempo perdido
Es ist verschwendete Zeit
Ainda ontem chorei de saudade
Erst gestern weinte ich vor Sehnsucht
Relendo a carta, sentindo o perfume
Den Brief nochmal lesend, den Duft spürend
Mas que fazer com essa dor que me invade
Aber was soll ich mit diesem Schmerz machen, der mich überfällt
Mato esse amor ou me mata o ciúme
Töte ich diese Liebe oder tötet mich die Eifersucht
O dia inteiro te odeio, te busco, te caço
Den ganzen Tag hasse ich dich, suche dich, jage dich
Mas no meu sonho de noite, eu te beijo e te abraço
Aber in meinem Traum in der Nacht, küsse ich dich und umarme dich
Porque os sonhos são meus, ninguém rouba e nem tira
Denn die Träume sind meine, niemand stiehlt sie und nimmt sie weg
Melhor sonhar na verdade que amar na mentira
Besser in Wahrheit zu träumen als in Lügen zu lieben
Ainda ontem chorei de saudade
Erst gestern weinte ich vor Sehnsucht
Relendo a carta, sentindo o perfume
Den Brief nochmal lesend, den Duft spürend
Mas que fazer com essa dor que me invade
Aber was soll ich mit diesem Schmerz machen, der mich überfällt
Mato esse amor ou me mata o ciúme
Töte ich diese Liebe oder tötet mich die Eifersucht
Você me pede na carta
You ask me in the letter
Que eu desapareça
To disappear
Que eu nunca mais te procure
To never look for you again
Pra sempre te esqueça
To forget you forever
Posso fazer sua vontade
I can do as you wish
Atender seu pedido
Fulfill your request
Mas esquecer é bobagem
But forgetting is nonsense
É tempo perdido
It's wasted time
Ainda ontem chorei de saudade
Just yesterday I cried out of longing
Relendo a carta, sentindo o perfume
Rereading the letter, smelling the perfume
Mas que fazer com essa dor que me invade
But what to do with this pain that invades me
Mato esse amor ou me mata o ciúme
Do I kill this love or does jealousy kill me
O dia inteiro te odeio, te busco, te caço
All day I hate you, I seek you, I hunt you
Mas no meu sonho de noite, eu te beijo e te abraço
But in my dream at night, I kiss you and hug you
Porque os sonhos são meus, ninguém rouba e nem tira
Because dreams are mine, no one steals or takes them away
Melhor sonhar na verdade que amar na mentira
Better to dream in truth than to love in lies
Ainda ontem chorei de saudade
Just yesterday I cried out of longing
Relendo a carta, sentindo o perfume
Rereading the letter, smelling the perfume
Mas que fazer com essa dor que me invade
But what to do with this pain that invades me
Mato esse amor ou me mata o ciúme
Do I kill this love or does jealousy kill me
Você me pede na carta
Me pides en la carta
Que eu desapareça
Que desaparezca
Que eu nunca mais te procure
Que nunca más te busque
Pra sempre te esqueça
Que te olvide para siempre
Posso fazer sua vontade
Puedo hacer tu voluntad
Atender seu pedido
Cumplir tu pedido
Mas esquecer é bobagem
Pero olvidar es una tontería
É tempo perdido
Es tiempo perdido
Ainda ontem chorei de saudade
Aún ayer lloré de nostalgia
Relendo a carta, sentindo o perfume
Releyendo la carta, sintiendo el perfume
Mas que fazer com essa dor que me invade
Pero, ¿qué hacer con este dolor que me invade?
Mato esse amor ou me mata o ciúme
Mato este amor o me mata los celos
O dia inteiro te odeio, te busco, te caço
Todo el día te odio, te busco, te persigo
Mas no meu sonho de noite, eu te beijo e te abraço
Pero en mi sueño de noche, te beso y te abrazo
Porque os sonhos são meus, ninguém rouba e nem tira
Porque los sueños son míos, nadie los roba ni los quita
Melhor sonhar na verdade que amar na mentira
Es mejor soñar en la realidad que amar en la mentira
Ainda ontem chorei de saudade
Aún ayer lloré de nostalgia
Relendo a carta, sentindo o perfume
Releyendo la carta, sintiendo el perfume
Mas que fazer com essa dor que me invade
Pero, ¿qué hacer con este dolor que me invade?
Mato esse amor ou me mata o ciúme
Mato este amor o me mata los celos
Você me pede na carta
Tu me demandes dans la lettre
Que eu desapareça
Que je disparaisse
Que eu nunca mais te procure
Que je ne te cherche plus jamais
Pra sempre te esqueça
Pour toujours t'oublier
Posso fazer sua vontade
Je peux faire ta volonté
Atender seu pedido
Répondre à ta demande
Mas esquecer é bobagem
Mais oublier est une bêtise
É tempo perdido
C'est du temps perdu
Ainda ontem chorei de saudade
Hier encore, j'ai pleuré de nostalgie
Relendo a carta, sentindo o perfume
En relisant la lettre, en sentant le parfum
Mas que fazer com essa dor que me invade
Mais que faire avec cette douleur qui m'envahit
Mato esse amor ou me mata o ciúme
Je tue cet amour ou la jalousie me tue
O dia inteiro te odeio, te busco, te caço
Toute la journée, je te déteste, je te cherche, je te chasse
Mas no meu sonho de noite, eu te beijo e te abraço
Mais dans mon rêve de nuit, je t'embrasse et te serre dans mes bras
Porque os sonhos são meus, ninguém rouba e nem tira
Parce que les rêves sont à moi, personne ne les vole ni ne les enlève
Melhor sonhar na verdade que amar na mentira
Mieux vaut rêver en vérité qu'aimer dans le mensonge
Ainda ontem chorei de saudade
Hier encore, j'ai pleuré de nostalgie
Relendo a carta, sentindo o perfume
En relisant la lettre, en sentant le parfum
Mas que fazer com essa dor que me invade
Mais que faire avec cette douleur qui m'envahit
Mato esse amor ou me mata o ciúme
Je tue cet amour ou la jalousie me tue
Você me pede na carta
Mi chiedi nella lettera
Que eu desapareça
Che io scompaia
Que eu nunca mais te procure
Che non ti cerchi mai più
Pra sempre te esqueça
Che ti dimentichi per sempre
Posso fazer sua vontade
Posso accontentare il tuo desiderio
Atender seu pedido
Rispondere alla tua richiesta
Mas esquecer é bobagem
Ma dimenticare è una sciocchezza
É tempo perdido
È tempo perso
Ainda ontem chorei de saudade
Ieri ho pianto di nostalgia
Relendo a carta, sentindo o perfume
Rileggendo la lettera, sentendo il profumo
Mas que fazer com essa dor que me invade
Ma cosa fare con questo dolore che mi invade
Mato esse amor ou me mata o ciúme
Uccido questo amore o mi uccide la gelosia
O dia inteiro te odeio, te busco, te caço
Durante tutto il giorno ti odio, ti cerco, ti do la caccia
Mas no meu sonho de noite, eu te beijo e te abraço
Ma nel mio sogno di notte, ti bacio e ti abbraccio
Porque os sonhos são meus, ninguém rouba e nem tira
Perché i sogni sono miei, nessuno li ruba e non li toglie
Melhor sonhar na verdade que amar na mentira
Meglio sognare nella realtà che amare nella menzogna
Ainda ontem chorei de saudade
Ieri ho pianto di nostalgia
Relendo a carta, sentindo o perfume
Rileggendo la lettera, sentendo il profumo
Mas que fazer com essa dor que me invade
Ma cosa fare con questo dolore che mi invade
Mato esse amor ou me mata o ciúme
Uccido questo amore o mi uccide la gelosia

Wissenswertes über das Lied Ainda Ontem Chorei De Saudade von João Mineiro & Marciano

Auf welchen Alben wurde das Lied “Ainda Ontem Chorei De Saudade” von João Mineiro & Marciano veröffentlicht?
João Mineiro & Marciano hat das Lied auf den Alben “João Mineiro & Marciano - Volume 12” im Jahr 1988 und “Os Melhores Momentos” im Jahr 2007 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Ainda Ontem Chorei De Saudade” von João Mineiro & Marciano komponiert?
Das Lied “Ainda Ontem Chorei De Saudade” von João Mineiro & Marciano wurde von Moacyr De Oliveira Franco komponiert.

Beliebteste Lieder von João Mineiro & Marciano

Andere Künstler von Sertanejo