Joé Dwèt Filé
Eh, tu m'as connu très tôt, j'avais rien pour t'avoir (eh eh)
Quand tu m'as répondu, j'avais du mal à l'croire (eh eh)
Premier date important, j'viens t'chercher au boulot (au boulot)
Super pas compliqué, j't'emmène graille un McDo (ouais, ouais)
Depuis t'es dans ma vie et t'y a mis du sens (mis du sens)
Sans toi je serais dans le binks ou bien je serais en zonz (je serais en taule)
Combien d'fois j't'ai fait mal, t'as toujours pardonné (souvent)
Mon Dieu m'a bien donné, jamais t'abandonner (jamais)
Bébé, tiens toi à moi si jamais y a du vent
J't'attends devant la porte, on va rentrer ensemble
J'veux pouvoir dire à maman "Tiens tes p'tits enfants"
Celui qui t'veut du mal devra donner son sang
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
J'ai compris bien après qu'tu m'parlais pour mon bien (pour mon bien)
Et j'ai ouvert les yeux, j'ai trié chez les miens (ouais, ouais)
Et j'me suis mis absent pour voir, j'ai reculé (juste pour voir)
Beaucoup l'ont pas remarqué, hop désabonné (allez ciao)
Oui tu m'as fait voir qui m'aimait pour de vrai
Ouais t'es dans mes amis, mais qu'est-ce que tu m'apportes? (J'crois tu m'apportes rien)
Tu m'as fait comprendre que tout le monde peut pas kiffer (pas kiffer)
Et que c'est les haters qui te feront marcher (bisous)
Bébé, tiens toi à moi si jamais y a du vent
J't'attends devant la porte, on va rentrer ensemble
J'veux pouvoir dire à maman "Tiens tes p'tits enfants"
Celui qui t'veut du mal devra donner son sang
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
On n'se lâche plus, yeah (on n'se lâche plus)
Ferme les yeux, c'est ma voix (ferme les yeux)
Yeah, c'est ma voix
Yeah, eh, eh
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Joé Dwèt Filé
Joé Dwèt Filé
Eh, tu m'as connu très tôt, j'avais rien pour t'avoir (eh eh)
Eh, du hast mich sehr früh kennengelernt, ich hatte nichts, um dich zu haben (eh eh)
Quand tu m'as répondu, j'avais du mal à l'croire (eh eh)
Als du mir geantwortet hast, konnte ich es kaum glauben (eh eh)
Premier date important, j'viens t'chercher au boulot (au boulot)
Erstes wichtiges Date, ich hole dich von der Arbeit ab (von der Arbeit)
Super pas compliqué, j't'emmène graille un McDo (ouais, ouais)
Super unkompliziert, ich nehme dich mit zum McDo (ja, ja)
Depuis t'es dans ma vie et t'y a mis du sens (mis du sens)
Seitdem bist du in meinem Leben und hast ihm Sinn gegeben (Sinn gegeben)
Sans toi je serais dans le binks ou bien je serais en zonz (je serais en taule)
Ohne dich wäre ich im Binks oder ich wäre im Knast (ich wäre im Gefängnis)
Combien d'fois j't'ai fait mal, t'as toujours pardonné (souvent)
Wie oft habe ich dir wehgetan, du hast immer vergeben (oft)
Mon Dieu m'a bien donné, jamais t'abandonner (jamais)
Gott hat mir gut gegeben, dich niemals zu verlassen (niemals)
Bébé, tiens toi à moi si jamais y a du vent
Baby, halt dich an mir fest, wenn es windig wird
J't'attends devant la porte, on va rentrer ensemble
Ich warte vor der Tür auf dich, wir gehen zusammen rein
J'veux pouvoir dire à maman "Tiens tes p'tits enfants"
Ich möchte meiner Mutter sagen können „Hier sind deine Enkelkinder“
Celui qui t'veut du mal devra donner son sang
Wer dir wehtun will, muss sein Blut geben
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Lange vor der Musik und du bist immer die Gleiche geblieben
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Ich habe Phasen durchgemacht, aber du bist immer die Gleiche geblieben
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
Und wie oft habe ich dich angelogen, du bist immer die Gleiche geblieben
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Wenn du daran gedacht hast zu gehen, bist du mein Baby, du bist meine Königin
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Lange vor der Musik und du bist immer die Gleiche geblieben
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Ich habe Phasen durchgemacht, aber du bist immer die Gleiche geblieben
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
Und wie oft habe ich dich angelogen, du bist immer die Gleiche geblieben
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Wenn du daran gedacht hast zu gehen, bist du mein Baby, du bist meine Königin
J'ai compris bien après qu'tu m'parlais pour mon bien (pour mon bien)
Ich habe erst später verstanden, dass du für mein Wohl gesprochen hast (für mein Wohl)
Et j'ai ouvert les yeux, j'ai trié chez les miens (ouais, ouais)
Und ich habe die Augen geöffnet, ich habe bei meinen Leuten aussortiert (ja, ja)
Et j'me suis mis absent pour voir, j'ai reculé (juste pour voir)
Und ich habe mich abgemeldet, um zu sehen, ich bin zurückgetreten (nur um zu sehen)
Beaucoup l'ont pas remarqué, hop désabonné (allez ciao)
Viele haben es nicht bemerkt, hop abgemeldet (tschüss)
Oui tu m'as fait voir qui m'aimait pour de vrai
Ja, du hast mir gezeigt, wer mich wirklich liebt
Ouais t'es dans mes amis, mais qu'est-ce que tu m'apportes? (J'crois tu m'apportes rien)
Ja, du bist in meinen Freunden, aber was bringst du mir? (Ich glaube, du bringst mir nichts)
Tu m'as fait comprendre que tout le monde peut pas kiffer (pas kiffer)
Du hast mir klar gemacht, dass nicht jeder dich mögen kann (nicht mögen)
Et que c'est les haters qui te feront marcher (bisous)
Und dass es die Hater sind, die dich voranbringen werden (Küsse)
Bébé, tiens toi à moi si jamais y a du vent
Baby, halt dich an mir fest, wenn es windig wird
J't'attends devant la porte, on va rentrer ensemble
Ich warte vor der Tür auf dich, wir gehen zusammen rein
J'veux pouvoir dire à maman "Tiens tes p'tits enfants"
Ich möchte meiner Mutter sagen können „Hier sind deine Enkelkinder“
Celui qui t'veut du mal devra donner son sang
Wer dir wehtun will, muss sein Blut geben
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Lange vor der Musik und du bist immer die Gleiche geblieben
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Ich habe Phasen durchgemacht, aber du bist immer die Gleiche geblieben
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
Und wie oft habe ich dich angelogen, du bist immer die Gleiche geblieben
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Wenn du daran gedacht hast zu gehen, bist du mein Baby, du bist meine Königin
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Lange vor der Musik und du bist immer die Gleiche geblieben
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Ich habe Phasen durchgemacht, aber du bist immer die Gleiche geblieben
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
Und wie oft habe ich dich angelogen, du bist immer die Gleiche geblieben
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Wenn du daran gedacht hast zu gehen, bist du mein Baby, du bist meine Königin
On n'se lâche plus, yeah (on n'se lâche plus)
Wir lassen uns nicht mehr los, yeah (wir lassen uns nicht mehr los)
Ferme les yeux, c'est ma voix (ferme les yeux)
Schließe die Augen, das ist meine Stimme (schließe die Augen)
Yeah, c'est ma voix
Yeah, das ist meine Stimme
Yeah, eh, eh
Yeah, eh, eh
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Lange vor der Musik und du bist immer die Gleiche geblieben
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Ich habe Phasen durchgemacht, aber du bist immer die Gleiche geblieben
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
Und wie oft habe ich dich angelogen, du bist immer die Gleiche geblieben
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Wenn du daran gedacht hast zu gehen, bist du mein Baby, du bist meine Königin
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Lange vor der Musik und du bist immer die Gleiche geblieben
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Ich habe Phasen durchgemacht, aber du bist immer die Gleiche geblieben
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
Und wie oft habe ich dich angelogen, du bist immer die Gleiche geblieben
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Wenn du daran gedacht hast zu gehen, bist du mein Baby, du bist meine Königin
Joé Dwèt Filé
Joé Dwèt Filé
Eh, tu m'as connu très tôt, j'avais rien pour t'avoir (eh eh)
Eh, tu me conheceste muito cedo, eu não tinha nada para te ter (eh eh)
Quand tu m'as répondu, j'avais du mal à l'croire (eh eh)
Quando tu me respondeste, eu tinha dificuldade em acreditar (eh eh)
Premier date important, j'viens t'chercher au boulot (au boulot)
Primeiro encontro importante, eu vou te buscar no trabalho (no trabalho)
Super pas compliqué, j't'emmène graille un McDo (ouais, ouais)
Super simples, eu te levo para comer um McDo (sim, sim)
Depuis t'es dans ma vie et t'y a mis du sens (mis du sens)
Desde então estás na minha vida e deste-lhe sentido (deste sentido)
Sans toi je serais dans le binks ou bien je serais en zonz (je serais en taule)
Sem ti eu estaria no binks ou talvez na prisão (eu estaria na prisão)
Combien d'fois j't'ai fait mal, t'as toujours pardonné (souvent)
Quantas vezes te magoei, sempre perdoaste (muitas vezes)
Mon Dieu m'a bien donné, jamais t'abandonner (jamais)
Deus me deu bem, nunca te abandonar (nunca)
Bébé, tiens toi à moi si jamais y a du vent
Bebê, segura em mim se houver vento
J't'attends devant la porte, on va rentrer ensemble
Estou te esperando na porta, vamos entrar juntos
J'veux pouvoir dire à maman "Tiens tes p'tits enfants"
Quero poder dizer à mamãe "Aqui estão seus netos"
Celui qui t'veut du mal devra donner son sang
Quem te quer mal terá que dar seu sangue
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Muito antes da música e sempre permaneceste a mesma
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Eu passei por fases mas sempre permaneceste a mesma
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
E quantas vezes te menti, sempre permaneceste a mesma
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Se pensaste em partir, és meu bebê, és minha rainha
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Muito antes da música e sempre permaneceste a mesma
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Eu passei por fases mas sempre permaneceste a mesma
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
E quantas vezes te menti, sempre permaneceste a mesma
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Se pensaste em partir, és meu bebê, és minha rainha
J'ai compris bien après qu'tu m'parlais pour mon bien (pour mon bien)
Percebi muito depois que falavas para o meu bem (para o meu bem)
Et j'ai ouvert les yeux, j'ai trié chez les miens (ouais, ouais)
E abri os olhos, fiz uma seleção entre os meus (sim, sim)
Et j'me suis mis absent pour voir, j'ai reculé (juste pour voir)
E me ausentei para ver, recuei (só para ver)
Beaucoup l'ont pas remarqué, hop désabonné (allez ciao)
Muitos não notaram, desinscrevi-me (tchau)
Oui tu m'as fait voir qui m'aimait pour de vrai
Sim, tu me fizeste ver quem realmente me amava
Ouais t'es dans mes amis, mais qu'est-ce que tu m'apportes? (J'crois tu m'apportes rien)
Sim, estás entre os meus amigos, mas o que me trazes? (Acho que não trazes nada)
Tu m'as fait comprendre que tout le monde peut pas kiffer (pas kiffer)
Fizeste-me entender que nem todos podem gostar (não gostar)
Et que c'est les haters qui te feront marcher (bisous)
E que são os haters que te farão andar (beijos)
Bébé, tiens toi à moi si jamais y a du vent
Bebê, segura em mim se houver vento
J't'attends devant la porte, on va rentrer ensemble
Estou te esperando na porta, vamos entrar juntos
J'veux pouvoir dire à maman "Tiens tes p'tits enfants"
Quero poder dizer à mamãe "Aqui estão seus netos"
Celui qui t'veut du mal devra donner son sang
Quem te quer mal terá que dar seu sangue
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Muito antes da música e sempre permaneceste a mesma
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Eu passei por fases mas sempre permaneceste a mesma
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
E quantas vezes te menti, sempre permaneceste a mesma
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Se pensaste em partir, és meu bebê, és minha rainha
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Muito antes da música e sempre permaneceste a mesma
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Eu passei por fases mas sempre permaneceste a mesma
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
E quantas vezes te menti, sempre permaneceste a mesma
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Se pensaste em partir, és meu bebê, és minha rainha
On n'se lâche plus, yeah (on n'se lâche plus)
Não nos largamos mais, yeah (não nos largamos mais)
Ferme les yeux, c'est ma voix (ferme les yeux)
Fecha os olhos, é a minha voz (fecha os olhos)
Yeah, c'est ma voix
Yeah, é a minha voz
Yeah, eh, eh
Yeah, eh, eh
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Muito antes da música e sempre permaneceste a mesma
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Eu passei por fases mas sempre permaneceste a mesma
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
E quantas vezes te menti, sempre permaneceste a mesma
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Se pensaste em partir, és meu bebê, és minha rainha
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Muito antes da música e sempre permaneceste a mesma
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Eu passei por fases mas sempre permaneceste a mesma
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
E quantas vezes te menti, sempre permaneceste a mesma
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Se pensaste em partir, és meu bebê, és minha rainha
Joé Dwèt Filé
Joé Dwèt Filé
Eh, tu m'as connu très tôt, j'avais rien pour t'avoir (eh eh)
Eh, you knew me very early, I had nothing to get you (eh eh)
Quand tu m'as répondu, j'avais du mal à l'croire (eh eh)
When you answered me, I had a hard time believing it (eh eh)
Premier date important, j'viens t'chercher au boulot (au boulot)
First important date, I come to pick you up at work (at work)
Super pas compliqué, j't'emmène graille un McDo (ouais, ouais)
Super uncomplicated, I take you to eat at McDonald's (yeah, yeah)
Depuis t'es dans ma vie et t'y a mis du sens (mis du sens)
Since then you're in my life and you've given it meaning (given it meaning)
Sans toi je serais dans le binks ou bien je serais en zonz (je serais en taule)
Without you I would be in the binks or I would be in jail (I would be in jail)
Combien d'fois j't'ai fait mal, t'as toujours pardonné (souvent)
How many times I've hurt you, you've always forgiven (often)
Mon Dieu m'a bien donné, jamais t'abandonner (jamais)
My God has given me well, never abandon you (never)
Bébé, tiens toi à moi si jamais y a du vent
Baby, hold on to me if there's ever wind
J't'attends devant la porte, on va rentrer ensemble
I'm waiting for you at the door, we're going to go in together
J'veux pouvoir dire à maman "Tiens tes p'tits enfants"
I want to be able to tell mom "Here are your grandchildren"
Celui qui t'veut du mal devra donner son sang
Whoever wants to hurt you will have to give his blood
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Long before the music and you've always stayed the same
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
I've gone through phases but you've always stayed the same
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
And how many times I've lied to you, you've always stayed the same
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
If you've thought about leaving, you're my baby, you're my queen
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Long before the music and you've always stayed the same
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
I've gone through phases but you've always stayed the same
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
And how many times I've lied to you, you've always stayed the same
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
If you've thought about leaving, you're my baby, you're my queen
J'ai compris bien après qu'tu m'parlais pour mon bien (pour mon bien)
I understood well after that you were talking to me for my own good (for my own good)
Et j'ai ouvert les yeux, j'ai trié chez les miens (ouais, ouais)
And I opened my eyes, I sorted out my own (yeah, yeah)
Et j'me suis mis absent pour voir, j'ai reculé (juste pour voir)
And I made myself absent to see, I backed off (just to see)
Beaucoup l'ont pas remarqué, hop désabonné (allez ciao)
Many didn't notice, hop unsubscribed (bye)
Oui tu m'as fait voir qui m'aimait pour de vrai
Yes, you made me see who really loved me
Ouais t'es dans mes amis, mais qu'est-ce que tu m'apportes? (J'crois tu m'apportes rien)
Yeah, you're in my friends, but what do you bring me? (I think you bring me nothing)
Tu m'as fait comprendre que tout le monde peut pas kiffer (pas kiffer)
You made me understand that not everyone can like (not like)
Et que c'est les haters qui te feront marcher (bisous)
And that it's the haters who will make you walk (kisses)
Bébé, tiens toi à moi si jamais y a du vent
Baby, hold on to me if there's ever wind
J't'attends devant la porte, on va rentrer ensemble
I'm waiting for you at the door, we're going to go in together
J'veux pouvoir dire à maman "Tiens tes p'tits enfants"
I want to be able to tell mom "Here are your grandchildren"
Celui qui t'veut du mal devra donner son sang
Whoever wants to hurt you will have to give his blood
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Long before the music and you've always stayed the same
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
I've gone through phases but you've always stayed the same
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
And how many times I've lied to you, you've always stayed the same
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
If you've thought about leaving, you're my baby, you're my queen
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Long before the music and you've always stayed the same
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
I've gone through phases but you've always stayed the same
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
And how many times I've lied to you, you've always stayed the same
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
If you've thought about leaving, you're my baby, you're my queen
On n'se lâche plus, yeah (on n'se lâche plus)
We don't let go anymore, yeah (we don't let go anymore)
Ferme les yeux, c'est ma voix (ferme les yeux)
Close your eyes, it's my voice (close your eyes)
Yeah, c'est ma voix
Yeah, it's my voice
Yeah, eh, eh
Yeah, eh, eh
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Long before the music and you've always stayed the same
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
I've gone through phases but you've always stayed the same
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
And how many times I've lied to you, you've always stayed the same
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
If you've thought about leaving, you're my baby, you're my queen
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Long before the music and you've always stayed the same
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
I've gone through phases but you've always stayed the same
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
And how many times I've lied to you, you've always stayed the same
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
If you've thought about leaving, you're my baby, you're my queen
Joé Dwèt Filé
Joé Dwèt Filé
Eh, tu m'as connu très tôt, j'avais rien pour t'avoir (eh eh)
Eh, me conociste muy temprano, no tenía nada para tenerte (eh eh)
Quand tu m'as répondu, j'avais du mal à l'croire (eh eh)
Cuando me respondiste, me costó creerlo (eh eh)
Premier date important, j'viens t'chercher au boulot (au boulot)
Primera cita importante, vengo a buscarte al trabajo (al trabajo)
Super pas compliqué, j't'emmène graille un McDo (ouais, ouais)
Super sencillo, te llevo a comer un McDo (sí, sí)
Depuis t'es dans ma vie et t'y a mis du sens (mis du sens)
Desde entonces estás en mi vida y le has dado sentido (le has dado sentido)
Sans toi je serais dans le binks ou bien je serais en zonz (je serais en taule)
Sin ti estaría en problemas o estaría en la cárcel (estarí en la cárcel)
Combien d'fois j't'ai fait mal, t'as toujours pardonné (souvent)
¿Cuántas veces te he hecho daño, siempre has perdonado (a menudo)
Mon Dieu m'a bien donné, jamais t'abandonner (jamais)
Dios me ha bendecido, nunca te abandonaré (nunca)
Bébé, tiens toi à moi si jamais y a du vent
Bebé, aférrate a mí si alguna vez hay viento
J't'attends devant la porte, on va rentrer ensemble
Te espero en la puerta, vamos a entrar juntos
J'veux pouvoir dire à maman "Tiens tes p'tits enfants"
Quiero poder decirle a mamá "Aquí están tus nietos"
Celui qui t'veut du mal devra donner son sang
El que te quiera hacer daño tendrá que dar su sangre
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Mucho antes de la música y siempre has sido la misma
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
He pasado por muchas fases pero siempre has sido la misma
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
Y cuántas veces te he mentido, siempre has sido la misma
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Si has pensado en irte, eres mi bebé, eres mi reina
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Mucho antes de la música y siempre has sido la misma
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
He pasado por muchas fases pero siempre has sido la misma
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
Y cuántas veces te he mentido, siempre has sido la misma
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Si has pensado en irte, eres mi bebé, eres mi reina
J'ai compris bien après qu'tu m'parlais pour mon bien (pour mon bien)
Entendí mucho después que me hablabas para mi bien (para mi bien)
Et j'ai ouvert les yeux, j'ai trié chez les miens (ouais, ouais)
Y abrí los ojos, hice una selección entre los míos (sí, sí)
Et j'me suis mis absent pour voir, j'ai reculé (juste pour voir)
Y me ausenté para ver, retrocedí (solo para ver)
Beaucoup l'ont pas remarqué, hop désabonné (allez ciao)
Muchos no lo notaron, hop desuscribido (adiós)
Oui tu m'as fait voir qui m'aimait pour de vrai
Sí, me hiciste ver quién me amaba de verdad
Ouais t'es dans mes amis, mais qu'est-ce que tu m'apportes? (J'crois tu m'apportes rien)
Sí, estás en mis amigos, pero ¿qué me aportas? (Creo que no me aportas nada)
Tu m'as fait comprendre que tout le monde peut pas kiffer (pas kiffer)
Me hiciste entender que no todo el mundo puede gustar (no gustar)
Et que c'est les haters qui te feront marcher (bisous)
Y que son los haters los que te harán avanzar (besos)
Bébé, tiens toi à moi si jamais y a du vent
Bebé, aférrate a mí si alguna vez hay viento
J't'attends devant la porte, on va rentrer ensemble
Te espero en la puerta, vamos a entrar juntos
J'veux pouvoir dire à maman "Tiens tes p'tits enfants"
Quiero poder decirle a mamá "Aquí están tus nietos"
Celui qui t'veut du mal devra donner son sang
El que te quiera hacer daño tendrá que dar su sangre
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Mucho antes de la música y siempre has sido la misma
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
He pasado por muchas fases pero siempre has sido la misma
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
Y cuántas veces te he mentido, siempre has sido la misma
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Si has pensado en irte, eres mi bebé, eres mi reina
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Mucho antes de la música y siempre has sido la misma
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
He pasado por muchas fases pero siempre has sido la misma
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
Y cuántas veces te he mentido, siempre has sido la misma
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Si has pensado en irte, eres mi bebé, eres mi reina
On n'se lâche plus, yeah (on n'se lâche plus)
No nos soltamos más, sí (no nos soltamos más)
Ferme les yeux, c'est ma voix (ferme les yeux)
Cierra los ojos, es mi voz (cierra los ojos)
Yeah, c'est ma voix
Sí, es mi voz
Yeah, eh, eh
Sí, eh, eh
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Mucho antes de la música y siempre has sido la misma
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
He pasado por muchas fases pero siempre has sido la misma
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
Y cuántas veces te he mentido, siempre has sido la misma
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Si has pensado en irte, eres mi bebé, eres mi reina
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Mucho antes de la música y siempre has sido la misma
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
He pasado por muchas fases pero siempre has sido la misma
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
Y cuántas veces te he mentido, siempre has sido la misma
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Si has pensado en irte, eres mi bebé, eres mi reina
Joé Dwèt Filé
Joé Dwèt Filé
Eh, tu m'as connu très tôt, j'avais rien pour t'avoir (eh eh)
Eh, mi hai conosciuto molto presto, non avevo nulla per averti (eh eh)
Quand tu m'as répondu, j'avais du mal à l'croire (eh eh)
Quando mi hai risposto, facevo fatica a crederci (eh eh)
Premier date important, j'viens t'chercher au boulot (au boulot)
Primo appuntamento importante, vengo a prenderti al lavoro (al lavoro)
Super pas compliqué, j't'emmène graille un McDo (ouais, ouais)
Super semplice, ti porto a mangiare un McDo (sì, sì)
Depuis t'es dans ma vie et t'y a mis du sens (mis du sens)
Da allora sei nella mia vita e ci hai dato un senso (dato un senso)
Sans toi je serais dans le binks ou bien je serais en zonz (je serais en taule)
Senza di te sarei nei guai o forse in prigione (sarei in prigione)
Combien d'fois j't'ai fait mal, t'as toujours pardonné (souvent)
Quante volte ti ho fatto male, hai sempre perdonato (spesso)
Mon Dieu m'a bien donné, jamais t'abandonner (jamais)
Dio mi ha benedetto, mai ti abbandonerò (mai)
Bébé, tiens toi à moi si jamais y a du vent
Bambina, tieniti a me se c'è vento
J't'attends devant la porte, on va rentrer ensemble
Ti aspetto davanti alla porta, entreremo insieme
J'veux pouvoir dire à maman "Tiens tes p'tits enfants"
Voglio poter dire a mamma "Ecco i tuoi nipotini"
Celui qui t'veut du mal devra donner son sang
Chi ti vuole del male dovrà dare il suo sangue
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Ben prima della musica e sei sempre rimasta la stessa
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Ne ho passate di fasi ma sei sempre rimasta la stessa
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
E quante volte ti ho mentito, sei sempre rimasta la stessa
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Se hai pensato di andartene, sei la mia bambina, sei la mia regina
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Ben prima della musica e sei sempre rimasta la stessa
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Ne ho passate di fasi ma sei sempre rimasta la stessa
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
E quante volte ti ho mentito, sei sempre rimasta la stessa
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Se hai pensato di andartene, sei la mia bambina, sei la mia regina
J'ai compris bien après qu'tu m'parlais pour mon bien (pour mon bien)
Ho capito molto dopo che mi parlavi per il mio bene (per il mio bene)
Et j'ai ouvert les yeux, j'ai trié chez les miens (ouais, ouais)
E ho aperto gli occhi, ho fatto pulizia tra i miei (sì, sì)
Et j'me suis mis absent pour voir, j'ai reculé (juste pour voir)
E mi sono messo in disparte per vedere, ho fatto un passo indietro (solo per vedere)
Beaucoup l'ont pas remarqué, hop désabonné (allez ciao)
Molti non se ne sono accorti, hop disiscritto (ciao ciao)
Oui tu m'as fait voir qui m'aimait pour de vrai
Sì, mi hai fatto capire chi mi amava davvero
Ouais t'es dans mes amis, mais qu'est-ce que tu m'apportes? (J'crois tu m'apportes rien)
Sì, sei tra i miei amici, ma cosa mi porti? (Credo che non mi porti nulla)
Tu m'as fait comprendre que tout le monde peut pas kiffer (pas kiffer)
Mi hai fatto capire che non tutti possono piacere (non piacere)
Et que c'est les haters qui te feront marcher (bisous)
E che sono gli hater che ti faranno andare avanti (baci)
Bébé, tiens toi à moi si jamais y a du vent
Bambina, tieniti a me se c'è vento
J't'attends devant la porte, on va rentrer ensemble
Ti aspetto davanti alla porta, entreremo insieme
J'veux pouvoir dire à maman "Tiens tes p'tits enfants"
Voglio poter dire a mamma "Ecco i tuoi nipotini"
Celui qui t'veut du mal devra donner son sang
Chi ti vuole del male dovrà dare il suo sangue
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Ben prima della musica e sei sempre rimasta la stessa
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Ne ho passate di fasi ma sei sempre rimasta la stessa
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
E quante volte ti ho mentito, sei sempre rimasta la stessa
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Se hai pensato di andartene, sei la mia bambina, sei la mia regina
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Ben prima della musica e sei sempre rimasta la stessa
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Ne ho passate di fasi ma sei sempre rimasta la stessa
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
E quante volte ti ho mentito, sei sempre rimasta la stessa
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Se hai pensato di andartene, sei la mia bambina, sei la mia regina
On n'se lâche plus, yeah (on n'se lâche plus)
Non ci lasciamo più, yeah (non ci lasciamo più)
Ferme les yeux, c'est ma voix (ferme les yeux)
Chiudi gli occhi, è la mia voce (chiudi gli occhi)
Yeah, c'est ma voix
Yeah, è la mia voce
Yeah, eh, eh
Yeah, eh, eh
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Ben prima della musica e sei sempre rimasta la stessa
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Ne ho passate di fasi ma sei sempre rimasta la stessa
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
E quante volte ti ho mentito, sei sempre rimasta la stessa
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Se hai pensato di andartene, sei la mia bambina, sei la mia regina
Bien avant la musique et t'es toujours restée la même
Ben prima della musica e sei sempre rimasta la stessa
J'en ai fait des phases mais t'es toujours restée la même
Ne ho passate di fasi ma sei sempre rimasta la stessa
Et combien d'fois j't'ai menti, t'es toujours restée la même
E quante volte ti ho mentito, sei sempre rimasta la stessa
Si t'as songé à partir, t'es mon bébé, t'es ma reine
Se hai pensato di andartene, sei la mia bambina, sei la mia regina