Nos souvenirs

Melvin Aka, Davidson De Madelin Alle, Jeremy Grancamp, Mareva Ranarivelo, Thomas Andre, Yseult Onguenet

Liedtexte Übersetzung

J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
Mais mes draps avaient encore son odeur
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Donc j'suis sorti juste pour aller prendre l'air
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête

J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
Mais mes draps avaient encore son odeur
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Donc j'suis sorti, juste pour aller prendre l'air
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête

J'ai trahi la femme que j'aime car j'suis qu'un menteur
(T'es qu'un menteur) hey
J'avoue, j'n'ai pas été à la hauteur (à la hauteur, à la hauteur) hey, hey
Tout ce que je voulais, c'était son bonheur
J'rentrais tard et j'me levais de bonne heure
Toutes les fois ou j'ai commis des erreurs
C'est que leurs culs étaient plus gros que la voix du cœur

J'l'ai rencontrée, j'étais qu'un dealeur
Qui faisait que se faire recall' par les videurs
Elle m'a laissé à l'entrée du carré VIP
Devant mes putes et mon verre à moitié vide
Avant que je prenne la route comme un rockeur
Alcool et drogue dans l'moteur
À mon retour, j'ai trouvé l'appartement vide
Aujourd'hui, seul sans elle, j'ai du mal à vivre, ouais

J'pensais que les chagrins d'amour
N'existaient que dans les musiques et les films, ouais
Un nuage qui se dessine, quand dans ma tête, nos souvenirs défilent
Mon bébé me manque, les mots me manquent
Pour dire c'que j'ressens depuis qu'elle est partie
Tout est de ma faute, maintenant, j'te demande
D'lui dire de revenir, je t'en supplie

J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
Mais mes draps avaient encore son odeur
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Donc j'suis sorti, juste pour aller prendre l'air
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête

J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
Mais mes draps avaient encore son odeur
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Donc j'suis sorti, juste pour aller prendre l'air
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête (hé)

Bébé, ton regard me rendait aussi belle que la lune
(Aussi belle que la lune) wow
Bébé, je t'aurais tout donné, ça tu le sais (tu le sais)
Ton souffle dans mon cou (souffle dans mon cou)
On rigolait de tout, on se ruait de coups (j'te cassais les couilles) oh
Tes douces caresses sur mes hanches (sur mes hanches) han
Tes bisous, des frissons, des crises et les nuits sombres
(Crises et les nuits sombres) aha
Ton regard en boucle me crie "tu m'manques"
(Que tu me manques, que tu me manques) yah
Mais ma raison insiste me dit "fuyons, fuyons"

Fuyons (fuyons)
Fuyons (fuyons)
Fuyons (fuyons)

Pourquoi quand j'te demande de rester, tu me réponds de ne pas insister?
Pour toi, j'ai l'impression de plus exister? Rappelle-toi l'époque où y avait
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Te rappelles-tu quand on disait s'aimer, sur les bancs d'la cité
À l'époque où y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous (yeah yeah yeah)

Mémoire sélective, t'as oublié l'bad boy que tu es
Bébé te rappelles-tu du mal que tu m'as fait
À 5h solo dans notre lit, seule j'étais
En rencard avec ton odeur ancrée sur les draps, les yeux remplis de larmes
Et compter les âmes paralysées alors j'ai préféré m'éloigner de ton ombre
Oublier ton prénom "bébé, sèche tes larmes", tu me disais
"Attends-moi, ce soir", tu m'écrivais
Anti-fidélité, c'est tout c'que tu pouvais m'offrir
Au lieu de soigner mes peines, tu me brisais
Moi, je pars, je pleure, je pleure, je pleure, je pars
Moi, je pars, je pleure, je pleure, je pars, je pars
No, no, no, no, no

Pourquoi quand j'te demande de rester, tu me réponds de ne pas insister?
Pour toi, j'ai l'impression de plus exister? Rappelle-toi l'époque où y avait
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Te rappelles-tu quand on disait s'aimer, sur les bancs d'la cité
À l'époque où y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous

Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (j'suis désolé, ouais)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (pardonne-moi)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (désolé mon bébé)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (regarde-moi mon bébé)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (réponds-moi mon bébé)
Une dernière fois mon bébé, s'il te plait mon bébé
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
(Je t'aime, je t'aime encore, encore, encore)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs

J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
Ich habe den Aschenbecher mit Zigarettenstummeln gefüllt
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
Um den Raum zu lüften, habe ich alle Fenster geöffnet
Mais mes draps avaient encore son odeur
Aber meine Bettwäsche roch immer noch nach ihr
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Es ist schwer, unsere Erinnerungen aus meinem Kopf zu löschen
Donc j'suis sorti juste pour aller prendre l'air
Also bin ich rausgegangen, nur um etwas frische Luft zu schnappen
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
Aber alles, was ich tat, führte mich zu ihr zurück
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
Als ich zurückkam, roch meine Bettwäsche immer noch nach ihr
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Es ist schwer, unsere Erinnerungen aus meinem Kopf zu löschen
J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
Ich habe den Aschenbecher mit Zigarettenstummeln gefüllt
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
Um den Raum zu lüften, habe ich alle Fenster geöffnet
Mais mes draps avaient encore son odeur
Aber meine Bettwäsche roch immer noch nach ihr
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Es ist schwer, unsere Erinnerungen aus meinem Kopf zu löschen
Donc j'suis sorti, juste pour aller prendre l'air
Also bin ich rausgegangen, nur um etwas frische Luft zu schnappen
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
Aber alles, was ich tat, führte mich zu ihr zurück
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
Als ich zurückkam, roch meine Bettwäsche immer noch nach ihr
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Es ist schwer, unsere Erinnerungen aus meinem Kopf zu löschen
J'ai trahi la femme que j'aime car j'suis qu'un menteur
Ich habe die Frau, die ich liebe, betrogen, weil ich nur ein Lügner bin
(T'es qu'un menteur) hey
(Du bist nur ein Lügner) hey
J'avoue, j'n'ai pas été à la hauteur (à la hauteur, à la hauteur) hey, hey
Ich gebe zu, ich war nicht auf der Höhe (auf der Höhe, auf der Höhe) hey, hey
Tout ce que je voulais, c'était son bonheur
Alles, was ich wollte, war ihr Glück
J'rentrais tard et j'me levais de bonne heure
Ich kam spät nach Hause und stand früh auf
Toutes les fois ou j'ai commis des erreurs
Jedes Mal, wenn ich Fehler gemacht habe
C'est que leurs culs étaient plus gros que la voix du cœur
Es war, weil ihre Hintern größer waren als die Stimme des Herzens
J'l'ai rencontrée, j'étais qu'un dealeur
Ich habe sie getroffen, ich war nur ein Dealer
Qui faisait que se faire recall' par les videurs
Der immer von den Türstehern zurückgerufen wurde
Elle m'a laissé à l'entrée du carré VIP
Sie ließ mich am Eingang des VIP-Bereichs stehen
Devant mes putes et mon verre à moitié vide
Vor meinen Huren und meinem halb leeren Glas
Avant que je prenne la route comme un rockeur
Bevor ich wie ein Rocker auf die Straße ging
Alcool et drogue dans l'moteur
Alkohol und Drogen im Motor
À mon retour, j'ai trouvé l'appartement vide
Als ich zurückkam, fand ich die Wohnung leer
Aujourd'hui, seul sans elle, j'ai du mal à vivre, ouais
Heute, allein ohne sie, fällt es mir schwer zu leben, ja
J'pensais que les chagrins d'amour
Ich dachte, Liebeskummer
N'existaient que dans les musiques et les films, ouais
Gibt es nur in Musik und Filmen, ja
Un nuage qui se dessine, quand dans ma tête, nos souvenirs défilent
Eine Wolke, die sich bildet, wenn in meinem Kopf unsere Erinnerungen vorbeiziehen
Mon bébé me manque, les mots me manquent
Mein Baby fehlt mir, die Worte fehlen mir
Pour dire c'que j'ressens depuis qu'elle est partie
Um zu sagen, was ich fühle, seit sie weg ist
Tout est de ma faute, maintenant, j'te demande
Alles ist meine Schuld, jetzt bitte ich dich
D'lui dire de revenir, je t'en supplie
Sag ihr, sie soll zurückkommen, ich flehe dich an
J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
Ich habe den Aschenbecher mit Zigarettenstummeln gefüllt
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
Um den Raum zu lüften, habe ich alle Fenster geöffnet
Mais mes draps avaient encore son odeur
Aber meine Bettwäsche roch immer noch nach ihr
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Es ist schwer, unsere Erinnerungen aus meinem Kopf zu löschen
Donc j'suis sorti, juste pour aller prendre l'air
Also bin ich rausgegangen, nur um etwas frische Luft zu schnappen
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
Aber alles, was ich tat, führte mich zu ihr zurück
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
Als ich zurückkam, roch meine Bettwäsche immer noch nach ihr
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Es ist schwer, unsere Erinnerungen aus meinem Kopf zu löschen
J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
Ich habe den Aschenbecher mit Zigarettenstummeln gefüllt
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
Um den Raum zu lüften, habe ich alle Fenster geöffnet
Mais mes draps avaient encore son odeur
Aber meine Bettwäsche roch immer noch nach ihr
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Es ist schwer, unsere Erinnerungen aus meinem Kopf zu löschen
Donc j'suis sorti, juste pour aller prendre l'air
Also bin ich rausgegangen, nur um etwas frische Luft zu schnappen
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
Aber alles, was ich tat, führte mich zu ihr zurück
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
Als ich zurückkam, roch meine Bettwäsche immer noch nach ihr
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête (hé)
Es ist schwer, unsere Erinnerungen aus meinem Kopf zu löschen (hey)
Bébé, ton regard me rendait aussi belle que la lune
Baby, dein Blick machte mich so schön wie der Mond
(Aussi belle que la lune) wow
(So schön wie der Mond) wow
Bébé, je t'aurais tout donné, ça tu le sais (tu le sais)
Baby, ich hätte dir alles gegeben, das weißt du (du weißt es)
Ton souffle dans mon cou (souffle dans mon cou)
Dein Atem in meinem Nacken (Atem in meinem Nacken)
On rigolait de tout, on se ruait de coups (j'te cassais les couilles) oh
Wir lachten über alles, wir prügelten uns (ich habe dich genervt) oh
Tes douces caresses sur mes hanches (sur mes hanches) han
Deine sanften Berührungen auf meinen Hüften (auf meinen Hüften) han
Tes bisous, des frissons, des crises et les nuits sombres
Deine Küsse, Gänsehaut, Krisen und dunkle Nächte
(Crises et les nuits sombres) aha
(Krisen und dunkle Nächte) aha
Ton regard en boucle me crie "tu m'manques"
Dein Blick schreit mir immer wieder „du fehlst mir“
(Que tu me manques, que tu me manques) yah
(Du fehlst mir, du fehlst mir) yah
Mais ma raison insiste me dit "fuyons, fuyons"
Aber meine Vernunft besteht darauf, mir zu sagen „fliehen wir, fliehen wir“
Fuyons (fuyons)
Fliehen wir (fliehen wir)
Fuyons (fuyons)
Fliehen wir (fliehen wir)
Fuyons (fuyons)
Fliehen wir (fliehen wir)
Pourquoi quand j'te demande de rester, tu me réponds de ne pas insister?
Warum, wenn ich dich bitte zu bleiben, antwortest du mir, nicht zu bestehen?
Pour toi, j'ai l'impression de plus exister? Rappelle-toi l'époque où y avait
Habe ich für dich den Eindruck, nicht mehr zu existieren? Erinnere dich an die Zeit, als es
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Das gab es nicht zwischen uns, nein, das gab es nicht zwischen uns
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Das gab es nicht zwischen uns, nein, nein, das gab es nicht zwischen uns
Te rappelles-tu quand on disait s'aimer, sur les bancs d'la cité
Erinnerst du dich, als wir sagten, wir lieben uns, auf den Bänken der Stadt
À l'époque où y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Zu der Zeit, als es das nicht zwischen uns gab, nein, das gab es nicht zwischen uns
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Das gab es nicht zwischen uns, nein, nein, das gab es nicht zwischen uns
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Das gab es nicht zwischen uns, nein, das gab es nicht zwischen uns
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Das gab es nicht zwischen uns, nein, nein, das gab es nicht zwischen uns
Y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous (yeah yeah yeah)
Das gab es nicht zwischen uns, nein, das gab es nicht zwischen uns (yeah yeah yeah)
Mémoire sélective, t'as oublié l'bad boy que tu es
Selektives Gedächtnis, du hast vergessen, der Bad Boy zu sein, der du bist
Bébé te rappelles-tu du mal que tu m'as fait
Baby, erinnerst du dich an das Leid, das du mir angetan hast
À 5h solo dans notre lit, seule j'étais
Um 5 Uhr alleine in unserem Bett, alleine war ich
En rencard avec ton odeur ancrée sur les draps, les yeux remplis de larmes
Bei einem Date mit deinem Geruch, der in den Laken verankert ist, die Augen voller Tränen
Et compter les âmes paralysées alors j'ai préféré m'éloigner de ton ombre
Und zähle die gelähmten Seelen, also habe ich es vorgezogen, mich von deinem Schatten zu entfernen
Oublier ton prénom "bébé, sèche tes larmes", tu me disais
Vergiss deinen Namen „Baby, trockne deine Tränen“, sagtest du mir
"Attends-moi, ce soir", tu m'écrivais
„Warte auf mich, heute Abend“, hast du mir geschrieben
Anti-fidélité, c'est tout c'que tu pouvais m'offrir
Anti-Treue, das ist alles, was du mir anbieten konntest
Au lieu de soigner mes peines, tu me brisais
Anstatt meine Schmerzen zu heilen, hast du mich gebrochen
Moi, je pars, je pleure, je pleure, je pleure, je pars
Ich gehe, ich weine, ich weine, ich weine, ich gehe
Moi, je pars, je pleure, je pleure, je pars, je pars
Ich gehe, ich weine, ich weine, ich gehe, ich gehe
No, no, no, no, no
Nein, nein, nein, nein, nein
Pourquoi quand j'te demande de rester, tu me réponds de ne pas insister?
Warum, wenn ich dich bitte zu bleiben, antwortest du mir, nicht zu bestehen?
Pour toi, j'ai l'impression de plus exister? Rappelle-toi l'époque où y avait
Habe ich für dich den Eindruck, nicht mehr zu existieren? Erinnere dich an die Zeit, als es
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Das gab es nicht zwischen uns, nein, das gab es nicht zwischen uns
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Das gab es nicht zwischen uns, nein, nein, das gab es nicht zwischen uns
Te rappelles-tu quand on disait s'aimer, sur les bancs d'la cité
Erinnerst du dich, als wir sagten, wir lieben uns, auf den Bänken der Stadt
À l'époque où y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Zu der Zeit, als es das nicht zwischen uns gab, nein, das gab es nicht zwischen uns
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Das gab es nicht zwischen uns, nein, nein, das gab es nicht zwischen uns
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Das gab es nicht zwischen uns, nein, das gab es nicht zwischen uns
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Das gab es nicht zwischen uns, nein, nein, das gab es nicht zwischen uns
Y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Das gab es nicht zwischen uns, nein, das gab es nicht zwischen uns
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Das gab es nicht zwischen uns, nein, nein, das gab es nicht zwischen uns
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Wir werden nie wieder alles erleben, was wir in unseren Erinnerungen haben
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Wir werden nie wieder alles erleben, was wir in unseren Erinnerungen haben
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Wir werden nie wieder alles erleben, was wir in unseren Erinnerungen haben
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Wir werden nie wieder alles erleben, was wir in unseren Erinnerungen haben
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (j'suis désolé, ouais)
Wir werden nie wieder alles erleben, was wir in unseren Erinnerungen haben (es tut mir leid, ja)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (pardonne-moi)
Wir werden nie wieder alles erleben, was wir in unseren Erinnerungen haben (verzeih mir)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (désolé mon bébé)
Wir werden nie wieder alles erleben, was wir in unseren Erinnerungen haben (es tut mir leid, mein Baby)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (regarde-moi mon bébé)
Wir werden nie wieder alles erleben, was wir in unseren Erinnerungen haben (schau mich an, mein Baby)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (réponds-moi mon bébé)
Wir werden nie wieder alles erleben, was wir in unseren Erinnerungen haben (antwort mir, mein Baby)
Une dernière fois mon bébé, s'il te plait mon bébé
Ein letztes Mal, mein Baby, bitte, mein Baby
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Wir werden nie wieder alles erleben, was wir in unseren Erinnerungen haben
(Je t'aime, je t'aime encore, encore, encore)
(Ich liebe dich, ich liebe dich immer noch, immer noch, immer noch)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Wir werden nie wieder alles erleben, was wir in unseren Erinnerungen haben
J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
Enchi o cinzeiro com bitucas de cigarro
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
Para arejar o quarto, abri todas as janelas
Mais mes draps avaient encore son odeur
Mas meus lençóis ainda tinham o seu cheiro
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Difícil apagar nossas memórias da minha cabeça
Donc j'suis sorti juste pour aller prendre l'air
Então eu saí, apenas para tomar um ar
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
Mas tudo que eu fazia, me levava de volta a ela
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
Ao voltar, meus lençóis ainda tinham o seu cheiro
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Difícil apagar nossas memórias da minha cabeça
J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
Enchi o cinzeiro com bitucas de cigarro
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
Para arejar o quarto, abri todas as janelas
Mais mes draps avaient encore son odeur
Mas meus lençóis ainda tinham o seu cheiro
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Difícil apagar nossas memórias da minha cabeça
Donc j'suis sorti, juste pour aller prendre l'air
Então eu saí, apenas para tomar um ar
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
Mas tudo que eu fazia, me levava de volta a ela
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
Ao voltar, meus lençóis ainda tinham o seu cheiro
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Difícil apagar nossas memórias da minha cabeça
J'ai trahi la femme que j'aime car j'suis qu'un menteur
Traí a mulher que amo porque sou um mentiroso
(T'es qu'un menteur) hey
(Sou um mentiroso) hey
J'avoue, j'n'ai pas été à la hauteur (à la hauteur, à la hauteur) hey, hey
Admito, não estive à altura (à altura, à altura) hey, hey
Tout ce que je voulais, c'était son bonheur
Tudo que eu queria era a sua felicidade
J'rentrais tard et j'me levais de bonne heure
Chegava tarde e acordava cedo
Toutes les fois ou j'ai commis des erreurs
Todas as vezes que cometi erros
C'est que leurs culs étaient plus gros que la voix du cœur
É que seus traseiros eram maiores que a voz do coração
J'l'ai rencontrée, j'étais qu'un dealeur
Eu a conheci, eu era apenas um traficante
Qui faisait que se faire recall' par les videurs
Que só levava fora dos seguranças
Elle m'a laissé à l'entrée du carré VIP
Ela me deixou na entrada do VIP
Devant mes putes et mon verre à moitié vide
Na frente das minhas putas e do meu copo meio vazio
Avant que je prenne la route comme un rockeur
Antes de eu pegar a estrada como um roqueiro
Alcool et drogue dans l'moteur
Álcool e drogas no motor
À mon retour, j'ai trouvé l'appartement vide
Ao voltar, encontrei o apartamento vazio
Aujourd'hui, seul sans elle, j'ai du mal à vivre, ouais
Hoje, sozinho sem ela, tenho dificuldade em viver, sim
J'pensais que les chagrins d'amour
Pensei que as dores de amor
N'existaient que dans les musiques et les films, ouais
Só existiam em músicas e filmes, sim
Un nuage qui se dessine, quand dans ma tête, nos souvenirs défilent
Uma nuvem que se forma, quando em minha cabeça, nossas memórias passam
Mon bébé me manque, les mots me manquent
Minha bebê faz falta, as palavras me faltam
Pour dire c'que j'ressens depuis qu'elle est partie
Para dizer o que sinto desde que ela se foi
Tout est de ma faute, maintenant, j'te demande
Tudo é minha culpa, agora, peço a você
D'lui dire de revenir, je t'en supplie
Para dizer a ela para voltar, eu imploro
J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
Enchi o cinzeiro com bitucas de cigarro
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
Para arejar o quarto, abri todas as janelas
Mais mes draps avaient encore son odeur
Mas meus lençóis ainda tinham o seu cheiro
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Difícil apagar nossas memórias da minha cabeça
Donc j'suis sorti, juste pour aller prendre l'air
Então eu saí, apenas para tomar um ar
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
Mas tudo que eu fazia, me levava de volta a ela
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
Ao voltar, meus lençóis ainda tinham o seu cheiro
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Difícil apagar nossas memórias da minha cabeça
J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
Enchi o cinzeiro com bitucas de cigarro
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
Para arejar o quarto, abri todas as janelas
Mais mes draps avaient encore son odeur
Mas meus lençóis ainda tinham o seu cheiro
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Difícil apagar nossas memórias da minha cabeça
Donc j'suis sorti, juste pour aller prendre l'air
Então eu saí, apenas para tomar um ar
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
Mas tudo que eu fazia, me levava de volta a ela
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
Ao voltar, meus lençóis ainda tinham o seu cheiro
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête (hé)
Difícil apagar nossas memórias da minha cabeça (hé)
Bébé, ton regard me rendait aussi belle que la lune
Bebê, seu olhar me fazia tão bela quanto a lua
(Aussi belle que la lune) wow
(Tão bela quanto a lua) wow
Bébé, je t'aurais tout donné, ça tu le sais (tu le sais)
Bebê, eu teria te dado tudo, você sabe disso (você sabe)
Ton souffle dans mon cou (souffle dans mon cou)
Seu sopro no meu pescoço (sopro no meu pescoço)
On rigolait de tout, on se ruait de coups (j'te cassais les couilles) oh
Nós ríamos de tudo, nos batíamos (eu te irritava) oh
Tes douces caresses sur mes hanches (sur mes hanches) han
Seus carinhos suaves em meus quadris (em meus quadris) han
Tes bisous, des frissons, des crises et les nuits sombres
Seus beijos, arrepios, crises e noites escuras
(Crises et les nuits sombres) aha
(Crises e noites escuras) aha
Ton regard en boucle me crie "tu m'manques"
Seu olhar repetidamente me grita "sinto sua falta"
(Que tu me manques, que tu me manques) yah
(Que sinto sua falta, que sinto sua falta) yah
Mais ma raison insiste me dit "fuyons, fuyons"
Mas minha razão insiste me diz "fuja, fuja"
Fuyons (fuyons)
Fujamos (fujamos)
Fuyons (fuyons)
Fujamos (fujamos)
Fuyons (fuyons)
Fujamos (fujamos)
Pourquoi quand j'te demande de rester, tu me réponds de ne pas insister?
Por que quando te peço para ficar, você me diz para não insistir?
Pour toi, j'ai l'impression de plus exister? Rappelle-toi l'époque où y avait
Para você, tenho a impressão de não existir mais? Lembre-se do tempo em que não havia
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Isso entre nós, não, isso entre nós
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Não havia isso entre nós, não, não, isso entre nós
Te rappelles-tu quand on disait s'aimer, sur les bancs d'la cité
Você se lembra quando dizíamos nos amar, nos bancos da cidade
À l'époque où y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Na época em que não havia isso entre nós, não, isso entre nós
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Não havia isso entre nós, não, não, isso entre nós
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Isso entre nós, não, isso entre nós
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Não havia isso entre nós, não, não, isso entre nós
Y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous (yeah yeah yeah)
Não havia isso entre nós, não, isso entre nós (yeah yeah yeah)
Mémoire sélective, t'as oublié l'bad boy que tu es
Memória seletiva, você esqueceu o bad boy que você é
Bébé te rappelles-tu du mal que tu m'as fait
Bebê, você se lembra do mal que me fez
À 5h solo dans notre lit, seule j'étais
Às 5h sozinha na nossa cama, eu estava sozinha
En rencard avec ton odeur ancrée sur les draps, les yeux remplis de larmes
Em um encontro com o seu cheiro impregnado nos lençóis, os olhos cheios de lágrimas
Et compter les âmes paralysées alors j'ai préféré m'éloigner de ton ombre
E contar as almas paralisadas então eu preferi me afastar da sua sombra
Oublier ton prénom "bébé, sèche tes larmes", tu me disais
Esquecer o seu nome "bebê, enxugue suas lágrimas", você me dizia
"Attends-moi, ce soir", tu m'écrivais
"Espere-me, esta noite", você me escrevia
Anti-fidélité, c'est tout c'que tu pouvais m'offrir
Anti-fidelidade, é tudo o que você podia me oferecer
Au lieu de soigner mes peines, tu me brisais
Em vez de curar minhas dores, você me quebrava
Moi, je pars, je pleure, je pleure, je pleure, je pars
Eu, eu vou embora, eu choro, eu choro, eu choro, eu vou
Moi, je pars, je pleure, je pleure, je pars, je pars
Eu, eu vou embora, eu choro, eu choro, eu vou, eu vou
No, no, no, no, no
Não, não, não, não, não
Pourquoi quand j'te demande de rester, tu me réponds de ne pas insister?
Por que quando te peço para ficar, você me diz para não insistir?
Pour toi, j'ai l'impression de plus exister? Rappelle-toi l'époque où y avait
Para você, tenho a impressão de não existir mais? Lembre-se do tempo em que não havia
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Isso entre nós, não, isso entre nós
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Não havia isso entre nós, não, não, isso entre nós
Te rappelles-tu quand on disait s'aimer, sur les bancs d'la cité
Você se lembra quando dizíamos nos amar, nos bancos da cidade
À l'époque où y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Na época em que não havia isso entre nós, não, isso entre nós
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Não havia isso entre nós, não, não, isso entre nós
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Isso entre nós, não, isso entre nós
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Não havia isso entre nós, não, não, isso entre nós
Y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Não havia isso entre nós, não, isso entre nós
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Não havia isso entre nós, não, não, isso entre nós
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Nunca vamos reviver tudo o que temos em nossas memórias
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Nunca vamos reviver tudo o que temos em nossas memórias
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Nunca vamos reviver tudo o que temos em nossas memórias
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Nunca vamos reviver tudo o que temos em nossas memórias
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (j'suis désolé, ouais)
Nunca vamos reviver tudo o que temos em nossas memórias (desculpe, sim)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (pardonne-moi)
Nunca vamos reviver tudo o que temos em nossas memórias (me perdoe)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (désolé mon bébé)
Nunca vamos reviver tudo o que temos em nossas memórias (desculpe meu bebê)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (regarde-moi mon bébé)
Nunca vamos reviver tudo o que temos em nossas memórias (olhe para mim meu bebê)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (réponds-moi mon bébé)
Nunca vamos reviver tudo o que temos em nossas memórias (responda-me meu bebê)
Une dernière fois mon bébé, s'il te plait mon bébé
Uma última vez meu bebê, por favor meu bebê
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Nunca vamos reviver tudo o que temos em nossas memórias
(Je t'aime, je t'aime encore, encore, encore)
(Eu te amo, eu ainda te amo, ainda, ainda)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Nunca vamos reviver tudo o que temos em nossas memórias
J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
I filled the ashtray with cigarette butts
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
To air out the room, I opened all the windows
Mais mes draps avaient encore son odeur
But my sheets still had her scent
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Hard to erase our memories from my head
Donc j'suis sorti juste pour aller prendre l'air
So I went out just to get some air
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
But everything I did, towards her, brought me back
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
On return, my sheets still had her scent
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Hard to erase our memories from my head
J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
I filled the ashtray with cigarette butts
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
To air out the room, I opened all the windows
Mais mes draps avaient encore son odeur
But my sheets still had her scent
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Hard to erase our memories from my head
Donc j'suis sorti, juste pour aller prendre l'air
So I went out, just to get some air
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
But everything I did, towards her, brought me back
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
On return, my sheets still had her scent
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Hard to erase our memories from my head
J'ai trahi la femme que j'aime car j'suis qu'un menteur
I betrayed the woman I love because I'm just a liar
(T'es qu'un menteur) hey
(You're just a liar) hey
J'avoue, j'n'ai pas été à la hauteur (à la hauteur, à la hauteur) hey, hey
I admit, I wasn't up to par (up to par, up to par) hey, hey
Tout ce que je voulais, c'était son bonheur
All I wanted was her happiness
J'rentrais tard et j'me levais de bonne heure
I came home late and got up early
Toutes les fois ou j'ai commis des erreurs
All the times I made mistakes
C'est que leurs culs étaient plus gros que la voix du cœur
It's because their butts were bigger than the voice of the heart
J'l'ai rencontrée, j'étais qu'un dealeur
I met her, I was just a dealer
Qui faisait que se faire recall' par les videurs
Who kept getting kicked out by the bouncers
Elle m'a laissé à l'entrée du carré VIP
She left me at the entrance of the VIP square
Devant mes putes et mon verre à moitié vide
In front of my hoes and my half-empty glass
Avant que je prenne la route comme un rockeur
Before I hit the road like a rocker
Alcool et drogue dans l'moteur
Alcohol and drugs in the engine
À mon retour, j'ai trouvé l'appartement vide
On my return, I found the apartment empty
Aujourd'hui, seul sans elle, j'ai du mal à vivre, ouais
Today, alone without her, I find it hard to live, yeah
J'pensais que les chagrins d'amour
I thought that heartbreaks
N'existaient que dans les musiques et les films, ouais
Only existed in music and movies, yeah
Un nuage qui se dessine, quand dans ma tête, nos souvenirs défilent
A cloud that forms, when in my head, our memories parade
Mon bébé me manque, les mots me manquent
I miss my baby, I'm at a loss for words
Pour dire c'que j'ressens depuis qu'elle est partie
To say what I feel since she left
Tout est de ma faute, maintenant, j'te demande
It's all my fault, now, I ask you
D'lui dire de revenir, je t'en supplie
To tell her to come back, I beg you
J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
I filled the ashtray with cigarette butts
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
To air out the room, I opened all the windows
Mais mes draps avaient encore son odeur
But my sheets still had her scent
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Hard to erase our memories from my head
Donc j'suis sorti, juste pour aller prendre l'air
So I went out, just to get some air
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
But everything I did, towards her, brought me back
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
On return, my sheets still had her scent
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Hard to erase our memories from my head
J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
I filled the ashtray with cigarette butts
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
To air out the room, I opened all the windows
Mais mes draps avaient encore son odeur
But my sheets still had her scent
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Hard to erase our memories from my head
Donc j'suis sorti, juste pour aller prendre l'air
So I went out, just to get some air
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
But everything I did, towards her, brought me back
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
On return, my sheets still had her scent
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête (hé)
Hard to erase our memories from my head (hey)
Bébé, ton regard me rendait aussi belle que la lune
Baby, your gaze made me as beautiful as the moon
(Aussi belle que la lune) wow
(As beautiful as the moon) wow
Bébé, je t'aurais tout donné, ça tu le sais (tu le sais)
Baby, I would have given you everything, you know that (you know that)
Ton souffle dans mon cou (souffle dans mon cou)
Your breath on my neck (breath on my neck)
On rigolait de tout, on se ruait de coups (j'te cassais les couilles) oh
We laughed about everything, we hit each other (I was annoying you) oh
Tes douces caresses sur mes hanches (sur mes hanches) han
Your gentle caresses on my hips (on my hips) han
Tes bisous, des frissons, des crises et les nuits sombres
Your kisses, chills, crises and dark nights
(Crises et les nuits sombres) aha
(Crises and dark nights) aha
Ton regard en boucle me crie "tu m'manques"
Your gaze keeps telling me "I miss you"
(Que tu me manques, que tu me manques) yah
(That you miss me, that you miss me) yah
Mais ma raison insiste me dit "fuyons, fuyons"
But my reason insists telling me "let's run away, let's run away"
Fuyons (fuyons)
Let's run away (let's run away)
Fuyons (fuyons)
Let's run away (let's run away)
Fuyons (fuyons)
Let's run away (let's run away)
Pourquoi quand j'te demande de rester, tu me réponds de ne pas insister?
Why when I ask you to stay, you tell me not to insist?
Pour toi, j'ai l'impression de plus exister? Rappelle-toi l'époque où y avait
Do I seem to no longer exist to you? Remember the time when there was
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
None of this between us, no, none of this between us
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
There was none of this between us, no, no, none of this between us
Te rappelles-tu quand on disait s'aimer, sur les bancs d'la cité
Do you remember when we said we loved each other, on the benches of the city
À l'époque où y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
At the time when there was none of this between us, no, none of this between us
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
There was none of this between us, no, no, none of this between us
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
None of this between us, no, none of this between us
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
There was none of this between us, no, no, none of this between us
Y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous (yeah yeah yeah)
There was none of this between us, no, none of this between us (yeah yeah yeah)
Mémoire sélective, t'as oublié l'bad boy que tu es
Selective memory, you've forgotten the bad boy that you are
Bébé te rappelles-tu du mal que tu m'as fait
Baby do you remember the harm you did to me
À 5h solo dans notre lit, seule j'étais
At 5am alone in our bed, I was alone
En rencard avec ton odeur ancrée sur les draps, les yeux remplis de larmes
On a date with your smell embedded in the sheets, eyes filled with tears
Et compter les âmes paralysées alors j'ai préféré m'éloigner de ton ombre
And counting the paralyzed souls so I preferred to move away from your shadow
Oublier ton prénom "bébé, sèche tes larmes", tu me disais
Forget your name "baby, dry your tears", you told me
"Attends-moi, ce soir", tu m'écrivais
"Wait for me, tonight", you wrote to me
Anti-fidélité, c'est tout c'que tu pouvais m'offrir
Anti-fidelity, that's all you could offer me
Au lieu de soigner mes peines, tu me brisais
Instead of healing my pains, you broke me
Moi, je pars, je pleure, je pleure, je pleure, je pars
I leave, I cry, I cry, I cry, I leave
Moi, je pars, je pleure, je pleure, je pars, je pars
I leave, I cry, I cry, I leave, I leave
No, no, no, no, no
No, no, no, no, no
Pourquoi quand j'te demande de rester, tu me réponds de ne pas insister?
Why when I ask you to stay, you tell me not to insist?
Pour toi, j'ai l'impression de plus exister? Rappelle-toi l'époque où y avait
Do I seem to no longer exist to you? Remember the time when there was
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
None of this between us, no, none of this between us
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
There was none of this between us, no, no, none of this between us
Te rappelles-tu quand on disait s'aimer, sur les bancs d'la cité
Do you remember when we said we loved each other, on the benches of the city
À l'époque où y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
At the time when there was none of this between us, no, none of this between us
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
There was none of this between us, no, no, none of this between us
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
None of this between us, no, none of this between us
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
There was none of this between us, no, no, none of this between us
Y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
There was none of this between us, no, none of this between us
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
There was none of this between us, no, no, none of this between us
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
We will never relive all that we have in our memories
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
We will never relive all that we have in our memories
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
We will never relive all that we have in our memories
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
We will never relive all that we have in our memories
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (j'suis désolé, ouais)
We will never relive all that we have in our memories (I'm sorry, yeah)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (pardonne-moi)
We will never relive all that we have in our memories (forgive me)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (désolé mon bébé)
We will never relive all that we have in our memories (sorry my baby)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (regarde-moi mon bébé)
We will never relive all that we have in our memories (look at me my baby)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (réponds-moi mon bébé)
We will never relive all that we have in our memories (answer me my baby)
Une dernière fois mon bébé, s'il te plait mon bébé
One last time my baby, please my baby
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
We will never relive all that we have in our memories
(Je t'aime, je t'aime encore, encore, encore)
(I love you, I still love you, again, again)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
We will never relive all that we have in our memories
J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
Llené el cenicero con colillas de cigarrillo
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
Para ventilar la habitación, abrí todas las ventanas
Mais mes draps avaient encore son odeur
Pero mis sábanas todavía tenían su olor
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Es difícil borrar nuestros recuerdos de mi cabeza
Donc j'suis sorti juste pour aller prendre l'air
Así que salí solo para tomar aire
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
Pero todo lo que hacía, hacia ella, me llevaba de vuelta
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
Al regresar, mis sábanas todavía tenían su olor
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Es difícil borrar nuestros recuerdos de mi cabeza
J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
Llené el cenicero con colillas de cigarrillo
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
Para ventilar la habitación, abrí todas las ventanas
Mais mes draps avaient encore son odeur
Pero mis sábanas todavía tenían su olor
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Es difícil borrar nuestros recuerdos de mi cabeza
Donc j'suis sorti, juste pour aller prendre l'air
Así que salí, solo para tomar aire
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
Pero todo lo que hacía, hacia ella, me llevaba de vuelta
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
Al regresar, mis sábanas todavía tenían su olor
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Es difícil borrar nuestros recuerdos de mi cabeza
J'ai trahi la femme que j'aime car j'suis qu'un menteur
Traicioné a la mujer que amo porque solo soy un mentiroso
(T'es qu'un menteur) hey
(Solo eres un mentiroso) hey
J'avoue, j'n'ai pas été à la hauteur (à la hauteur, à la hauteur) hey, hey
Lo admito, no estuve a la altura (a la altura, a la altura) hey, hey
Tout ce que je voulais, c'était son bonheur
Todo lo que quería era su felicidad
J'rentrais tard et j'me levais de bonne heure
Llegaba tarde y me levantaba temprano
Toutes les fois ou j'ai commis des erreurs
Todas las veces que cometí errores
C'est que leurs culs étaient plus gros que la voix du cœur
Es que sus traseros eran más grandes que la voz del corazón
J'l'ai rencontrée, j'étais qu'un dealeur
La conocí, yo era solo un traficante
Qui faisait que se faire recall' par les videurs
Que solo se hacía echar por los porteros
Elle m'a laissé à l'entrée du carré VIP
Me dejó en la entrada del VIP
Devant mes putes et mon verre à moitié vide
Frente a mis putas y mi vaso medio vacío
Avant que je prenne la route comme un rockeur
Antes de que tomara la carretera como un rockero
Alcool et drogue dans l'moteur
Alcohol y drogas en el motor
À mon retour, j'ai trouvé l'appartement vide
A mi regreso, encontré el apartamento vacío
Aujourd'hui, seul sans elle, j'ai du mal à vivre, ouais
Hoy, solo sin ella, me cuesta vivir, sí
J'pensais que les chagrins d'amour
Pensaba que los desamores
N'existaient que dans les musiques et les films, ouais
Solo existían en la música y las películas, sí
Un nuage qui se dessine, quand dans ma tête, nos souvenirs défilent
Una nube que se dibuja, cuando en mi cabeza, nuestros recuerdos desfilan
Mon bébé me manque, les mots me manquent
Mi bebé me hace falta, me faltan las palabras
Pour dire c'que j'ressens depuis qu'elle est partie
Para decir lo que siento desde que se fue
Tout est de ma faute, maintenant, j'te demande
Todo es mi culpa, ahora, te pido
D'lui dire de revenir, je t'en supplie
Que le digas que vuelva, te lo suplico
J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
Llené el cenicero con colillas de cigarrillo
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
Para ventilar la habitación, abrí todas las ventanas
Mais mes draps avaient encore son odeur
Pero mis sábanas todavía tenían su olor
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Es difícil borrar nuestros recuerdos de mi cabeza
Donc j'suis sorti, juste pour aller prendre l'air
Así que salí, solo para tomar aire
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
Pero todo lo que hacía, hacia ella, me llevaba de vuelta
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
Al regresar, mis sábanas todavía tenían su olor
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Es difícil borrar nuestros recuerdos de mi cabeza
J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
Llené el cenicero con colillas de cigarrillo
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
Para ventilar la habitación, abrí todas las ventanas
Mais mes draps avaient encore son odeur
Pero mis sábanas todavía tenían su olor
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Es difícil borrar nuestros recuerdos de mi cabeza
Donc j'suis sorti, juste pour aller prendre l'air
Así que salí, solo para tomar aire
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
Pero todo lo que hacía, hacia ella, me llevaba de vuelta
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
Al regresar, mis sábanas todavía tenían su olor
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête (hé)
Es difícil borrar nuestros recuerdos de mi cabeza (eh)
Bébé, ton regard me rendait aussi belle que la lune
Bebé, tu mirada me hacía tan hermosa como la luna
(Aussi belle que la lune) wow
(Tan hermosa como la luna) wow
Bébé, je t'aurais tout donné, ça tu le sais (tu le sais)
Bebé, te habría dado todo, eso lo sabes (lo sabes)
Ton souffle dans mon cou (souffle dans mon cou)
Tu aliento en mi cuello (aliento en mi cuello)
On rigolait de tout, on se ruait de coups (j'te cassais les couilles) oh
Nos reíamos de todo, nos golpeábamos (te molestaba) oh
Tes douces caresses sur mes hanches (sur mes hanches) han
Tus suaves caricias en mis caderas (en mis caderas) han
Tes bisous, des frissons, des crises et les nuits sombres
Tus besos, escalofríos, crisis y noches oscuras
(Crises et les nuits sombres) aha
(Crisis y noches oscuras) aha
Ton regard en boucle me crie "tu m'manques"
Tu mirada en bucle me grita "me haces falta"
(Que tu me manques, que tu me manques) yah
(Que me haces falta, que me haces falta) yah
Mais ma raison insiste me dit "fuyons, fuyons"
Pero mi razón insiste me dice "huyamos, huyamos"
Fuyons (fuyons)
Huyamos (huyamos)
Fuyons (fuyons)
Huyamos (huyamos)
Fuyons (fuyons)
Huyamos (huyamos)
Pourquoi quand j'te demande de rester, tu me réponds de ne pas insister?
¿Por qué cuando te pido que te quedes, me respondes que no insista?
Pour toi, j'ai l'impression de plus exister? Rappelle-toi l'époque où y avait
¿Para ti, tengo la impresión de no existir más? Recuerda la época en la que no había
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Eso entre nosotros, no, eso entre nosotros
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
No había eso entre nosotros, no, no, eso entre nosotros
Te rappelles-tu quand on disait s'aimer, sur les bancs d'la cité
¿Recuerdas cuando decíamos amarnos, en los bancos de la ciudad?
À l'époque où y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
En la época en la que no había eso entre nosotros, no, eso entre nosotros
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
No había eso entre nosotros, no, no, eso entre nosotros
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
No eso entre nosotros, no, eso entre nosotros
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
No había eso entre nosotros, no, no, eso entre nosotros
Y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous (yeah yeah yeah)
No había eso entre nosotros, no, eso entre nosotros (sí, sí, sí)
Mémoire sélective, t'as oublié l'bad boy que tu es
Memoria selectiva, has olvidado el chico malo que eres
Bébé te rappelles-tu du mal que tu m'as fait
Bebé, ¿recuerdas el daño que me hiciste?
À 5h solo dans notre lit, seule j'étais
A las 5 de la mañana solo en nuestra cama, yo estaba sola
En rencard avec ton odeur ancrée sur les draps, les yeux remplis de larmes
En una cita con tu olor impregnado en las sábanas, los ojos llenos de lágrimas
Et compter les âmes paralysées alors j'ai préféré m'éloigner de ton ombre
Y contar las almas paralizadas así que preferí alejarme de tu sombra
Oublier ton prénom "bébé, sèche tes larmes", tu me disais
Olvidar tu nombre "bebé, seca tus lágrimas", me decías
"Attends-moi, ce soir", tu m'écrivais
"Espérame, esta noche", me escribías
Anti-fidélité, c'est tout c'que tu pouvais m'offrir
Anti-fidelidad, es todo lo que podías ofrecerme
Au lieu de soigner mes peines, tu me brisais
En lugar de curar mis penas, me rompías
Moi, je pars, je pleure, je pleure, je pleure, je pars
Yo, me voy, lloro, lloro, lloro, me voy
Moi, je pars, je pleure, je pleure, je pars, je pars
Yo, me voy, lloro, lloro, me voy, me voy
No, no, no, no, no
No, no, no, no, no
Pourquoi quand j'te demande de rester, tu me réponds de ne pas insister?
¿Por qué cuando te pido que te quedes, me respondes que no insista?
Pour toi, j'ai l'impression de plus exister? Rappelle-toi l'époque où y avait
¿Para ti, tengo la impresión de no existir más? Recuerda la época en la que no había
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Eso entre nosotros, no, eso entre nosotros
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
No había eso entre nosotros, no, no, eso entre nosotros
Te rappelles-tu quand on disait s'aimer, sur les bancs d'la cité
¿Recuerdas cuando decíamos amarnos, en los bancos de la ciudad?
À l'époque où y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
En la época en la que no había eso entre nosotros, no, eso entre nosotros
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
No había eso entre nosotros, no, no, eso entre nosotros
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
No eso entre nosotros, no, eso entre nosotros
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
No había eso entre nosotros, no, no, eso entre nosotros
Y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
No había eso entre nosotros, no, eso entre nosotros
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
No había eso entre nosotros, no, no, eso entre nosotros
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Nunca volveremos a vivir todo lo que tenemos en nuestros recuerdos
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Nunca volveremos a vivir todo lo que tenemos en nuestros recuerdos
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Nunca volveremos a vivir todo lo que tenemos en nuestros recuerdos
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Nunca volveremos a vivir todo lo que tenemos en nuestros recuerdos
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (j'suis désolé, ouais)
Nunca volveremos a vivir todo lo que tenemos en nuestros recuerdos (lo siento, sí)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (pardonne-moi)
Nunca volveremos a vivir todo lo que tenemos en nuestros recuerdos (perdóname)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (désolé mon bébé)
Nunca volveremos a vivir todo lo que tenemos en nuestros recuerdos (lo siento mi bebé)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (regarde-moi mon bébé)
Nunca volveremos a vivir todo lo que tenemos en nuestros recuerdos (mírame mi bebé)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (réponds-moi mon bébé)
Nunca volveremos a vivir todo lo que tenemos en nuestros recuerdos (responde mi bebé)
Une dernière fois mon bébé, s'il te plait mon bébé
Una última vez mi bebé, por favor mi bebé
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Nunca volveremos a vivir todo lo que tenemos en nuestros recuerdos
(Je t'aime, je t'aime encore, encore, encore)
(Te amo, te amo aún, aún, aún)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Nunca volveremos a vivir todo lo que tenemos en nuestros recuerdos
J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
Ho riempito il posacenere di mozziconi di sigaretta
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
Per arieggiare la stanza, ho aperto tutte le finestre
Mais mes draps avaient encore son odeur
Ma le mie lenzuola avevano ancora il suo odore
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Difficile cancellare i nostri ricordi dalla mia testa
Donc j'suis sorti juste pour aller prendre l'air
Quindi sono uscito solo per prendere un po' d'aria
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
Ma tutto quello che facevo, mi riportava a lei
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
Al ritorno, le mie lenzuola avevano ancora il suo odore
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Difficile cancellare i nostri ricordi dalla mia testa
J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
Ho riempito il posacenere di mozziconi di sigaretta
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
Per arieggiare la stanza, ho aperto tutte le finestre
Mais mes draps avaient encore son odeur
Ma le mie lenzuola avevano ancora il suo odore
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Difficile cancellare i nostri ricordi dalla mia testa
Donc j'suis sorti, juste pour aller prendre l'air
Quindi sono uscito, solo per prendere un po' d'aria
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
Ma tutto quello che facevo, mi riportava a lei
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
Al ritorno, le mie lenzuola avevano ancora il suo odore
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Difficile cancellare i nostri ricordi dalla mia testa
J'ai trahi la femme que j'aime car j'suis qu'un menteur
Ho tradito la donna che amo perché sono solo un bugiardo
(T'es qu'un menteur) hey
(Sei solo un bugiardo) hey
J'avoue, j'n'ai pas été à la hauteur (à la hauteur, à la hauteur) hey, hey
Lo ammetto, non sono stato all'altezza (all'altezza, all'altezza) hey, hey
Tout ce que je voulais, c'était son bonheur
Tutto quello che volevo era la sua felicità
J'rentrais tard et j'me levais de bonne heure
Rientravo tardi e mi alzavo presto
Toutes les fois ou j'ai commis des erreurs
Tutte le volte che ho commesso errori
C'est que leurs culs étaient plus gros que la voix du cœur
È perché i loro culi erano più grandi della voce del cuore
J'l'ai rencontrée, j'étais qu'un dealeur
L'ho incontrata, ero solo un spacciatore
Qui faisait que se faire recall' par les videurs
Che veniva sempre cacciato dai buttafuori
Elle m'a laissé à l'entrée du carré VIP
Mi ha lasciato all'ingresso del VIP
Devant mes putes et mon verre à moitié vide
Davanti alle mie puttane e al mio bicchiere mezzo vuoto
Avant que je prenne la route comme un rockeur
Prima che prendessi la strada come un rocker
Alcool et drogue dans l'moteur
Alcol e droga nel motore
À mon retour, j'ai trouvé l'appartement vide
Al mio ritorno, ho trovato l'appartamento vuoto
Aujourd'hui, seul sans elle, j'ai du mal à vivre, ouais
Oggi, solo senza di lei, faccio fatica a vivere, sì
J'pensais que les chagrins d'amour
Pensavo che i dispiaceri d'amore
N'existaient que dans les musiques et les films, ouais
Esistessero solo nelle canzoni e nei film, sì
Un nuage qui se dessine, quand dans ma tête, nos souvenirs défilent
Una nuvola che si disegna, quando nella mia testa, i nostri ricordi sfilano
Mon bébé me manque, les mots me manquent
Mi manca il mio bambino, mi mancano le parole
Pour dire c'que j'ressens depuis qu'elle est partie
Per dire quello che sento da quando se n'è andata
Tout est de ma faute, maintenant, j'te demande
È tutta colpa mia, ora ti chiedo
D'lui dire de revenir, je t'en supplie
Di dirle di tornare, ti prego
J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
Ho riempito il posacenere di mozziconi di sigaretta
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
Per arieggiare la stanza, ho aperto tutte le finestre
Mais mes draps avaient encore son odeur
Ma le mie lenzuola avevano ancora il suo odore
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Difficile cancellare i nostri ricordi dalla mia testa
Donc j'suis sorti, juste pour aller prendre l'air
Quindi sono uscito, solo per prendere un po' d'aria
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
Ma tutto quello che facevo, mi riportava a lei
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
Al ritorno, le mie lenzuola avevano ancora il suo odore
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Difficile cancellare i nostri ricordi dalla mia testa
J'ai rempli le cendrier de mégots de cigarette
Ho riempito il posacenere di mozziconi di sigaretta
Pour aérer la pièce, j'ai ouvert toutes les fenêtres
Per arieggiare la stanza, ho aperto tutte le finestre
Mais mes draps avaient encore son odeur
Ma le mie lenzuola avevano ancora il suo odore
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête
Difficile cancellare i nostri ricordi dalla mia testa
Donc j'suis sorti, juste pour aller prendre l'air
Quindi sono uscito, solo per prendere un po' d'aria
Mais tout ce que je faisais, vers elle, me ramenait
Ma tutto quello che facevo, mi riportava a lei
Au retour, mes draps avaient encore son odeur
Al ritorno, le mie lenzuola avevano ancora il suo odore
Dur d'effacer nos souvenirs de ma tête (hé)
Difficile cancellare i nostri ricordi dalla mia testa (eh)
Bébé, ton regard me rendait aussi belle que la lune
Bambina, il tuo sguardo mi rendeva bella come la luna
(Aussi belle que la lune) wow
(Bella come la luna) wow
Bébé, je t'aurais tout donné, ça tu le sais (tu le sais)
Bambina, ti avrei dato tutto, lo sai (lo sai)
Ton souffle dans mon cou (souffle dans mon cou)
Il tuo respiro sul mio collo (respiro sul mio collo)
On rigolait de tout, on se ruait de coups (j'te cassais les couilles) oh
Ridevamo di tutto, ci prendevamo a pugni (ti rompevo le palle) oh
Tes douces caresses sur mes hanches (sur mes hanches) han
Le tue dolci carezze sui miei fianchi (sui miei fianchi) han
Tes bisous, des frissons, des crises et les nuits sombres
I tuoi baci, brividi, crisi e notti oscure
(Crises et les nuits sombres) aha
(Crisi e notti oscure) aha
Ton regard en boucle me crie "tu m'manques"
Il tuo sguardo mi grida in loop "mi manchi"
(Que tu me manques, que tu me manques) yah
(Che mi manchi, che mi manchi) yah
Mais ma raison insiste me dit "fuyons, fuyons"
Ma la mia ragione insiste mi dice "fuggiamo, fuggiamo"
Fuyons (fuyons)
Fuggiamo (fuggiamo)
Fuyons (fuyons)
Fuggiamo (fuggiamo)
Fuyons (fuyons)
Fuggiamo (fuggiamo)
Pourquoi quand j'te demande de rester, tu me réponds de ne pas insister?
Perché quando ti chiedo di restare, mi rispondi di non insistere?
Pour toi, j'ai l'impression de plus exister? Rappelle-toi l'époque où y avait
Per te, ho l'impressione di non esistere più? Ricorda quando c'era
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Non c'era questo tra noi, no, non c'era questo tra noi
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Non c'era questo tra noi, no, no, non c'era questo tra noi
Te rappelles-tu quand on disait s'aimer, sur les bancs d'la cité
Ti ricordi quando dicevamo di amarci, sulle panchine della città
À l'époque où y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
All'epoca in cui non c'era questo tra noi, no, non c'era questo tra noi
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Non c'era questo tra noi, no, no, non c'era questo tra noi
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Non c'era questo tra noi, no, non c'era questo tra noi
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Non c'era questo tra noi, no, no, non c'era questo tra noi
Y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous (yeah yeah yeah)
Non c'era questo tra noi, no, non c'era questo tra noi (yeah yeah yeah)
Mémoire sélective, t'as oublié l'bad boy que tu es
Memoria selettiva, hai dimenticato il bad boy che sei
Bébé te rappelles-tu du mal que tu m'as fait
Bambino ti ricordi del male che mi hai fatto
À 5h solo dans notre lit, seule j'étais
Alle 5 da solo nel nostro letto, ero sola
En rencard avec ton odeur ancrée sur les draps, les yeux remplis de larmes
In appuntamento con il tuo odore impresso sulle lenzuola, gli occhi pieni di lacrime
Et compter les âmes paralysées alors j'ai préféré m'éloigner de ton ombre
E contare le anime paralizzate quindi ho preferito allontanarmi dalla tua ombra
Oublier ton prénom "bébé, sèche tes larmes", tu me disais
Dimenticare il tuo nome "bambino, asciuga le tue lacrime", mi dicevi
"Attends-moi, ce soir", tu m'écrivais
"Aspettami, stasera", mi scrivevi
Anti-fidélité, c'est tout c'que tu pouvais m'offrir
Anti-fedeltà, è tutto quello che potevi offrirmi
Au lieu de soigner mes peines, tu me brisais
Invece di curare le mie pene, mi spezzavi
Moi, je pars, je pleure, je pleure, je pleure, je pars
Io, me ne vado, piango, piango, piango, me ne vado
Moi, je pars, je pleure, je pleure, je pars, je pars
Io, me ne vado, piango, piango, me ne vado, me ne vado
No, no, no, no, no
No, no, no, no, no
Pourquoi quand j'te demande de rester, tu me réponds de ne pas insister?
Perché quando ti chiedo di restare, mi rispondi di non insistere?
Pour toi, j'ai l'impression de plus exister? Rappelle-toi l'époque où y avait
Per te, ho l'impressione di non esistere più? Ricorda quando c'era
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Non c'era questo tra noi, no, non c'era questo tra noi
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Non c'era questo tra noi, no, no, non c'era questo tra noi
Te rappelles-tu quand on disait s'aimer, sur les bancs d'la cité
Ti ricordi quando dicevamo di amarci, sulle panchine della città
À l'époque où y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
All'epoca in cui non c'era questo tra noi, no, non c'era questo tra noi
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Non c'era questo tra noi, no, no, non c'era questo tra noi
Pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Non c'era questo tra noi, no, non c'era questo tra noi
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Non c'era questo tra noi, no, no, non c'era questo tra noi
Y avait pas d'ça entre nous, non, pas d'ça entre nous
Non c'era questo tra noi, no, non c'era questo tra noi
Y avait pas d'ça entre nous, non, non, pas d'ça entre nous
Non c'era questo tra noi, no, no, non c'era questo tra noi
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Mai rivivremo tutto ciò che abbiamo nei nostri ricordi
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Mai rivivremo tutto ciò che abbiamo nei nostri ricordi
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Mai rivivremo tutto ciò che abbiamo nei nostri ricordi
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Mai rivivremo tutto ciò che abbiamo nei nostri ricordi
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (j'suis désolé, ouais)
Mai rivivremo tutto ciò che abbiamo nei nostri ricordi (mi dispiace, sì)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (pardonne-moi)
Mai rivivremo tutto ciò che abbiamo nei nostri ricordi (perdonami)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (désolé mon bébé)
Mai rivivremo tutto ciò che abbiamo nei nostri ricordi (scusa amore mio)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (regarde-moi mon bébé)
Mai rivivremo tutto ciò che abbiamo nei nostri ricordi (guardami amore mio)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs (réponds-moi mon bébé)
Mai rivivremo tutto ciò che abbiamo nei nostri ricordi (rispondimi amore mio)
Une dernière fois mon bébé, s'il te plait mon bébé
Un'ultima volta amore mio, per favore amore mio
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Mai rivivremo tutto ciò che abbiamo nei nostri ricordi
(Je t'aime, je t'aime encore, encore, encore)
(Ti amo, ti amo ancora, ancora, ancora)
Jamais on ne revivra tout c'qu'on a dans nos souvenirs
Mai rivivremo tutto ciò che abbiamo nei nostri ricordi

Wissenswertes über das Lied Nos souvenirs von Jok'Air

Auf welchen Alben wurde das Lied “Nos souvenirs” von Jok'Air veröffentlicht?
Jok'Air hat das Lied auf den Alben “Jok'Travolta” im Jahr 2019 und “Jok'Travolta (La Fièvre)” im Jahr 2019 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Nos souvenirs” von Jok'Air komponiert?
Das Lied “Nos souvenirs” von Jok'Air wurde von Melvin Aka, Davidson De Madelin Alle, Jeremy Grancamp, Mareva Ranarivelo, Thomas Andre, Yseult Onguenet komponiert.

Beliebteste Lieder von Jok'Air

Andere Künstler von Trap