Já é madrugada e o sono não chega
Me viro na cama pra lá e pra cá
Fumo um cigarro e outro cigarro
Sentindo no peito a saudade a queimar
Deito e me levanto, me levanto e deito
A noite pra mim é um martírio profundo
Com o cinzeiro cheio de cinza e bituca
É a testemunha das noites de angustia
Que eu não consigo dormir um segundo
As lágrimas roubam meu sono
No triste abandono do amor primeiro
Eu choro triste amargurado
Porque ao meu lado sobra um travesseiro
São noites de triste amargura
Só a desventura minha alma reclama
Sentindo a falta de alguém
Parece que tem espinhos na cama
Sentindo a falta de alguém
Parece que tem espinhos na cama
Já comprei passagem para ir embora
Só me resta agora apertar-te a mão
Se já me trocaste por um outro alguém
Já não me convém ficar aqui mais não
Levo comigo esse amor no peito
Solidão, despeito e um cruel desgosto
No avião das nove partirei chorando
Por deixar quem amo nos braços de outro
Ao chorar lhe darei meu adeus
Porém juro por Deus que não quero piedade
Se o pranto de quem mais te quis
Te faz muito feliz faço a sua vontade
E ao ver o avião subindo
No espaço sumir não vai chorar também
Deixe que eu choro sozinho
A dor e os espinhos que a vida tem
Já é madrugada e o sono não chega
Es ist schon Mitternacht und der Schlaf kommt nicht
Me viro na cama pra lá e pra cá
Ich wälze mich im Bett hin und her
Fumo um cigarro e outro cigarro
Ich rauche eine Zigarette und dann noch eine
Sentindo no peito a saudade a queimar
Fühle in meiner Brust die brennende Sehnsucht
Deito e me levanto, me levanto e deito
Ich lege mich hin und stehe auf, stehe auf und lege mich hin
A noite pra mim é um martírio profundo
Die Nacht ist für mich eine tiefe Qual
Com o cinzeiro cheio de cinza e bituca
Mit dem Aschenbecher voller Asche und Stummel
É a testemunha das noites de angustia
Ist es der Zeuge der Nächte der Angst
Que eu não consigo dormir um segundo
In denen ich keine Sekunde schlafen kann
As lágrimas roubam meu sono
Die Tränen rauben mir den Schlaf
No triste abandono do amor primeiro
In der traurigen Verlassenheit der ersten Liebe
Eu choro triste amargurado
Ich weine traurig und verbittert
Porque ao meu lado sobra um travesseiro
Denn an meiner Seite bleibt nur ein Kissen
São noites de triste amargura
Es sind Nächte voller trauriger Bitterkeit
Só a desventura minha alma reclama
Nur das Unglück beklagt meine Seele
Sentindo a falta de alguém
Fühle das Fehlen von jemandem
Parece que tem espinhos na cama
Es fühlt sich an, als ob das Bett voller Dornen ist
Sentindo a falta de alguém
Fühle das Fehlen von jemandem
Parece que tem espinhos na cama
Es fühlt sich an, als ob das Bett voller Dornen ist
Já comprei passagem para ir embora
Ich habe schon ein Ticket gekauft, um wegzugehen
Só me resta agora apertar-te a mão
Jetzt bleibt mir nur noch, dir die Hand zu drücken
Se já me trocaste por um outro alguém
Wenn du mich schon für jemand anderen ausgetauscht hast
Já não me convém ficar aqui mais não
Dann hat es keinen Sinn mehr, hier zu bleiben
Levo comigo esse amor no peito
Ich trage diese Liebe in meiner Brust
Solidão, despeito e um cruel desgosto
Einsamkeit, Verachtung und einen grausamen Kummer
No avião das nove partirei chorando
Im Flugzeug um neun werde ich weinend abfliegen
Por deixar quem amo nos braços de outro
Weil ich die, die ich liebe, in den Armen eines anderen lasse
Ao chorar lhe darei meu adeus
Beim Weinen werde ich dir Lebewohl sagen
Porém juro por Deus que não quero piedade
Aber ich schwöre bei Gott, dass ich kein Mitleid will
Se o pranto de quem mais te quis
Wenn die Tränen von dem, der dich am meisten wollte
Te faz muito feliz faço a sua vontade
Dich sehr glücklich machen, erfülle ich deinen Wunsch
E ao ver o avião subindo
Und beim Anblick des aufsteigenden Flugzeugs
No espaço sumir não vai chorar também
Wirst du nicht auch weinen, wenn es im Raum verschwindet
Deixe que eu choro sozinho
Lass mich alleine weinen
A dor e os espinhos que a vida tem
Den Schmerz und die Dornen, die das Leben hat
Já é madrugada e o sono não chega
It's already dawn and sleep doesn't come
Me viro na cama pra lá e pra cá
I toss and turn in bed back and forth
Fumo um cigarro e outro cigarro
I smoke one cigarette and another cigarette
Sentindo no peito a saudade a queimar
Feeling in my chest the longing burning
Deito e me levanto, me levanto e deito
I lie down and get up, get up and lie down
A noite pra mim é um martírio profundo
The night for me is a deep torment
Com o cinzeiro cheio de cinza e bituca
With the ashtray full of ash and stub
É a testemunha das noites de angustia
It's the witness of the nights of anguish
Que eu não consigo dormir um segundo
That I can't sleep a second
As lágrimas roubam meu sono
Tears steal my sleep
No triste abandono do amor primeiro
In the sad abandonment of the first love
Eu choro triste amargurado
I cry sad and bitter
Porque ao meu lado sobra um travesseiro
Because by my side there's an extra pillow
São noites de triste amargura
These are nights of sad bitterness
Só a desventura minha alma reclama
Only misfortune my soul claims
Sentindo a falta de alguém
Feeling the absence of someone
Parece que tem espinhos na cama
It seems like there are thorns in the bed
Sentindo a falta de alguém
Feeling the absence of someone
Parece que tem espinhos na cama
It seems like there are thorns in the bed
Já comprei passagem para ir embora
I've already bought a ticket to leave
Só me resta agora apertar-te a mão
All that's left now is to shake your hand
Se já me trocaste por um outro alguém
If you've already replaced me with someone else
Já não me convém ficar aqui mais não
It's no longer convenient for me to stay here
Levo comigo esse amor no peito
I carry with me this love in my chest
Solidão, despeito e um cruel desgosto
Loneliness, spite and a cruel disgust
No avião das nove partirei chorando
On the nine o'clock plane I will leave crying
Por deixar quem amo nos braços de outro
For leaving the one I love in the arms of another
Ao chorar lhe darei meu adeus
As I cry I will say my goodbye
Porém juro por Deus que não quero piedade
But I swear to God that I don't want pity
Se o pranto de quem mais te quis
If the tears of the one who loved you the most
Te faz muito feliz faço a sua vontade
Make you very happy, I'll do as you wish
E ao ver o avião subindo
And seeing the plane going up
No espaço sumir não vai chorar também
Disappear into space, you won't cry too
Deixe que eu choro sozinho
Let me cry alone
A dor e os espinhos que a vida tem
The pain and the thorns that life has
Já é madrugada e o sono não chega
Ya es madrugada y el sueño no llega
Me viro na cama pra lá e pra cá
Me revuelvo en la cama de aquí para allá
Fumo um cigarro e outro cigarro
Fumo un cigarrillo y otro cigarrillo
Sentindo no peito a saudade a queimar
Sintiendo en el pecho la nostalgia arder
Deito e me levanto, me levanto e deito
Me acuesto y me levanto, me levanto y me acuesto
A noite pra mim é um martírio profundo
La noche para mí es un martirio profundo
Com o cinzeiro cheio de cinza e bituca
Con el cenicero lleno de ceniza y colillas
É a testemunha das noites de angustia
Es el testigo de las noches de angustia
Que eu não consigo dormir um segundo
Que no consigo dormir ni un segundo
As lágrimas roubam meu sono
Las lágrimas roban mi sueño
No triste abandono do amor primeiro
En el triste abandono del primer amor
Eu choro triste amargurado
Lloro triste y amargado
Porque ao meu lado sobra um travesseiro
Porque a mi lado sobra una almohada
São noites de triste amargura
Son noches de triste amargura
Só a desventura minha alma reclama
Solo la desventura reclama mi alma
Sentindo a falta de alguém
Sintiendo la falta de alguien
Parece que tem espinhos na cama
Parece que hay espinas en la cama
Sentindo a falta de alguém
Sintiendo la falta de alguien
Parece que tem espinhos na cama
Parece que hay espinas en la cama
Já comprei passagem para ir embora
Ya compré pasaje para irme
Só me resta agora apertar-te a mão
Solo me queda ahora estrechar tu mano
Se já me trocaste por um outro alguém
Si ya me cambiaste por otro alguien
Já não me convém ficar aqui mais não
Ya no me conviene quedarme aquí más
Levo comigo esse amor no peito
Llevo conmigo este amor en el pecho
Solidão, despeito e um cruel desgosto
Soledad, despecho y un cruel disgusto
No avião das nove partirei chorando
En el avión de las nueve partiré llorando
Por deixar quem amo nos braços de outro
Por dejar a quien amo en los brazos de otro
Ao chorar lhe darei meu adeus
Al llorar te daré mi adiós
Porém juro por Deus que não quero piedade
Pero juro por Dios que no quiero piedad
Se o pranto de quem mais te quis
Si el llanto de quien más te quiso
Te faz muito feliz faço a sua vontade
Te hace muy feliz, cumplo tu voluntad
E ao ver o avião subindo
Y al ver el avión subiendo
No espaço sumir não vai chorar também
Desaparecer en el espacio, no vas a llorar también
Deixe que eu choro sozinho
Deja que llore solo
A dor e os espinhos que a vida tem
El dolor y las espinas que la vida tiene
Já é madrugada e o sono não chega
Il est déjà tard dans la nuit et le sommeil ne vient pas
Me viro na cama pra lá e pra cá
Je me tourne dans mon lit d'un côté à l'autre
Fumo um cigarro e outro cigarro
Je fume une cigarette puis une autre
Sentindo no peito a saudade a queimar
Sentant dans ma poitrine la nostalgie brûler
Deito e me levanto, me levanto e deito
Je me couche et je me lève, je me lève et je me couche
A noite pra mim é um martírio profundo
La nuit pour moi est un martyre profond
Com o cinzeiro cheio de cinza e bituca
Avec le cendrier plein de cendres et de mégots
É a testemunha das noites de angustia
C'est le témoin des nuits d'angoisse
Que eu não consigo dormir um segundo
Où je ne peux pas dormir une seconde
As lágrimas roubam meu sono
Les larmes volent mon sommeil
No triste abandono do amor primeiro
Dans le triste abandon du premier amour
Eu choro triste amargurado
Je pleure tristement amère
Porque ao meu lado sobra um travesseiro
Parce qu'à mes côtés il reste un oreiller
São noites de triste amargura
Ce sont des nuits de triste amertume
Só a desventura minha alma reclama
Seule la malchance réclame mon âme
Sentindo a falta de alguém
Ressentant le manque de quelqu'un
Parece que tem espinhos na cama
On dirait qu'il y a des épines dans le lit
Sentindo a falta de alguém
Ressentant le manque de quelqu'un
Parece que tem espinhos na cama
On dirait qu'il y a des épines dans le lit
Já comprei passagem para ir embora
J'ai déjà acheté un billet pour partir
Só me resta agora apertar-te a mão
Il ne me reste plus qu'à te serrer la main
Se já me trocaste por um outro alguém
Si tu m'as déjà remplacé par quelqu'un d'autre
Já não me convém ficar aqui mais não
Il ne me convient plus de rester ici
Levo comigo esse amor no peito
Je porte avec moi cet amour dans ma poitrine
Solidão, despeito e um cruel desgosto
Solitude, dépit et un cruel dégoût
No avião das nove partirei chorando
Dans l'avion de neuf heures je partirai en pleurant
Por deixar quem amo nos braços de outro
Pour laisser celle que j'aime dans les bras d'un autre
Ao chorar lhe darei meu adeus
En pleurant, je te dirai adieu
Porém juro por Deus que não quero piedade
Mais je jure devant Dieu que je ne veux pas de pitié
Se o pranto de quem mais te quis
Si les larmes de celui qui t'a le plus voulu
Te faz muito feliz faço a sua vontade
Te rendent très heureuse, je ferai ta volonté
E ao ver o avião subindo
Et en voyant l'avion monter
No espaço sumir não vai chorar também
Disparaître dans l'espace, tu ne pleureras pas non plus
Deixe que eu choro sozinho
Laisse-moi pleurer seul
A dor e os espinhos que a vida tem
La douleur et les épines que la vie a
Já é madrugada e o sono não chega
È già notte fonda e il sonno non arriva
Me viro na cama pra lá e pra cá
Mi giro nel letto avanti e indietro
Fumo um cigarro e outro cigarro
Fumo una sigaretta e un'altra sigaretta
Sentindo no peito a saudade a queimar
Sentendo nel petto la nostalgia che brucia
Deito e me levanto, me levanto e deito
Mi sdraio e mi alzo, mi alzo e mi sdraio
A noite pra mim é um martírio profundo
La notte per me è un martirio profondo
Com o cinzeiro cheio de cinza e bituca
Con il posacenere pieno di cenere e mozziconi
É a testemunha das noites de angustia
È la testimonianza delle notti di angoscia
Que eu não consigo dormir um segundo
In cui non riesco a dormire nemmeno un secondo
As lágrimas roubam meu sono
Le lacrime rubano il mio sonno
No triste abandono do amor primeiro
Nel triste abbandono del primo amore
Eu choro triste amargurado
Piango triste e amareggiato
Porque ao meu lado sobra um travesseiro
Perché al mio fianco c'è solo un cuscino
São noites de triste amargura
Sono notti di triste amarezza
Só a desventura minha alma reclama
Solo la sventura la mia anima reclama
Sentindo a falta de alguém
Sentendo la mancanza di qualcuno
Parece que tem espinhos na cama
Sembra che ci siano spine nel letto
Sentindo a falta de alguém
Sentendo la mancanza di qualcuno
Parece que tem espinhos na cama
Sembra che ci siano spine nel letto
Já comprei passagem para ir embora
Ho già comprato il biglietto per andare via
Só me resta agora apertar-te a mão
Ora mi resta solo da stringerti la mano
Se já me trocaste por um outro alguém
Se mi hai già sostituito con un altro
Já não me convém ficar aqui mais não
Non mi conviene più restare qui
Levo comigo esse amor no peito
Porto con me questo amore nel petto
Solidão, despeito e um cruel desgosto
Solitudine, dispetto e un crudele dispiacere
No avião das nove partirei chorando
Sull'aereo delle nove partirò piangendo
Por deixar quem amo nos braços de outro
Per lasciare chi amo tra le braccia di un altro
Ao chorar lhe darei meu adeus
Nel piangere ti darò il mio addio
Porém juro por Deus que não quero piedade
Ma giuro su Dio che non voglio pietà
Se o pranto de quem mais te quis
Se il pianto di chi ti ha voluto di più
Te faz muito feliz faço a sua vontade
Ti rende molto felice, esaudirò il tuo desiderio
E ao ver o avião subindo
E nel vedere l'aereo salire
No espaço sumir não vai chorar também
Sparire nello spazio, non piangerai anche tu?
Deixe que eu choro sozinho
Lascia che io pianga da solo
A dor e os espinhos que a vida tem
Il dolore e le spine che la vita ha
Já é madrugada e o sono não chega
Sudah larut malam dan tidur tak kunjung datang
Me viro na cama pra lá e pra cá
Aku berbalik di tempat tidur ke sana dan ke mari
Fumo um cigarro e outro cigarro
Merokok satu batang dan batang lainnya
Sentindo no peito a saudade a queimar
Merasa di dada kerinduan yang membakar
Deito e me levanto, me levanto e deito
Aku berbaring dan bangun, bangun dan berbaring
A noite pra mim é um martírio profundo
Malam bagiku adalah siksaan yang dalam
Com o cinzeiro cheio de cinza e bituca
Dengan asbak penuh abu dan puntung
É a testemunha das noites de angustia
Adalah saksi dari malam-malam kecemasan
Que eu não consigo dormir um segundo
Yang aku tidak bisa tidur sekejap pun
As lágrimas roubam meu sono
Air mata mencuri tidurku
No triste abandono do amor primeiro
Dalam kesedihan ditinggalkan oleh cinta pertama
Eu choro triste amargurado
Aku menangis dengan pahit
Porque ao meu lado sobra um travesseiro
Karena di sampingku hanya ada bantal kosong
São noites de triste amargura
Itulah malam-malam penuh kesedihan dan kepahitan
Só a desventura minha alma reclama
Hanya kesialan yang jiwa ku keluhkan
Sentindo a falta de alguém
Merindukan seseorang
Parece que tem espinhos na cama
Sepertinya ada duri di tempat tidur
Sentindo a falta de alguém
Merindukan seseorang
Parece que tem espinhos na cama
Sepertinya ada duri di tempat tidur
Já comprei passagem para ir embora
Aku sudah membeli tiket untuk pergi
Só me resta agora apertar-te a mão
Yang tersisa sekarang hanya menjabat tanganmu
Se já me trocaste por um outro alguém
Jika kamu sudah menggantiku dengan orang lain
Já não me convém ficar aqui mais não
Tidak ada gunanya aku tinggal di sini lagi
Levo comigo esse amor no peito
Aku membawa cinta ini di dada
Solidão, despeito e um cruel desgosto
Kesepian, kekecewaan dan rasa sakit yang kejam
No avião das nove partirei chorando
Di pesawat jam sembilan aku akan berangkat menangis
Por deixar quem amo nos braços de outro
Karena meninggalkan orang yang aku cinta di pelukan orang lain
Ao chorar lhe darei meu adeus
Saat menangis aku akan mengucapkan selamat tinggal
Porém juro por Deus que não quero piedade
Namun aku bersumpah demi Tuhan bahwa aku tidak ingin belas kasihan
Se o pranto de quem mais te quis
Jika air mata dari orang yang paling mencintaimu
Te faz muito feliz faço a sua vontade
Membuatmu sangat bahagia, aku akan melakukan keinginanmu
E ao ver o avião subindo
Dan saat melihat pesawat terbang naik
No espaço sumir não vai chorar também
Menghilang di angkasa, kamu tidak akan menangis juga
Deixe que eu choro sozinho
Biarkan aku menangis sendirian
A dor e os espinhos que a vida tem
Rasa sakit dan duri yang ada dalam hidup.
Já é madrugada e o sono não chega
แล้วก็เป็นตีนึงแล้ว แต่ยังหลับไม่ได้
Me viro na cama pra lá e pra cá
ฉันกลับตัวไปมาบนเตียง
Fumo um cigarro e outro cigarro
สูบบุหรี่อีกคัน แล้วก็อีกคัน
Sentindo no peito a saudade a queimar
รู้สึกความคิดถึงที่ลุกเป็นไฟในหัวใจ
Deito e me levanto, me levanto e deito
ฉันนอนแล้วก็ลุกขึ้น ลุกขึ้นแล้วก็นอน
A noite pra mim é um martírio profundo
คืนนี้สำหรับฉันเหมือนการทรมานที่ลึกซึ้ง
Com o cinzeiro cheio de cinza e bituca
ที่ราบบุหรี่ที่เต็มไปด้วยเถ้าและปลายบุหรี่
É a testemunha das noites de angustia
เป็นพยานของคืนที่ฉันทุกข์ร้อน
Que eu não consigo dormir um segundo
ที่ฉันไม่สามารถหลับได้แม้แต่วินาทีเดียว
As lágrimas roubam meu sono
น้ำตาขโมยความหลับของฉัน
No triste abandono do amor primeiro
ในความเศร้าที่ถูกทอดทิ้งจากความรักครั้งแรก
Eu choro triste amargurado
ฉันร้องไห้อย่างเศร้าสลด
Porque ao meu lado sobra um travesseiro
เพราะที่ข้างๆฉันมีแต่หมอนว่าง
São noites de triste amargura
เป็นคืนที่เศร้าสลด
Só a desventura minha alma reclama
เฉพาะความทุกข์ทรมานที่จิตใจฉันร้องขอ
Sentindo a falta de alguém
รู้สึกความขาดแคลนของใครสักคน
Parece que tem espinhos na cama
มันเหมือนว่ามีหนามอยู่บนเตียง
Sentindo a falta de alguém
รู้สึกความขาดแคลนของใครสักคน
Parece que tem espinhos na cama
มันเหมือนว่ามีหนามอยู่บนเตียง
Já comprei passagem para ir embora
ฉันได้ซื้อตั๋วเครื่องบินเพื่อไปอยู่ที่อื่นแล้ว
Só me resta agora apertar-te a mão
ที่เหลือสำหรับฉันตอนนี้คือการจับมือคุณ
Se já me trocaste por um outro alguém
ถ้าคุณได้แลกฉันเป็นคนอื่นแล้ว
Já não me convém ficar aqui mais não
ฉันไม่ควรอยู่ที่นี่อีกต่อไป
Levo comigo esse amor no peito
ฉันพาความรักนี้ไปกับฉันในหัวใจ
Solidão, despeito e um cruel desgosto
ความเหงา, ความหมิ่นประมาท และความเศร้าที่โหดร้าย
No avião das nove partirei chorando
ฉันจะออกเดินทางบนเครื่องบินตอนเก้าโมง โดยร้องไห้
Por deixar quem amo nos braços de outro
เพราะที่ต้องทิ้งคนที่ฉันรักไว้ในแขนของคนอื่น
Ao chorar lhe darei meu adeus
ฉันจะร้องไห้และบอกลาคุณ
Porém juro por Deus que não quero piedade
แต่ฉันสาบานว่าฉันไม่ต้องการความสงสาร
Se o pranto de quem mais te quis
ถ้าน้ำตาของคนที่รักคุณมากที่สุด
Te faz muito feliz faço a sua vontade
ทำให้คุณมีความสุข ฉันจะทำตามความปรารถนาของคุณ
E ao ver o avião subindo
และเมื่อเห็นเครื่องบินขึ้น
No espaço sumir não vai chorar também
และหายไปในอวกาศ คุณจะไม่ร้องไห้ด้วยใช่ไหม
Deixe que eu choro sozinho
ให้ฉันร้องไห้คนเดียว
A dor e os espinhos que a vida tem
ความเจ็บปวดและหนามที่ชีวิตมี
Já é madrugada e o sono não chega
已是凌晨,睡意却迟迟不来
Me viro na cama pra lá e pra cá
我在床上翻来覆去
Fumo um cigarro e outro cigarro
抽一支烟又一支
Sentindo no peito a saudade a queimar
感受着胸口那燃烧的思念
Deito e me levanto, me levanto e deito
躺下又起来,起来又躺下
A noite pra mim é um martírio profundo
对我而言,夜晚是深深的折磨
Com o cinzeiro cheio de cinza e bituca
烟灰缸里满是烟灰和烟蒂
É a testemunha das noites de angustia
它见证了那些焦虑的夜晚
Que eu não consigo dormir um segundo
我无法安睡哪怕一秒钟
As lágrimas roubam meu sono
泪水偷走了我的睡眠
No triste abandono do amor primeiro
在初恋的悲伤遗弃中
Eu choro triste amargurado
我悲伤地哭泣
Porque ao meu lado sobra um travesseiro
因为在我身边只剩下一个枕头
São noites de triste amargura
那是悲伤痛苦的夜晚
Só a desventura minha alma reclama
只有不幸让我的灵魂哀嚎
Sentindo a falta de alguém
感受着某人的缺失
Parece que tem espinhos na cama
床上似乎布满了荆棘
Sentindo a falta de alguém
感受着某人的缺失
Parece que tem espinhos na cama
床上似乎布满了荆棘
Já comprei passagem para ir embora
我已经买了离开的票
Só me resta agora apertar-te a mão
现在只剩下向你挥手告别
Se já me trocaste por um outro alguém
如果你已经选择了别人
Já não me convém ficar aqui mais não
我也不适合再留在这里
Levo comigo esse amor no peito
我带着这份爱在胸口
Solidão, despeito e um cruel desgosto
孤独、怨恨和残酷的痛苦
No avião das nove partirei chorando
九点的飞机我将带着泪水起飞
Por deixar quem amo nos braços de outro
因为要把我爱的人留在别人的怀抱中
Ao chorar lhe darei meu adeus
我哭泣时会向你道别
Porém juro por Deus que não quero piedade
但我发誓我不需要你的怜悯
Se o pranto de quem mais te quis
如果一个深爱你的人的泪水
Te faz muito feliz faço a sua vontade
能让你非常幸福,我就顺从你的意愿
E ao ver o avião subindo
看着飞机升空
No espaço sumir não vai chorar também
消失在天际,你也不会哭泣
Deixe que eu choro sozinho
让我一个人哭泣
A dor e os espinhos que a vida tem
生活中的痛苦和荆棘