Hey
Will
Yeah
I'm feelin' like Will (hey)
I feel like a prince
I'm feelin' myself (buck, buck)
I'm loaded with bills
'Cause I wasn't blessed
With no Uncle Phil (blah)
Don't know how it feels
I wanted to flex
They told me to chill (chill)
I'm makin' a flip (flip)
My life is a flick (flick)
Now load up the film
Yeah
You feelin' like me? I feel like a prince that turned to a king (ayy)
Found me a queen, started a family and got me a team (woo)
On top of my dreams, Joyner, I know you inspired by me
Like I was inspired by Nelson Mandela, I give him a rose for every endeavor (hey)
And shoutout to Julius Erving, one of the legends I worship
Muhammad Ali put the work in, he was the champ, the greatest, he earned it
I love that you think that I'm perfect but I have plenty mistakes and burdens
My grandmama thought I was worth it, she always got at me when I was searching (searching)
I wouldn't be me if it wasn't for her (if it wasn't for her) (I wouldn't be Will)
I wouldn't be Willie, I couldn't be me if there wasn't no Eddie
I wouldn't be Will if I wasn't from Philly
Ain't nothin' much that you really can tell me
Willy been cold since Benny and Jerry
Must've forgot that I really get busy
They done forgot who invented "Get Jiggy" ayy (they must of forgot)
Back before there was streaming sales
Way before all the iTunes and the fans had to get CDs still (hey)
Sixty million records sold, I was on fire, I ain't even need a grill
Did it all with no cuss words, I ain't have to curse just to keep it real
Me and Jazz in the late eighties, writin' rhymes, makin' tapes daily
Fresh Prince make the babes crazy, rest in peace to James Avery
Even when the streets call me corny I still ain't ever let the hate break me
I just wanted the respect first, I still ain't ever let the fame change me
New me, but I'm old school (old school)
Big Willy on the Pro Tools (Pro Tools)
Still fresh and I'm so smooth (so smooth)
I still got on my old shoes
I give Jada one thousand kisses, ain't nothin' change since '02 (ayy)
Martin Lawrence get a rose too
He a legend and a G.O.A.T. too (G.O.A.T.)
Man, I love how you break the rules
Pushing limits and you make it cool
Joyner Lucas wasn't made to lose
You a legend in the making too
What a beauty, my life's a movie
I swear I'm only on take two
All my kids turned out great and I know your son gon' be great too (great too)
Brick by brick, buildin' a wall that no one could break
Flip by flip, glad I could help so you could be straight
And life's a trip, but who could relate?
The legends are gone but it ain't too late
To give 'em a rose and carry the grace
'Cause not every hero is wearin' a cape (Will)
I'm feelin' like Will (hey)
I feel like a prince
I'm feelin' myself (buck, buck)
I'm loaded with bills
'Cause I wasn't blessed
With no Uncle Phil (blah)
Don't know how it feels
I wanted to flex
They told me to chill (chill)
I'm makin' a flip (flip)
My life is a flick, mhm
Hey
Hey
Will
Will
Yeah
Ja
I'm feelin' like Will (hey)
Ich fühle mich wie Will (hey)
I feel like a prince
Ich fühle mich wie ein Prinz
I'm feelin' myself (buck, buck)
Ich fühle mich selbst (buck, buck)
I'm loaded with bills
Ich bin beladen mit Rechnungen
'Cause I wasn't blessed
Denn ich wurde nicht gesegnet
With no Uncle Phil (blah)
Mit keinem Onkel Phil (blah)
Don't know how it feels
Weiß nicht, wie es sich anfühlt
I wanted to flex
Ich wollte prahlen
They told me to chill (chill)
Sie sagten mir, ich solle chillen (chillen)
I'm makin' a flip (flip)
Ich mache einen Flip (Flip)
My life is a flick (flick)
Mein Leben ist ein Film (Film)
Now load up the film
Jetzt ladet den Film auf
Yeah
Ja
You feelin' like me? I feel like a prince that turned to a king (ayy)
Fühlst du dich wie ich? Ich fühle mich wie ein Prinz, der zum König wurde (ayy)
Found me a queen, started a family and got me a team (woo)
Fand mir eine Königin, gründete eine Familie und bekam ein Team (woo)
On top of my dreams, Joyner, I know you inspired by me
Auf dem Gipfel meiner Träume, Joyner, ich weiß, du bist von mir inspiriert
Like I was inspired by Nelson Mandela, I give him a rose for every endeavor (hey)
Wie ich von Nelson Mandela inspiriert war, gebe ich ihm eine Rose für jedes Unterfangen (hey)
And shoutout to Julius Erving, one of the legends I worship
Und ein Shoutout an Julius Erving, eine der Legenden, die ich verehre
Muhammad Ali put the work in, he was the champ, the greatest, he earned it
Muhammad Ali hat die Arbeit gemacht, er war der Champ, der Größte, er hat es verdient
I love that you think that I'm perfect but I have plenty mistakes and burdens
Ich liebe es, dass du denkst, dass ich perfekt bin, aber ich habe viele Fehler und Lasten
My grandmama thought I was worth it, she always got at me when I was searching (searching)
Meine Großmutter dachte, ich sei es wert, sie hat mich immer erwischt, als ich suchte (suchte)
I wouldn't be me if it wasn't for her (if it wasn't for her) (I wouldn't be Will)
Ich wäre nicht ich, wenn es sie nicht gäbe (wenn es sie nicht gäbe) (Ich wäre nicht Will)
I wouldn't be Willie, I couldn't be me if there wasn't no Eddie
Ich wäre nicht Willie, ich könnte nicht ich sein, wenn es keinen Eddie gäbe
I wouldn't be Will if I wasn't from Philly
Ich wäre nicht Will, wenn ich nicht aus Philly käme
Ain't nothin' much that you really can tell me
Es gibt nicht viel, was du mir wirklich sagen kannst
Willy been cold since Benny and Jerry
Willy war schon kalt seit Benny und Jerry
Must've forgot that I really get busy
Sie müssen vergessen haben, dass ich wirklich beschäftigt bin
They done forgot who invented "Get Jiggy" ayy (they must of forgot)
Sie haben vergessen, wer „Get Jiggy“ erfunden hat ayy (sie müssen es vergessen haben)
Back before there was streaming sales
Schon bevor es Streaming-Verkäufe gab
Way before all the iTunes and the fans had to get CDs still (hey)
Lange bevor alle iTunes und die Fans noch CDs kaufen mussten (hey)
Sixty million records sold, I was on fire, I ain't even need a grill
Sechzig Millionen verkaufte Platten, ich stand in Flammen, ich brauchte nicht mal einen Grill
Did it all with no cuss words, I ain't have to curse just to keep it real
Habe alles ohne Schimpfwörter gemacht, ich musste nicht fluchen, um es echt zu halten
Me and Jazz in the late eighties, writin' rhymes, makin' tapes daily
Ich und Jazz in den späten Achtzigern, Reime schreibend, täglich Tapes machend
Fresh Prince make the babes crazy, rest in peace to James Avery
Fresh Prince macht die Babes verrückt, Ruhe in Frieden James Avery
Even when the streets call me corny I still ain't ever let the hate break me
Auch wenn die Straßen mich als langweilig bezeichnen, habe ich nie zugelassen, dass der Hass mich bricht
I just wanted the respect first, I still ain't ever let the fame change me
Ich wollte zuerst den Respekt, ich habe nie zugelassen, dass der Ruhm mich verändert
New me, but I'm old school (old school)
Neuer Ich, aber ich bin Old School (Old School)
Big Willy on the Pro Tools (Pro Tools)
Big Willy an den Pro Tools (Pro Tools)
Still fresh and I'm so smooth (so smooth)
Immer noch frisch und ich bin so glatt (so glatt)
I still got on my old shoes
Ich habe immer noch meine alten Schuhe an
I give Jada one thousand kisses, ain't nothin' change since '02 (ayy)
Ich gebe Jada tausend Küsse, seit '02 hat sich nichts geändert (ayy)
Martin Lawrence get a rose too
Martin Lawrence bekommt auch eine Rose
He a legend and a G.O.A.T. too (G.O.A.T.)
Er ist eine Legende und auch ein G.O.A.T. (G.O.A.T.)
Man, I love how you break the rules
Mann, ich liebe es, wie du die Regeln brichst
Pushing limits and you make it cool
Grenzen verschieben und es cool machen
Joyner Lucas wasn't made to lose
Joyner Lucas wurde nicht zum Verlieren gemacht
You a legend in the making too
Du bist auch eine Legende in der Mache
What a beauty, my life's a movie
Was für eine Schönheit, mein Leben ist ein Film
I swear I'm only on take two
Ich schwöre, ich bin erst bei Take zwei
All my kids turned out great and I know your son gon' be great too (great too)
Alle meine Kinder sind großartig geworden und ich weiß, dein Sohn wird auch großartig sein (großartig sein)
Brick by brick, buildin' a wall that no one could break
Stein für Stein, eine Mauer bauen, die niemand durchbrechen kann
Flip by flip, glad I could help so you could be straight
Flip für Flip, froh, dass ich helfen konnte, damit du in Ordnung sein kannst
And life's a trip, but who could relate?
Und das Leben ist eine Reise, aber wer kann sich damit identifizieren?
The legends are gone but it ain't too late
Die Legenden sind weg, aber es ist nicht zu spät
To give 'em a rose and carry the grace
Um ihnen eine Rose zu geben und die Gnade zu tragen
'Cause not every hero is wearin' a cape (Will)
Denn nicht jeder Held trägt einen Umhang (Will)
I'm feelin' like Will (hey)
Ich fühle mich wie Will (hey)
I feel like a prince
Ich fühle mich wie ein Prinz
I'm feelin' myself (buck, buck)
Ich fühle mich selbst (buck, buck)
I'm loaded with bills
Ich bin beladen mit Rechnungen
'Cause I wasn't blessed
Denn ich wurde nicht gesegnet
With no Uncle Phil (blah)
Mit keinem Onkel Phil (blah)
Don't know how it feels
Weiß nicht, wie es sich anfühlt
I wanted to flex
Ich wollte prahlen
They told me to chill (chill)
Sie sagten mir, ich solle chillen (chillen)
I'm makin' a flip (flip)
Ich mache einen Flip (Flip)
My life is a flick, mhm
Mein Leben ist ein Film, mhm
Hey
Hey
Will
Will
Yeah
Yeah
I'm feelin' like Will (hey)
Estou me sentindo tipo Will (hey)
I feel like a prince
Me sinto como um príncipe
I'm feelin' myself (buck, buck)
Estou me sentindo eu mesmo (pula, pula)
I'm loaded with bills
'To cheio de boletos
'Cause I wasn't blessed
Porque não era abençoado
With no Uncle Phil (blah)
Com nenhum Tio Phil (blah)
Don't know how it feels
Não sabe como é
I wanted to flex
Eu quero me mostrar
They told me to chill (chill)
Eles me disseram para relaxar (relaxar)
I'm makin' a flip (flip)
Estou dando a volta por cima (por cima)
My life is a flick (flick)
Minha vida é um filme
Now load up the film
Agora roda o filme
Yeah
Yeah
You feelin' like me? I feel like a prince that turned to a king (ayy)
Você se sente como eu? Eu me sinto como um príncipe que se tornou rei (hey)
Found me a queen, started a family and got me a team (woo)
Me acharam um rainha, comecei uma família e me deu um time (woo)
On top of my dreams, Joyner, I know you inspired by me
No topo dos meus sonhos, Joyner, eu sei que você se inspirou em mim
Like I was inspired by Nelson Mandela, I give him a rose for every endeavor (hey)
Como eu fui inspirado por Nelson Mandela e eu dou a ele uma rosa por todo esforço (hey)
And shoutout to Julius Erving, one of the legends I worship
E um salve para o Julius Erving, uma das lendas que eu admiro
Muhammad Ali put the work in, he was the champ, the greatest, he earned it
Muhammad Ali colocou trabalho nisso, ele era o campeão, o maior de todos, ele ganhou
I love that you think that I'm perfect but I have plenty mistakes and burdens
Eu amo o jeito como me acha perfeito mas eu tenho um monte de erros e fardos
My grandmama thought I was worth it, she always got at me when I was searching (searching)
Minha avó achava que eu valia a pena, ela pegava no pé quando eu estava pesquisando (pesquisando)
I wouldn't be me if it wasn't for her (if it wasn't for her) (I wouldn't be Will)
Eu não seria eu se não fosse por ela, (se não fosse por ela) (eu não seria o Will)
I wouldn't be Willie, I couldn't be me if there wasn't no Eddie
Eu não seria o Willie, eu não poderia ser eu se não tivesse um Eddie
I wouldn't be Will if I wasn't from Philly
Eu não seria o Will se não fosse pela Filadélfia
Ain't nothin' much that you really can tell me
Não há nada mais que você realmente possa me contar
Willy been cold since Benny and Jerry
Willy tem sido frio desde Benny e Jerry
Must've forgot that I really get busy
Deve ter esquecido que eu realmente fico ocupado
They done forgot who invented "Get Jiggy" ayy (they must of forgot)
Eles já esqueceram quem inventou ''Get Jiggy'', hey (eles devem ter esquecido)
Back before there was streaming sales
Lá trás quando não tinha vendas de streaming
Way before all the iTunes and the fans had to get CDs still (hey)
Bem antes do iTunes quando os fãs ainda tinham que comprar CD's (hey)
Sixty million records sold, I was on fire, I ain't even need a grill
Sessenta milhões de cópias vendidas, eu era chapa quente e nem precisava de uma chapa de verdade
Did it all with no cuss words, I ain't have to curse just to keep it real
Fiz tudo sem usar nenhum palavrão, eu não preciso xingar para ser de verdade
Me and Jazz in the late eighties, writin' rhymes, makin' tapes daily
Eu e Jazz nos anos oitenta, escrevendo rimas, gravando fitas diariamente
Fresh Prince make the babes crazy, rest in peace to James Avery
O Maluco no Pedaço deixava as minas loucas, que James Avery descanse em paz
Even when the streets call me corny I still ain't ever let the hate break me
Mesmo quando as ruas me chamavam de cafona eu nunca deixei o ódio me pegar
I just wanted the respect first, I still ain't ever let the fame change me
Eu só queria respeito acima de tudo, eu ainda não deixo a fama me mudar
New me, but I'm old school (old school)
Um novo eu mas a moda a antiga (moda antiga)
Big Willy on the Pro Tools (Pro Tools)
Big Willy nos Pro Tools (Pro Tools)
Still fresh and I'm so smooth (so smooth)
Fresquinho e muito suave (muito suave)
I still got on my old shoes
Eu ainda uso meu tênis antigo
I give Jada one thousand kisses, ain't nothin' change since '02 (ayy)
Eu dou um milhão de beijos na Jada e nada mudou desde 2002 (hey)
Martin Lawrence get a rose too
Martin Lawrence recebe um rosa também
He a legend and a G.O.A.T. too (G.O.A.T.)
Ele é uma lenda e o melhor de todos os tempos também (melhor de todos os tempos)
Man, I love how you break the rules
Cara, eu amo como você quebra as regras
Pushing limits and you make it cool
Forçando os limites e fazendo de forma maneira
Joyner Lucas wasn't made to lose
Joyner Lucas não foi feito para perder
You a legend in the making too
Você também é uma lenda em formação
What a beauty, my life's a movie
Que coisa bonita, minha vida é um filme
I swear I'm only on take two
Eu juro só estou no segundo take
All my kids turned out great and I know your son gon' be great too (great too)
Todos os meus filhos se tornaram incríveis e eu sei que o seu filho também vai (também vai)
Brick by brick, buildin' a wall that no one could break
Tijolo por tijolo, construindo um muro que ninguém poderia destruir
Flip by flip, glad I could help so you could be straight
Volta por volta, fico feliz que pude te ajudar a continuar em linha reta
And life's a trip, but who could relate?
E a vida é uma viagem, mas quem poderia nos contar?
The legends are gone but it ain't too late
As lendas se foram mas não é tarde demais
To give 'em a rose and carry the grace
Para lhes dar uma rosa e carregar a graça
'Cause not every hero is wearin' a cape (Will)
Porque nem todo herói usa uma capa (Will)
I'm feelin' like Will (hey)
Estou me sentindo tipo Will (hey)
I feel like a prince
Me sinto como um príncipe
I'm feelin' myself (buck, buck)
Estou me sentindo eu mesmo (pula, pula)
I'm loaded with bills
'To cheio de boletos
'Cause I wasn't blessed
Porque não era abençoado
With no Uncle Phil (blah)
Com nenhum Tio Phil (blah)
Don't know how it feels
Não sabe como é
I wanted to flex
Eu quero me mostrar
They told me to chill (chill)
Eles me disseram para relaxar (relaxar)
I'm makin' a flip (flip)
Estou dando a volta por cima (por cima)
My life is a flick, mhm
Minha vida é um filme, hmm
Hey
Hola
Will
Will
Yeah
Sí
I'm feelin' like Will (hey)
Me siento como Will (hola)
I feel like a prince
Me siento como un príncipe
I'm feelin' myself (buck, buck)
Me siento a mí mismo (buck, buck)
I'm loaded with bills
Estoy cargado de billetes
'Cause I wasn't blessed
Porque no fui bendecido
With no Uncle Phil (blah)
Con ningún tío Phil (blah)
Don't know how it feels
No sé cómo se siente
I wanted to flex
Quería presumir
They told me to chill (chill)
Me dijeron que me calmara (calma)
I'm makin' a flip (flip)
Estoy haciendo un giro (giro)
My life is a flick (flick)
Mi vida es una película (película)
Now load up the film
Ahora carga la película
Yeah
Sí
You feelin' like me? I feel like a prince that turned to a king (ayy)
¿Te sientes como yo? Me siento como un príncipe que se convirtió en rey (ayy)
Found me a queen, started a family and got me a team (woo)
Encontré a una reina, comencé una familia y conseguí un equipo (woo)
On top of my dreams, Joyner, I know you inspired by me
Encima de mis sueños, Joyner, sé que te inspiré
Like I was inspired by Nelson Mandela, I give him a rose for every endeavor (hey)
Como me inspiró Nelson Mandela, le doy una rosa por cada esfuerzo (hola)
And shoutout to Julius Erving, one of the legends I worship
Y un saludo a Julius Erving, una de las leyendas que adoro
Muhammad Ali put the work in, he was the champ, the greatest, he earned it
Muhammad Ali puso el trabajo, él era el campeón, el más grande, se lo ganó
I love that you think that I'm perfect but I have plenty mistakes and burdens
Me encanta que pienses que soy perfecto pero tengo muchos errores y cargas
My grandmama thought I was worth it, she always got at me when I was searching (searching)
Mi abuela pensaba que valía la pena, siempre me buscaba cuando estaba buscando (buscando)
I wouldn't be me if it wasn't for her (if it wasn't for her) (I wouldn't be Will)
No sería yo si no fuera por ella (si no fuera por ella) (No sería Will)
I wouldn't be Willie, I couldn't be me if there wasn't no Eddie
No sería Willie, no podría ser yo si no hubiera Eddie
I wouldn't be Will if I wasn't from Philly
No sería Will si no fuera de Filadelfia
Ain't nothin' much that you really can tell me
No hay mucho que realmente puedas decirme
Willy been cold since Benny and Jerry
Willy ha estado frío desde Benny y Jerry
Must've forgot that I really get busy
Deben haber olvidado que realmente me pongo ocupado
They done forgot who invented "Get Jiggy" ayy (they must of forgot)
Se olvidaron de quién inventó "Get Jiggy" ayy (deben haber olvidado)
Back before there was streaming sales
Antes de que existieran las ventas en streaming
Way before all the iTunes and the fans had to get CDs still (hey)
Mucho antes de todos los iTunes y los fans tenían que conseguir CDs todavía (hola)
Sixty million records sold, I was on fire, I ain't even need a grill
Sesenta millones de discos vendidos, estaba en llamas, ni siquiera necesitaba una parrilla
Did it all with no cuss words, I ain't have to curse just to keep it real
Lo hice todo sin palabras malsonantes, no tuve que maldecir para mantenerlo real
Me and Jazz in the late eighties, writin' rhymes, makin' tapes daily
Yo y Jazz a finales de los ochenta, escribiendo rimas, haciendo cintas diariamente
Fresh Prince make the babes crazy, rest in peace to James Avery
Fresh Prince vuelve locas a las chicas, descansa en paz James Avery
Even when the streets call me corny I still ain't ever let the hate break me
Incluso cuando las calles me llaman cursi nunca dejé que el odio me rompiera
I just wanted the respect first, I still ain't ever let the fame change me
Solo quería el respeto primero, nunca dejé que la fama me cambiara
New me, but I'm old school (old school)
Nuevo yo, pero soy de la vieja escuela (vieja escuela)
Big Willy on the Pro Tools (Pro Tools)
Big Willy en los Pro Tools (Pro Tools)
Still fresh and I'm so smooth (so smooth)
Sigo fresco y soy tan suave (tan suave)
I still got on my old shoes
Todavía tengo mis viejos zapatos
I give Jada one thousand kisses, ain't nothin' change since '02 (ayy)
Le doy a Jada mil besos, nada ha cambiado desde el '02 (ayy)
Martin Lawrence get a rose too
Martin Lawrence también recibe una rosa
He a legend and a G.O.A.T. too (G.O.A.T.)
Es una leyenda y un G.O.A.T. también (G.O.A.T.)
Man, I love how you break the rules
Hombre, me encanta cómo rompes las reglas
Pushing limits and you make it cool
Empujando límites y lo haces genial
Joyner Lucas wasn't made to lose
Joyner Lucas no fue hecho para perder
You a legend in the making too
Eres una leyenda en ciernes también
What a beauty, my life's a movie
Qué belleza, mi vida es una película
I swear I'm only on take two
Juro que solo estoy en la segunda toma
All my kids turned out great and I know your son gon' be great too (great too)
Todos mis hijos salieron geniales y sé que tu hijo también será genial (genial)
Brick by brick, buildin' a wall that no one could break
Ladrillo por ladrillo, construyendo un muro que nadie puede romper
Flip by flip, glad I could help so you could be straight
Giro tras giro, me alegro de poder ayudar para que estés bien
And life's a trip, but who could relate?
Y la vida es un viaje, ¿pero quién puede relacionarse?
The legends are gone but it ain't too late
Las leyendas se han ido pero no es demasiado tarde
To give 'em a rose and carry the grace
Para darles una rosa y llevar la gracia
'Cause not every hero is wearin' a cape (Will)
Porque no todos los héroes llevan una capa (Will)
I'm feelin' like Will (hey)
Me siento como Will (hola)
I feel like a prince
Me siento como un príncipe
I'm feelin' myself (buck, buck)
Me siento a mí mismo (buck, buck)
I'm loaded with bills
Estoy cargado de billetes
'Cause I wasn't blessed
Porque no fui bendecido
With no Uncle Phil (blah)
Con ningún tío Phil (blah)
Don't know how it feels
No sé cómo se siente
I wanted to flex
Quería presumir
They told me to chill (chill)
Me dijeron que me calmara (calma)
I'm makin' a flip (flip)
Estoy haciendo un giro (giro)
My life is a flick, mhm
Mi vida es una película, mhm
Hey
Hé
Will
Will
Yeah
Ouais
I'm feelin' like Will (hey)
Je me sens comme Will (hé)
I feel like a prince
Je me sens comme un prince
I'm feelin' myself (buck, buck)
Je me sens bien (buck, buck)
I'm loaded with bills
Je suis chargé de factures
'Cause I wasn't blessed
Parce que je n'ai pas été béni
With no Uncle Phil (blah)
Avec un oncle Phil (blah)
Don't know how it feels
Je ne sais pas comment ça fait
I wanted to flex
Je voulais me la péter
They told me to chill (chill)
Ils m'ont dit de me calmer (calme)
I'm makin' a flip (flip)
Je fais un flip (flip)
My life is a flick (flick)
Ma vie est un film (film)
Now load up the film
Maintenant, chargez le film
Yeah
Ouais
You feelin' like me? I feel like a prince that turned to a king (ayy)
Tu te sens comme moi? Je me sens comme un prince devenu roi (ayy)
Found me a queen, started a family and got me a team (woo)
J'ai trouvé une reine, commencé une famille et formé une équipe (woo)
On top of my dreams, Joyner, I know you inspired by me
Au sommet de mes rêves, Joyner, je sais que tu es inspiré par moi
Like I was inspired by Nelson Mandela, I give him a rose for every endeavor (hey)
Comme j'ai été inspiré par Nelson Mandela, je lui donne une rose pour chaque effort (hé)
And shoutout to Julius Erving, one of the legends I worship
Et un cri à Julius Erving, l'une des légendes que j'adore
Muhammad Ali put the work in, he was the champ, the greatest, he earned it
Muhammad Ali a travaillé dur, il était le champion, le plus grand, il l'a mérité
I love that you think that I'm perfect but I have plenty mistakes and burdens
J'aime que tu penses que je suis parfait mais j'ai fait beaucoup d'erreurs et de fardeaux
My grandmama thought I was worth it, she always got at me when I was searching (searching)
Ma grand-mère pensait que je valais la peine, elle m'a toujours soutenu quand je cherchais (cherchais)
I wouldn't be me if it wasn't for her (if it wasn't for her) (I wouldn't be Will)
Je ne serais pas moi si ce n'était pas pour elle (si ce n'était pas pour elle) (Je ne serais pas Will)
I wouldn't be Willie, I couldn't be me if there wasn't no Eddie
Je ne serais pas Willie, je ne pourrais pas être moi s'il n'y avait pas Eddie
I wouldn't be Will if I wasn't from Philly
Je ne serais pas Will si je n'étais pas de Philly
Ain't nothin' much that you really can tell me
Il n'y a pas grand-chose que tu peux vraiment me dire
Willy been cold since Benny and Jerry
Willy a été cool depuis Benny et Jerry
Must've forgot that I really get busy
Ils ont dû oublier que je suis vraiment occupé
They done forgot who invented "Get Jiggy" ayy (they must of forgot)
Ils ont oublié qui a inventé "Get Jiggy" ayy (ils ont dû oublier)
Back before there was streaming sales
Avant qu'il y ait des ventes en streaming
Way before all the iTunes and the fans had to get CDs still (hey)
Bien avant tous les iTunes et les fans devaient encore acheter des CD (hé)
Sixty million records sold, I was on fire, I ain't even need a grill
Soixante millions de disques vendus, j'étais en feu, je n'avais même pas besoin d'un grill
Did it all with no cuss words, I ain't have to curse just to keep it real
Je l'ai fait sans gros mots, je n'ai pas eu à jurer pour rester vrai
Me and Jazz in the late eighties, writin' rhymes, makin' tapes daily
Moi et Jazz à la fin des années quatre-vingt, écrivant des rimes, faisant des cassettes tous les jours
Fresh Prince make the babes crazy, rest in peace to James Avery
Fresh Prince rend les bébés fous, repose en paix James Avery
Even when the streets call me corny I still ain't ever let the hate break me
Même quand les rues me traitent de ringard, je n'ai jamais laissé la haine me briser
I just wanted the respect first, I still ain't ever let the fame change me
Je voulais juste le respect d'abord, je n'ai jamais laissé la célébrité me changer
New me, but I'm old school (old school)
Nouveau moi, mais je suis old school (old school)
Big Willy on the Pro Tools (Pro Tools)
Big Willy sur les Pro Tools (Pro Tools)
Still fresh and I'm so smooth (so smooth)
Toujours frais et je suis si doux (si doux)
I still got on my old shoes
J'ai toujours mes vieilles chaussures
I give Jada one thousand kisses, ain't nothin' change since '02 (ayy)
Je donne à Jada mille baisers, rien n'a changé depuis '02 (ayy)
Martin Lawrence get a rose too
Martin Lawrence reçoit aussi une rose
He a legend and a G.O.A.T. too (G.O.A.T.)
Il est une légende et un G.O.A.T. aussi (G.O.A.T.)
Man, I love how you break the rules
Mec, j'adore comment tu brises les règles
Pushing limits and you make it cool
Tu repousses les limites et tu rends ça cool
Joyner Lucas wasn't made to lose
Joyner Lucas n'était pas fait pour perdre
You a legend in the making too
Tu es aussi une légende en devenir
What a beauty, my life's a movie
Quelle beauté, ma vie est un film
I swear I'm only on take two
Je jure que je suis seulement à la deuxième prise
All my kids turned out great and I know your son gon' be great too (great too)
Tous mes enfants ont bien tourné et je sais que ton fils sera aussi génial (aussi génial)
Brick by brick, buildin' a wall that no one could break
Brique par brique, construisant un mur que personne ne peut briser
Flip by flip, glad I could help so you could be straight
Flip par flip, content de pouvoir aider pour que tu sois bien
And life's a trip, but who could relate?
Et la vie est un voyage, mais qui peut s'identifier?
The legends are gone but it ain't too late
Les légendes sont parties mais il n'est pas trop tard
To give 'em a rose and carry the grace
Pour leur donner une rose et porter la grâce
'Cause not every hero is wearin' a cape (Will)
Parce que tous les héros ne portent pas de cape (Will)
I'm feelin' like Will (hey)
Je me sens comme Will (hé)
I feel like a prince
Je me sens comme un prince
I'm feelin' myself (buck, buck)
Je me sens bien (buck, buck)
I'm loaded with bills
Je suis chargé de factures
'Cause I wasn't blessed
Parce que je n'ai pas été béni
With no Uncle Phil (blah)
Avec un oncle Phil (blah)
Don't know how it feels
Je ne sais pas comment ça fait
I wanted to flex
Je voulais me la péter
They told me to chill (chill)
Ils m'ont dit de me calmer (calme)
I'm makin' a flip (flip)
Je fais un flip (flip)
My life is a flick, mhm
Ma vie est un film, mhm
Hey
Ehi
Will
Will
Yeah
Sì
I'm feelin' like Will (hey)
Mi sento come Will (ehi)
I feel like a prince
Mi sento come un principe
I'm feelin' myself (buck, buck)
Mi sto sentendo bene (buck, buck)
I'm loaded with bills
Sono carico di bollette
'Cause I wasn't blessed
Perché non sono stato benedetto
With no Uncle Phil (blah)
Da nessuno zio Phil (blah)
Don't know how it feels
Non so come si sente
I wanted to flex
Volevo ostentare
They told me to chill (chill)
Mi hanno detto di stare tranquillo (tranquillo)
I'm makin' a flip (flip)
Sto facendo un capovolgimento (flip)
My life is a flick (flick)
La mia vita è un film (flick)
Now load up the film
Ora carica il film
Yeah
Sì
You feelin' like me? I feel like a prince that turned to a king (ayy)
Ti senti come me? Mi sento come un principe che è diventato un re (ayy)
Found me a queen, started a family and got me a team (woo)
Ho trovato una regina, ho iniziato una famiglia e ho formato una squadra (woo)
On top of my dreams, Joyner, I know you inspired by me
Sopra i miei sogni, Joyner, so che sei ispirato da me
Like I was inspired by Nelson Mandela, I give him a rose for every endeavor (hey)
Come sono stato ispirato da Nelson Mandela, gli do una rosa per ogni impresa (ehi)
And shoutout to Julius Erving, one of the legends I worship
E un saluto a Julius Erving, una delle leggende che adoro
Muhammad Ali put the work in, he was the champ, the greatest, he earned it
Muhammad Ali ha lavorato sodo, era il campione, il più grande, se l'è meritato
I love that you think that I'm perfect but I have plenty mistakes and burdens
Amo che pensi che io sia perfetto ma ho molti errori e pesi
My grandmama thought I was worth it, she always got at me when I was searching (searching)
Mia nonna pensava che io valesse la pena, mi ha sempre sostenuto quando cercavo (cercavo)
I wouldn't be me if it wasn't for her (if it wasn't for her) (I wouldn't be Will)
Non sarei io se non fosse per lei (se non fosse per lei) (Non sarei Will)
I wouldn't be Willie, I couldn't be me if there wasn't no Eddie
Non sarei Willie, non potrei essere io se non ci fosse Eddie
I wouldn't be Will if I wasn't from Philly
Non sarei Will se non fossi di Philly
Ain't nothin' much that you really can tell me
Non c'è molto che puoi dirmi davvero
Willy been cold since Benny and Jerry
Willy è stato freddo da Benny e Jerry
Must've forgot that I really get busy
Devono aver dimenticato che mi do da fare
They done forgot who invented "Get Jiggy" ayy (they must of forgot)
Hanno dimenticato chi ha inventato "Get Jiggy" ayy (devono aver dimenticato)
Back before there was streaming sales
Prima che ci fossero le vendite in streaming
Way before all the iTunes and the fans had to get CDs still (hey)
Molto prima di tutti gli iTunes e i fan dovevano ancora comprare i CD (ehi)
Sixty million records sold, I was on fire, I ain't even need a grill
Sessanta milioni di dischi venduti, ero in fiamme, non avevo nemmeno bisogno di una griglia
Did it all with no cuss words, I ain't have to curse just to keep it real
Ho fatto tutto senza parolacce, non ho dovuto maledire solo per essere reale
Me and Jazz in the late eighties, writin' rhymes, makin' tapes daily
Io e Jazz alla fine degli anni '80, scrivendo rime, facendo nastri ogni giorno
Fresh Prince make the babes crazy, rest in peace to James Avery
Fresh Prince rende le ragazze pazze, riposa in pace James Avery
Even when the streets call me corny I still ain't ever let the hate break me
Anche quando le strade mi chiamavano scontato non ho mai lasciato che l'odio mi spezzasse
I just wanted the respect first, I still ain't ever let the fame change me
Volevo solo il rispetto prima, non ho mai lasciato che la fama mi cambiasse
New me, but I'm old school (old school)
Il nuovo me, ma sono old school (old school)
Big Willy on the Pro Tools (Pro Tools)
Big Willy sui Pro Tools (Pro Tools)
Still fresh and I'm so smooth (so smooth)
Ancora fresco e sono così liscio (così liscio)
I still got on my old shoes
Ho ancora le mie vecchie scarpe
I give Jada one thousand kisses, ain't nothin' change since '02 (ayy)
Do a Jada mille baci, non è cambiato nulla dal '02 (ayy)
Martin Lawrence get a rose too
Anche Martin Lawrence riceve una rosa
He a legend and a G.O.A.T. too (G.O.A.T.)
È una leggenda e un G.O.A.T. anche lui (G.O.A.T.)
Man, I love how you break the rules
Amico, amo come infrangi le regole
Pushing limits and you make it cool
Spingi i limiti e lo rendi cool
Joyner Lucas wasn't made to lose
Joyner Lucas non è nato per perdere
You a legend in the making too
Sei una leggenda in divenire anche tu
What a beauty, my life's a movie
Che bellezza, la mia vita è un film
I swear I'm only on take two
Giuro che sono solo al secondo ciak
All my kids turned out great and I know your son gon' be great too (great too)
Tutti i miei figli sono diventati grandi e so che anche tuo figlio sarà grande (grande)
Brick by brick, buildin' a wall that no one could break
Mattone per mattone, costruendo un muro che nessuno può rompere
Flip by flip, glad I could help so you could be straight
Flip per flip, sono contento di poter aiutare così tu puoi stare bene
And life's a trip, but who could relate?
E la vita è un viaggio, ma chi può capire?
The legends are gone but it ain't too late
Le leggende se ne sono andate ma non è troppo tardi
To give 'em a rose and carry the grace
Per dare loro una rosa e portare avanti la grazia
'Cause not every hero is wearin' a cape (Will)
Perché non tutti gli eroi indossano un mantello (Will)
I'm feelin' like Will (hey)
Mi sento come Will (ehi)
I feel like a prince
Mi sento come un principe
I'm feelin' myself (buck, buck)
Mi sto sentendo bene (buck, buck)
I'm loaded with bills
Sono carico di bollette
'Cause I wasn't blessed
Perché non sono stato benedetto
With no Uncle Phil (blah)
Da nessuno zio Phil (blah)
Don't know how it feels
Non so come si sente
I wanted to flex
Volevo ostentare
They told me to chill (chill)
Mi hanno detto di stare tranquillo (tranquillo)
I'm makin' a flip (flip)
Sto facendo un capovolgimento (flip)
My life is a flick, mhm
La mia vita è un film, mhm