Benjamin Rice, Cinya Khan, James Ho, JP Saxe, Judah Mayowa, Lizzy McAlpine, Maya Rae
Our first conversation, we got to it quick
Skipped past the small talk and right to the heaviest shit
Like addiction in my family tree
Your predisposition for people who leave
You told me I don't look a thing like your past
It felt like the highest of compliments I'd ever had
And we named every dog in the park
And kissed like we knew it was us from the start
Oh, I wouldn't change a thing
Remember when we'd still been in more cities than weeks
A few minutes at most would go by between times that we'd speak
And I'd fly across the country to spend
Just a night, trying to keep quiet on a tour bus bed
Laughing at the vastly different sizes of our heads
If I could be anywhere, I'd still be here instead
(Maybe if my memory was better)
I'd be less afraid of losing what I can't remember
Oh, I wouldn't change a thing
Everything ends
Everything ends except us
Everything ends
Everything ends except us
Everything ends except us
Everything ends
Everything ends except us
Our first conversation, we got to it quick
Unser erstes Gespräch, wir kamen schnell zur Sache
Skipped past the small talk and right to the heaviest shit
Übersprangen den Smalltalk und gingen direkt zu den schwersten Themen
Like addiction in my family tree
Wie Sucht in meinem Familienstammbaum
Your predisposition for people who leave
Deine Vorliebe für Menschen, die gehen
You told me I don't look a thing like your past
Du hast mir gesagt, ich sehe überhaupt nicht aus wie deine Vergangenheit
It felt like the highest of compliments I'd ever had
Es fühlte sich an wie das höchste Kompliment, das ich je bekommen hatte
And we named every dog in the park
Und wir haben jeden Hund im Park benannt
And kissed like we knew it was us from the start
Und geküsst, als wüssten wir, dass wir von Anfang an zusammengehören
Oh, I wouldn't change a thing
Oh, ich würde nichts ändern
Remember when we'd still been in more cities than weeks
Erinnerst du dich, als wir noch in mehr Städten als Wochen waren
A few minutes at most would go by between times that we'd speak
Ein paar Minuten höchstens würden vergehen zwischen den Zeiten, in denen wir sprachen
And I'd fly across the country to spend
Und ich würde quer durchs Land fliegen, um zu verbringen
Just a night, trying to keep quiet on a tour bus bed
Nur eine Nacht, versuchend, auf einem Tourbusbett leise zu sein
Laughing at the vastly different sizes of our heads
Wir lachten über die stark unterschiedlichen Größen unserer Köpfe
If I could be anywhere, I'd still be here instead
Wenn ich irgendwo sein könnte, wäre ich trotzdem lieber hier
(Maybe if my memory was better)
(Vielleicht, wenn mein Gedächtnis besser wäre)
I'd be less afraid of losing what I can't remember
Ich hätte weniger Angst, das zu verlieren, an das ich mich nicht erinnern kann
Oh, I wouldn't change a thing
Oh, ich würde nichts ändern
Everything ends
Alles endet
Everything ends except us
Alles endet, außer uns
Everything ends
Alles endet
Everything ends except us
Alles endet, außer uns
Everything ends except us
Alles endet, außer uns
Everything ends
Alles endet
Everything ends except us
Alles endet, außer uns
Our first conversation, we got to it quick
Nossa primeira conversa, chegamos rápido a ela
Skipped past the small talk and right to the heaviest shit
Pulamos a conversa fiada e fomos direto para as coisas mais pesadas
Like addiction in my family tree
Como o vício na minha árvore genealógica
Your predisposition for people who leave
Sua predisposição para pessoas que partem
You told me I don't look a thing like your past
Você me disse que eu não pareço nada com o seu passado
It felt like the highest of compliments I'd ever had
Pareceu o maior dos elogios que eu já tive
And we named every dog in the park
E nós nomeamos todos os cachorros no parque
And kissed like we knew it was us from the start
E nos beijamos como se soubéssemos que era nós desde o início
Oh, I wouldn't change a thing
Oh, eu não mudaria nada
Remember when we'd still been in more cities than weeks
Lembra quando ainda tínhamos estado em mais cidades do que semanas
A few minutes at most would go by between times that we'd speak
Alguns minutos no máximo passavam entre as vezes que falávamos
And I'd fly across the country to spend
E eu voaria pelo país para passar
Just a night, trying to keep quiet on a tour bus bed
Apenas uma noite, tentando ficar quieto na cama de um ônibus de turnê
Laughing at the vastly different sizes of our heads
Rindo dos tamanhos vastamente diferentes de nossas cabeças
If I could be anywhere, I'd still be here instead
Se eu pudesse estar em qualquer lugar, ainda estaria aqui em vez disso
(Maybe if my memory was better)
(Talvez se minha memória fosse melhor)
I'd be less afraid of losing what I can't remember
Eu teria menos medo de perder o que não consigo lembrar
Oh, I wouldn't change a thing
Oh, eu não mudaria nada
Everything ends
Tudo acaba
Everything ends except us
Tudo acaba, exceto nós
Everything ends
Tudo acaba
Everything ends except us
Tudo acaba, exceto nós
Everything ends except us
Tudo acaba, exceto nós
Everything ends
Tudo acaba
Everything ends except us
Tudo acaba, exceto nós
Our first conversation, we got to it quick
Nuestra primera conversación, llegamos a ella rápido
Skipped past the small talk and right to the heaviest shit
Saltamos la charla trivial y directo a lo más pesado
Like addiction in my family tree
Como la adicción en mi árbol genealógico
Your predisposition for people who leave
Tu predisposición por las personas que se van
You told me I don't look a thing like your past
Me dijiste que no me parezco en nada a tu pasado
It felt like the highest of compliments I'd ever had
Se sintió como el mayor de los cumplidos que jamás había tenido
And we named every dog in the park
Y nombramos a cada perro en el parque
And kissed like we knew it was us from the start
Y nos besamos como si supiéramos que éramos nosotros desde el principio
Oh, I wouldn't change a thing
Oh, no cambiaría nada
Remember when we'd still been in more cities than weeks
Recuerda cuando aún habíamos estado en más ciudades que semanas
A few minutes at most would go by between times that we'd speak
Pasaban a lo sumo unos minutos entre las veces que hablábamos
And I'd fly across the country to spend
Y volaría a través del país para pasar
Just a night, trying to keep quiet on a tour bus bed
Solo una noche, tratando de mantenerme en silencio en una cama de autobús de gira
Laughing at the vastly different sizes of our heads
Riéndonos de los tamaños enormemente diferentes de nuestras cabezas
If I could be anywhere, I'd still be here instead
Si pudiera estar en cualquier lugar, aún preferiría estar aquí
(Maybe if my memory was better)
(Quizás si mi memoria fuera mejor)
I'd be less afraid of losing what I can't remember
Tendría menos miedo de perder lo que no puedo recordar
Oh, I wouldn't change a thing
Oh, no cambiaría nada
Everything ends
Todo termina
Everything ends except us
Todo termina excepto nosotros
Everything ends
Todo termina
Everything ends except us
Todo termina excepto nosotros
Everything ends except us
Todo termina excepto nosotros
Everything ends
Todo termina
Everything ends except us
Todo termina excepto nosotros
Our first conversation, we got to it quick
Notre première conversation, nous y sommes allés vite
Skipped past the small talk and right to the heaviest shit
Passé le petit bavardage et directement aux choses les plus lourdes
Like addiction in my family tree
Comme l'addiction dans mon arbre généalogique
Your predisposition for people who leave
Ta prédisposition pour les gens qui partent
You told me I don't look a thing like your past
Tu m'as dit que je ne ressemble en rien à ton passé
It felt like the highest of compliments I'd ever had
C'était comme le plus grand des compliments que j'aie jamais eu
And we named every dog in the park
Et nous avons nommé chaque chien dans le parc
And kissed like we knew it was us from the start
Et embrassé comme si nous savions que c'était nous dès le départ
Oh, I wouldn't change a thing
Oh, je ne changerais rien
Remember when we'd still been in more cities than weeks
Souviens-toi quand nous avions encore été dans plus de villes que de semaines
A few minutes at most would go by between times that we'd speak
Quelques minutes tout au plus s'écoulaient entre les moments où nous parlions
And I'd fly across the country to spend
Et je volerais à travers le pays pour passer
Just a night, trying to keep quiet on a tour bus bed
Juste une nuit, essayant de rester silencieux dans un lit de bus de tournée
Laughing at the vastly different sizes of our heads
Riant des tailles très différentes de nos têtes
If I could be anywhere, I'd still be here instead
Si je pouvais être n'importe où, je serais toujours ici à la place
(Maybe if my memory was better)
(Peut-être si ma mémoire était meilleure)
I'd be less afraid of losing what I can't remember
J'aurais moins peur de perdre ce dont je ne me souviens pas
Oh, I wouldn't change a thing
Oh, je ne changerais rien
Everything ends
Tout se termine
Everything ends except us
Tout se termine sauf nous
Everything ends
Tout se termine
Everything ends except us
Tout se termine sauf nous
Everything ends except us
Tout se termine sauf nous
Everything ends
Tout se termine
Everything ends except us
Tout se termine sauf nous
Our first conversation, we got to it quick
La nostra prima conversazione, siamo arrivati subito al dunque
Skipped past the small talk and right to the heaviest shit
Saltato oltre le chiacchiere e diritto alle cose più pesanti
Like addiction in my family tree
Come la dipendenza nel mio albero genealogico
Your predisposition for people who leave
La tua predisposizione per le persone che se ne vanno
You told me I don't look a thing like your past
Mi hai detto che non assomiglio per niente al tuo passato
It felt like the highest of compliments I'd ever had
Mi è sembrato il più grande complimento che avessi mai ricevuto
And we named every dog in the park
E abbiamo dato un nome a ogni cane nel parco
And kissed like we knew it was us from the start
E ci siamo baciati come se sapevamo che eravamo noi fin dall'inizio
Oh, I wouldn't change a thing
Oh, non cambierei nulla
Remember when we'd still been in more cities than weeks
Ricordi quando eravamo stati in più città che settimane
A few minutes at most would go by between times that we'd speak
Al massimo passavano pochi minuti tra le volte in cui parlavamo
And I'd fly across the country to spend
E volavo attraverso il paese per passare
Just a night, trying to keep quiet on a tour bus bed
Solo una notte, cercando di stare in silenzio su un letto del tour bus
Laughing at the vastly different sizes of our heads
Ridendo delle dimensioni enormemente diverse delle nostre teste
If I could be anywhere, I'd still be here instead
Se potessi essere da qualsiasi parte, sarei ancora qui invece
(Maybe if my memory was better)
(Forse se la mia memoria fosse migliore)
I'd be less afraid of losing what I can't remember
Avrei meno paura di perdere ciò che non riesco a ricordare
Oh, I wouldn't change a thing
Oh, non cambierei nulla
Everything ends
Tutto finisce
Everything ends except us
Tutto finisce tranne noi
Everything ends
Tutto finisce
Everything ends except us
Tutto finisce tranne noi
Everything ends except us
Tutto finisce tranne noi
Everything ends
Tutto finisce
Everything ends except us
Tutto finisce tranne noi