On a passé l'épreuve des années d'insouciance
Sans trop de cicatrices
On en garde le vertige
On assiste au mariage de nos premiers amis
On a entendu dire que les enfants ont grandi
Que le bonheur a sa place au bord de nos yeux
Certaines peines ont aussi déposé quelques traits
Et le sourire aux lèvres, on évoque notre enfance
On n'a vraiment rien vu venir
En quelques battements de cils
Comme le temps passe, la vie défile
On a tellement de souvenirs
On n'a vraiment rien vu venir
En quelques battements de cils
On se retrouve devant la glace
Déjà 30 ans de souvenirs
Déjà 30 ans de souvenirs
Des amis pour la vie, une histoire pour toujours
On s'était tout promis et on a tenu le coup
Mais il y a eu la vie et puis, son très long cours
Les années sont passées, des amis sont partis
Les autres sont restés, de nouveaux sont venus
On a été heureux et quelques fois déçus
On n'imaginait pas si souvent pardonner
On n'a vraiment rien vu venir
En quelques battements de cils
Notre temps passe, la vie défile
On a tellement de souvenirs
On n'a vraiment rien vu venir
En quelques battements de cils
On se retrouve devant la glace
Déjà 30 ans de souvenirs
On a tellement de souvenirs
Les années passent, les amis restent, la vie défile
On n'a vraiment rien vu venir
En quelques battements de cils
Comme le temps passe, la vie défile
On a tellement de souvenirs
On n'a vraiment rien vu venir
En quelques battements de cils
On se retrouve devant la glace
Déjà 30 ans de souvenirs
Déjà 30 ans de souvenirs
On a tellement de souvenirs
On a passé l'épreuve des années d'insouciance
Wir haben die Jahre der Sorglosigkeit überstanden
Sans trop de cicatrices
Ohne allzu viele Narben
On en garde le vertige
Wir behalten den Schwindel
On assiste au mariage de nos premiers amis
Wir erleben die Hochzeit unserer ersten Freunde
On a entendu dire que les enfants ont grandi
Wir haben gehört, dass die Kinder gewachsen sind
Que le bonheur a sa place au bord de nos yeux
Dass das Glück seinen Platz am Rande unserer Augen hat
Certaines peines ont aussi déposé quelques traits
Einige Schmerzen haben auch einige Züge hinterlassen
Et le sourire aux lèvres, on évoque notre enfance
Und mit einem Lächeln auf den Lippen, erinnern wir uns an unsere Kindheit
On n'a vraiment rien vu venir
Wir haben wirklich nichts kommen sehen
En quelques battements de cils
In ein paar Wimpernschlägen
Comme le temps passe, la vie défile
Wie die Zeit vergeht, das Leben zieht vorbei
On a tellement de souvenirs
Wir haben so viele Erinnerungen
On n'a vraiment rien vu venir
Wir haben wirklich nichts kommen sehen
En quelques battements de cils
In ein paar Wimpernschlägen
On se retrouve devant la glace
Wir stehen vor dem Spiegel
Déjà 30 ans de souvenirs
Schon 30 Jahre Erinnerungen
Déjà 30 ans de souvenirs
Schon 30 Jahre Erinnerungen
Des amis pour la vie, une histoire pour toujours
Freunde fürs Leben, eine Geschichte für immer
On s'était tout promis et on a tenu le coup
Wir haben uns alles versprochen und wir haben durchgehalten
Mais il y a eu la vie et puis, son très long cours
Aber dann kam das Leben und sein sehr langer Lauf
Les années sont passées, des amis sont partis
Die Jahre sind vergangen, einige Freunde sind gegangen
Les autres sont restés, de nouveaux sont venus
Die anderen sind geblieben, neue sind gekommen
On a été heureux et quelques fois déçus
Wir waren glücklich und manchmal enttäuscht
On n'imaginait pas si souvent pardonner
Wir hätten uns nicht vorgestellt, so oft zu vergeben
On n'a vraiment rien vu venir
Wir haben wirklich nichts kommen sehen
En quelques battements de cils
In ein paar Wimpernschlägen
Notre temps passe, la vie défile
Unsere Zeit vergeht, das Leben zieht vorbei
On a tellement de souvenirs
Wir haben so viele Erinnerungen
On n'a vraiment rien vu venir
Wir haben wirklich nichts kommen sehen
En quelques battements de cils
In ein paar Wimpernschlägen
On se retrouve devant la glace
Wir stehen vor dem Spiegel
Déjà 30 ans de souvenirs
Schon 30 Jahre Erinnerungen
On a tellement de souvenirs
Wir haben so viele Erinnerungen
Les années passent, les amis restent, la vie défile
Die Jahre vergehen, die Freunde bleiben, das Leben zieht vorbei
On n'a vraiment rien vu venir
Wir haben wirklich nichts kommen sehen
En quelques battements de cils
In ein paar Wimpernschlägen
Comme le temps passe, la vie défile
Wie die Zeit vergeht, das Leben zieht vorbei
On a tellement de souvenirs
Wir haben so viele Erinnerungen
On n'a vraiment rien vu venir
Wir haben wirklich nichts kommen sehen
En quelques battements de cils
In ein paar Wimpernschlägen
On se retrouve devant la glace
Wir stehen vor dem Spiegel
Déjà 30 ans de souvenirs
Schon 30 Jahre Erinnerungen
Déjà 30 ans de souvenirs
Schon 30 Jahre Erinnerungen
On a tellement de souvenirs
Wir haben so viele Erinnerungen
On a passé l'épreuve des années d'insouciance
Passamos pelo teste dos anos de insouciance
Sans trop de cicatrices
Sem muitas cicatrizes
On en garde le vertige
Guardamos a vertigem
On assiste au mariage de nos premiers amis
Assistimos ao casamento de nossos primeiros amigos
On a entendu dire que les enfants ont grandi
Ouvimos dizer que as crianças cresceram
Que le bonheur a sa place au bord de nos yeux
Que a felicidade tem seu lugar à beira de nossos olhos
Certaines peines ont aussi déposé quelques traits
Algumas dores também deixaram algumas marcas
Et le sourire aux lèvres, on évoque notre enfance
E com um sorriso nos lábios, evocamos nossa infância
On n'a vraiment rien vu venir
Realmente não vimos nada chegando
En quelques battements de cils
Em alguns piscar de olhos
Comme le temps passe, la vie défile
Como o tempo passa, a vida passa
On a tellement de souvenirs
Temos tantas lembranças
On n'a vraiment rien vu venir
Realmente não vimos nada chegando
En quelques battements de cils
Em alguns piscar de olhos
On se retrouve devant la glace
Nos encontramos diante do espelho
Déjà 30 ans de souvenirs
Já 30 anos de memórias
Déjà 30 ans de souvenirs
Já 30 anos de memórias
Des amis pour la vie, une histoire pour toujours
Amigos para a vida, uma história para sempre
On s'était tout promis et on a tenu le coup
Prometemos tudo e aguentamos
Mais il y a eu la vie et puis, son très long cours
Mas houve a vida e então, seu longo curso
Les années sont passées, des amis sont partis
Os anos passaram, alguns amigos se foram
Les autres sont restés, de nouveaux sont venus
Os outros ficaram, novos vieram
On a été heureux et quelques fois déçus
Fomos felizes e às vezes decepcionados
On n'imaginait pas si souvent pardonner
Não imaginávamos perdoar tão frequentemente
On n'a vraiment rien vu venir
Realmente não vimos nada chegando
En quelques battements de cils
Em alguns piscar de olhos
Notre temps passe, la vie défile
Nosso tempo passa, a vida passa
On a tellement de souvenirs
Temos tantas lembranças
On n'a vraiment rien vu venir
Realmente não vimos nada chegando
En quelques battements de cils
Em alguns piscar de olhos
On se retrouve devant la glace
Nos encontramos diante do espelho
Déjà 30 ans de souvenirs
Já 30 anos de memórias
On a tellement de souvenirs
Temos tantas lembranças
Les années passent, les amis restent, la vie défile
Os anos passam, os amigos ficam, a vida passa
On n'a vraiment rien vu venir
Realmente não vimos nada chegando
En quelques battements de cils
Em alguns piscar de olhos
Comme le temps passe, la vie défile
Como o tempo passa, a vida passa
On a tellement de souvenirs
Temos tantas lembranças
On n'a vraiment rien vu venir
Realmente não vimos nada chegando
En quelques battements de cils
Em alguns piscar de olhos
On se retrouve devant la glace
Nos encontramos diante do espelho
Déjà 30 ans de souvenirs
Já 30 anos de memórias
Déjà 30 ans de souvenirs
Já 30 anos de memórias
On a tellement de souvenirs
Temos tantas lembranças
On a passé l'épreuve des années d'insouciance
We've passed the test of carefree years
Sans trop de cicatrices
Without too many scars
On en garde le vertige
We keep the vertigo
On assiste au mariage de nos premiers amis
We attend the wedding of our first friends
On a entendu dire que les enfants ont grandi
We've heard that the children have grown up
Que le bonheur a sa place au bord de nos yeux
That happiness has its place at the edge of our eyes
Certaines peines ont aussi déposé quelques traits
Some sorrows have also left a few lines
Et le sourire aux lèvres, on évoque notre enfance
And with a smile on our lips, we evoke our childhood
On n'a vraiment rien vu venir
We really didn't see it coming
En quelques battements de cils
In a few blinks of an eye
Comme le temps passe, la vie défile
As time goes by, life passes by
On a tellement de souvenirs
We have so many memories
On n'a vraiment rien vu venir
We really didn't see it coming
En quelques battements de cils
In a few blinks of an eye
On se retrouve devant la glace
We find ourselves in front of the mirror
Déjà 30 ans de souvenirs
Already 30 years of memories
Déjà 30 ans de souvenirs
Already 30 years of memories
Des amis pour la vie, une histoire pour toujours
Friends for life, a story forever
On s'était tout promis et on a tenu le coup
We promised each other everything and we held on
Mais il y a eu la vie et puis, son très long cours
But there was life and then, its very long course
Les années sont passées, des amis sont partis
The years have passed, some friends have left
Les autres sont restés, de nouveaux sont venus
Others have stayed, new ones have come
On a été heureux et quelques fois déçus
We've been happy and sometimes disappointed
On n'imaginait pas si souvent pardonner
We didn't imagine forgiving so often
On n'a vraiment rien vu venir
We really didn't see it coming
En quelques battements de cils
In a few blinks of an eye
Notre temps passe, la vie défile
Our time passes, life passes by
On a tellement de souvenirs
We have so many memories
On n'a vraiment rien vu venir
We really didn't see it coming
En quelques battements de cils
In a few blinks of an eye
On se retrouve devant la glace
We find ourselves in front of the mirror
Déjà 30 ans de souvenirs
Already 30 years of memories
On a tellement de souvenirs
We have so many memories
Les années passent, les amis restent, la vie défile
The years pass, the friends stay, life passes by
On n'a vraiment rien vu venir
We really didn't see it coming
En quelques battements de cils
In a few blinks of an eye
Comme le temps passe, la vie défile
As time goes by, life passes by
On a tellement de souvenirs
We have so many memories
On n'a vraiment rien vu venir
We really didn't see it coming
En quelques battements de cils
In a few blinks of an eye
On se retrouve devant la glace
We find ourselves in front of the mirror
Déjà 30 ans de souvenirs
Already 30 years of memories
Déjà 30 ans de souvenirs
Already 30 years of memories
On a tellement de souvenirs
We have so many memories
On a passé l'épreuve des années d'insouciance
Hemos pasado la prueba de los años de insouciance
Sans trop de cicatrices
Sin demasiadas cicatrices
On en garde le vertige
Nos queda el vértigo
On assiste au mariage de nos premiers amis
Asistimos a la boda de nuestros primeros amigos
On a entendu dire que les enfants ont grandi
Hemos oído decir que los niños han crecido
Que le bonheur a sa place au bord de nos yeux
Que la felicidad tiene su lugar al borde de nuestros ojos
Certaines peines ont aussi déposé quelques traits
Algunas penas también han dejado algunas marcas
Et le sourire aux lèvres, on évoque notre enfance
Y con una sonrisa en los labios, evocamos nuestra infancia
On n'a vraiment rien vu venir
Realmente no vimos nada venir
En quelques battements de cils
En unos pocos parpadeos
Comme le temps passe, la vie défile
Cómo pasa el tiempo, la vida desfila
On a tellement de souvenirs
Tenemos tantos recuerdos
On n'a vraiment rien vu venir
Realmente no vimos nada venir
En quelques battements de cils
En unos pocos parpadeos
On se retrouve devant la glace
Nos encontramos frente al espejo
Déjà 30 ans de souvenirs
Ya 30 años de recuerdos
Déjà 30 ans de souvenirs
Ya 30 años de recuerdos
Des amis pour la vie, une histoire pour toujours
Amigos para toda la vida, una historia para siempre
On s'était tout promis et on a tenu le coup
Nos prometimos todo y aguantamos
Mais il y a eu la vie et puis, son très long cours
Pero ha habido vida y luego, su largo curso
Les années sont passées, des amis sont partis
Los años han pasado, algunos amigos se han ido
Les autres sont restés, de nouveaux sont venus
Los otros se quedaron, nuevos han venido
On a été heureux et quelques fois déçus
Hemos sido felices y a veces decepcionados
On n'imaginait pas si souvent pardonner
No imaginábamos perdonar tan a menudo
On n'a vraiment rien vu venir
Realmente no vimos nada venir
En quelques battements de cils
En unos pocos parpadeos
Notre temps passe, la vie défile
Nuestro tiempo pasa, la vida desfila
On a tellement de souvenirs
Tenemos tantos recuerdos
On n'a vraiment rien vu venir
Realmente no vimos nada venir
En quelques battements de cils
En unos pocos parpadeos
On se retrouve devant la glace
Nos encontramos frente al espejo
Déjà 30 ans de souvenirs
Ya 30 años de recuerdos
On a tellement de souvenirs
Tenemos tantos recuerdos
Les années passent, les amis restent, la vie défile
Los años pasan, los amigos se quedan, la vida desfila
On n'a vraiment rien vu venir
Realmente no vimos nada venir
En quelques battements de cils
En unos pocos parpadeos
Comme le temps passe, la vie défile
Cómo pasa el tiempo, la vida desfila
On a tellement de souvenirs
Tenemos tantos recuerdos
On n'a vraiment rien vu venir
Realmente no vimos nada venir
En quelques battements de cils
En unos pocos parpadeos
On se retrouve devant la glace
Nos encontramos frente al espejo
Déjà 30 ans de souvenirs
Ya 30 años de recuerdos
Déjà 30 ans de souvenirs
Ya 30 años de recuerdos
On a tellement de souvenirs
Tenemos tantos recuerdos
On a passé l'épreuve des années d'insouciance
Abbiamo superato gli anni dell'insouciance
Sans trop de cicatrices
Senza troppe cicatrici
On en garde le vertige
Ne conserviamo il vertigine
On assiste au mariage de nos premiers amis
Assistiamo al matrimonio dei nostri primi amici
On a entendu dire que les enfants ont grandi
Abbiamo sentito dire che i bambini sono cresciuti
Que le bonheur a sa place au bord de nos yeux
Che la felicità ha il suo posto ai bordi dei nostri occhi
Certaines peines ont aussi déposé quelques traits
Alcuni dolori hanno anche lasciato qualche traccia
Et le sourire aux lèvres, on évoque notre enfance
E con il sorriso sulle labbra, evocavamo la nostra infanzia
On n'a vraiment rien vu venir
Non abbiamo davvero visto arrivare nulla
En quelques battements de cils
In pochi battiti di ciglia
Comme le temps passe, la vie défile
Come il tempo passa, la vita scorre
On a tellement de souvenirs
Abbiamo così tanti ricordi
On n'a vraiment rien vu venir
Non abbiamo davvero visto arrivare nulla
En quelques battements de cils
In pochi battiti di ciglia
On se retrouve devant la glace
Ci ritroviamo davanti allo specchio
Déjà 30 ans de souvenirs
Già 30 anni di ricordi
Déjà 30 ans de souvenirs
Già 30 anni di ricordi
Des amis pour la vie, une histoire pour toujours
Amici per la vita, una storia per sempre
On s'était tout promis et on a tenu le coup
Ci eravamo promessi tutto e abbiamo resistito
Mais il y a eu la vie et puis, son très long cours
Ma c'è stata la vita e poi, il suo lungo corso
Les années sont passées, des amis sont partis
Gli anni sono passati, alcuni amici se ne sono andati
Les autres sont restés, de nouveaux sont venus
Gli altri sono rimasti, ne sono arrivati di nuovi
On a été heureux et quelques fois déçus
Siamo stati felici e a volte delusi
On n'imaginait pas si souvent pardonner
Non immaginavamo di perdonare così spesso
On n'a vraiment rien vu venir
Non abbiamo davvero visto arrivare nulla
En quelques battements de cils
In pochi battiti di ciglia
Notre temps passe, la vie défile
Il nostro tempo passa, la vita scorre
On a tellement de souvenirs
Abbiamo così tanti ricordi
On n'a vraiment rien vu venir
Non abbiamo davvero visto arrivare nulla
En quelques battements de cils
In pochi battiti di ciglia
On se retrouve devant la glace
Ci ritroviamo davanti allo specchio
Déjà 30 ans de souvenirs
Già 30 anni di ricordi
On a tellement de souvenirs
Abbiamo così tanti ricordi
Les années passent, les amis restent, la vie défile
Gli anni passano, gli amici restano, la vita scorre
On n'a vraiment rien vu venir
Non abbiamo davvero visto arrivare nulla
En quelques battements de cils
In pochi battiti di ciglia
Comme le temps passe, la vie défile
Come il tempo passa, la vita scorre
On a tellement de souvenirs
Abbiamo così tanti ricordi
On n'a vraiment rien vu venir
Non abbiamo davvero visto arrivare nulla
En quelques battements de cils
In pochi battiti di ciglia
On se retrouve devant la glace
Ci ritroviamo davanti allo specchio
Déjà 30 ans de souvenirs
Già 30 anni di ricordi
Déjà 30 ans de souvenirs
Già 30 anni di ricordi
On a tellement de souvenirs
Abbiamo così tanti ricordi