Savoir dire non

Geoffroy Mussard, Karine Patient, Mike Kourtzer

Liedtexte Übersetzung

Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Moi je me tire de là, je ne verserai pas une larme
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Moi je me tire de là, je ne verserai pas une larme

Reste poli, je n'suis pas ton territoire
Quand tu as tes crises de comédie, j'ai peur de ne plus m'émouvoir
Tu as bien failli faire de moi ta femme esclave
Mais au fond de moi, je n'ai jamais admis que ton esprit se délasse
Trop de palabres, trop de lavage de cerveau pour penser de moi-même
J'ai pris des gants pour tout, et pour chaque dilemme
Oh non, j'ai plus le temps de faire de magie pour te plaire
J'étais sincère; mais toi et ta jalousie m'avez mis aux fers

Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme

Stop cette folie sur la suprématie de l'homme
Le clivage nous a fait ennemis, je jette ma bague sans remords
Finies, les insomnies au bord des larmes de désespoir
Lorsque la méfiance barre la route à l'harmonie, vaut mieux laisser choir
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
Tout ce qui est refoulé doit ressortir
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
Tout ce qui est refoulé doit ressortir

Tu veux de l'amour bébé? Y a pas de temps
Les jeux d'argent poussent les gens comme nous à gommer les sentiments
Depuis longtemps l'heure tourne, on ne peut pas se laisser distancer
Filer avec le vent de l'oiseau, pour pas se faire séquestrer
La chasse s'ouvre toute la nuit, on ouvre des caisses toute la nuit
Les bleus sortent leurs fusils, c'est nous les perdrix
Perdre ici bas de précieuses secondes à chercher la bombe
Ça hante pas nos songes, et puis beaucoup trouvent d'abord la tombe
Je songe à des plombes qu'on a pas arraché pour une pépée
Tenter de charmer, stresser, presser, par la pression
On peut t'siffler une Heineken sur un comptoir noir, les poules sont rentrées
Tu veux de l'amour bébé? Sors ta carte et vois mon horloger

Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme

Faut savoir dire non, tout ça doit finir
Tout ce qui est refoulé doit ressortir
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
Tout ce qui est refoulé doit ressortir

Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
So viele Fragen für vergebliche Hoffnungen von Frauen
Moi je me tire de là, je ne verserai pas une larme
Ich ziehe mich zurück, ich werde keine Träne vergießen
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
So viele Fragen für vergebliche Hoffnungen von Frauen
Moi je me tire de là, je ne verserai pas une larme
Ich ziehe mich zurück, ich werde keine Träne vergießen
Reste poli, je n'suis pas ton territoire
Bleib höflich, ich bin nicht dein Territorium
Quand tu as tes crises de comédie, j'ai peur de ne plus m'émouvoir
Wenn du deine Komödienkrisen hast, fürchte ich, mich nicht mehr zu bewegen
Tu as bien failli faire de moi ta femme esclave
Du hast fast eine Sklavenfrau aus mir gemacht
Mais au fond de moi, je n'ai jamais admis que ton esprit se délasse
Aber tief in mir habe ich nie zugelassen, dass dein Geist sich entspannt
Trop de palabres, trop de lavage de cerveau pour penser de moi-même
Zu viel Gerede, zu viel Gehirnwäsche, um selbst zu denken
J'ai pris des gants pour tout, et pour chaque dilemme
Ich habe Handschuhe für alles angezogen und für jedes Dilemma
Oh non, j'ai plus le temps de faire de magie pour te plaire
Oh nein, ich habe keine Zeit mehr, Magie zu machen, um dir zu gefallen
J'étais sincère; mais toi et ta jalousie m'avez mis aux fers
Ich war aufrichtig; aber du und deine Eifersucht haben mich in Ketten gelegt
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
So viele Fragen für vergebliche Hoffnungen von Frauen
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme
Ich ziehe mich zurück, ich werde keine Träne vergießen
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
So viele Fragen für vergebliche Hoffnungen von Frauen
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme
Ich ziehe mich zurück, ich werde keine Träne vergießen
Stop cette folie sur la suprématie de l'homme
Stoppt diesen Wahnsinn über die Vorherrschaft des Mannes
Le clivage nous a fait ennemis, je jette ma bague sans remords
Die Kluft hat uns zu Feinden gemacht, ich werfe meinen Ring ohne Reue weg
Finies, les insomnies au bord des larmes de désespoir
Vorbei sind die schlaflosen Nächte am Rande der Verzweiflungstränen
Lorsque la méfiance barre la route à l'harmonie, vaut mieux laisser choir
Wenn Misstrauen den Weg zur Harmonie versperrt, ist es besser, fallen zu lassen
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
Man muss Nein sagen können, all das muss enden
Tout ce qui est refoulé doit ressortir
Alles, was verdrängt wird, muss herauskommen
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
Man muss Nein sagen können, all das muss enden
Tout ce qui est refoulé doit ressortir
Alles, was verdrängt wird, muss herauskommen
Tu veux de l'amour bébé? Y a pas de temps
Willst du Liebe, Baby? Es gibt keine Zeit
Les jeux d'argent poussent les gens comme nous à gommer les sentiments
Glücksspiele treiben Leute wie uns dazu, Gefühle auszulöschen
Depuis longtemps l'heure tourne, on ne peut pas se laisser distancer
Seit langem dreht sich die Uhr, wir können uns nicht abhängen lassen
Filer avec le vent de l'oiseau, pour pas se faire séquestrer
Mit dem Wind des Vogels davonfliegen, um nicht gefangen genommen zu werden
La chasse s'ouvre toute la nuit, on ouvre des caisses toute la nuit
Die Jagd ist die ganze Nacht geöffnet, wir öffnen Kisten die ganze Nacht
Les bleus sortent leurs fusils, c'est nous les perdrix
Die Polizisten ziehen ihre Gewehre, wir sind die Rebhühner
Perdre ici bas de précieuses secondes à chercher la bombe
Hier unten wertvolle Sekunden zu verlieren, um die Bombe zu suchen
Ça hante pas nos songes, et puis beaucoup trouvent d'abord la tombe
Es verfolgt unsere Träume nicht, und viele finden zuerst das Grab
Je songe à des plombes qu'on a pas arraché pour une pépée
Ich denke an die Bleigewichte, die wir nicht für ein Mädchen abgerissen haben
Tenter de charmer, stresser, presser, par la pression
Versuchen zu verzaubern, zu stressen, zu drängen, durch den Druck
On peut t'siffler une Heineken sur un comptoir noir, les poules sont rentrées
Wir können dir ein Heineken auf einer schwarzen Theke pfeifen, die Hühner sind nach Hause gekommen
Tu veux de l'amour bébé? Sors ta carte et vois mon horloger
Willst du Liebe, Baby? Zieh deine Karte und sieh meinen Uhrmacher
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
So viele Fragen für vergebliche Hoffnungen von Frauen
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme
Ich ziehe mich zurück, ich werde keine Träne vergießen
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
So viele Fragen für vergebliche Hoffnungen von Frauen
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme
Ich ziehe mich zurück, ich werde keine Träne vergießen
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
Man muss Nein sagen können, all das muss enden
Tout ce qui est refoulé doit ressortir
Alles, was verdrängt wird, muss herauskommen
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
Man muss Nein sagen können, all das muss enden
Tout ce qui est refoulé doit ressortir
Alles, was verdrängt wird, muss herauskommen
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Tantas dúvidas por vãs esperanças de mulheres
Moi je me tire de là, je ne verserai pas une larme
Eu estou saindo daqui, não vou derramar uma lágrima
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Tantas dúvidas por vãs esperanças de mulheres
Moi je me tire de là, je ne verserai pas une larme
Eu estou saindo daqui, não vou derramar uma lágrima
Reste poli, je n'suis pas ton territoire
Seja educado, eu não sou seu território
Quand tu as tes crises de comédie, j'ai peur de ne plus m'émouvoir
Quando você tem suas crises de drama, tenho medo de não me emocionar mais
Tu as bien failli faire de moi ta femme esclave
Você quase fez de mim sua esposa escrava
Mais au fond de moi, je n'ai jamais admis que ton esprit se délasse
Mas no fundo, nunca admiti que sua mente se relaxasse
Trop de palabres, trop de lavage de cerveau pour penser de moi-même
Muita conversa, muita lavagem cerebral para pensar por mim mesma
J'ai pris des gants pour tout, et pour chaque dilemme
Eu usei luvas para tudo, e para cada dilema
Oh non, j'ai plus le temps de faire de magie pour te plaire
Oh não, não tenho mais tempo para fazer mágica para te agradar
J'étais sincère; mais toi et ta jalousie m'avez mis aux fers
Eu era sincera; mas você e seu ciúme me colocaram em correntes
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Tantas dúvidas por vãs esperanças de mulheres
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme
Eu estou saindo daqui, não vou derramar uma lágrima
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Tantas dúvidas por vãs esperanças de mulheres
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme
Eu estou saindo daqui, não vou derramar uma lágrima
Stop cette folie sur la suprématie de l'homme
Pare com essa loucura sobre a supremacia do homem
Le clivage nous a fait ennemis, je jette ma bague sans remords
A divisão nos tornou inimigos, eu jogo meu anel sem remorso
Finies, les insomnies au bord des larmes de désespoir
Acabaram as insônias à beira das lágrimas de desespero
Lorsque la méfiance barre la route à l'harmonie, vaut mieux laisser choir
Quando a desconfiança bloqueia o caminho para a harmonia, é melhor deixar cair
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
Você tem que saber dizer não, tudo isso tem que acabar
Tout ce qui est refoulé doit ressortir
Tudo que é reprimido deve ressurgir
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
Você tem que saber dizer não, tudo isso tem que acabar
Tout ce qui est refoulé doit ressortir
Tudo que é reprimido deve ressurgir
Tu veux de l'amour bébé? Y a pas de temps
Você quer amor, bebê? Não há tempo
Les jeux d'argent poussent les gens comme nous à gommer les sentiments
Os jogos de dinheiro empurram pessoas como nós para apagar os sentimentos
Depuis longtemps l'heure tourne, on ne peut pas se laisser distancer
Há muito tempo o relógio está correndo, não podemos ficar para trás
Filer avec le vent de l'oiseau, pour pas se faire séquestrer
Fugir com o vento do pássaro, para não ser sequestrado
La chasse s'ouvre toute la nuit, on ouvre des caisses toute la nuit
A caça está aberta a noite toda, abrimos caixas a noite toda
Les bleus sortent leurs fusils, c'est nous les perdrix
Os policiais sacam suas armas, nós somos as perdizes
Perdre ici bas de précieuses secondes à chercher la bombe
Perder preciosos segundos aqui embaixo procurando a bomba
Ça hante pas nos songes, et puis beaucoup trouvent d'abord la tombe
Isso não assombra nossos sonhos, e muitos encontram primeiro o túmulo
Je songe à des plombes qu'on a pas arraché pour une pépée
Eu penso em horas que não arrancamos por uma garota
Tenter de charmer, stresser, presser, par la pression
Tentar encantar, estressar, pressionar, pela pressão
On peut t'siffler une Heineken sur un comptoir noir, les poules sont rentrées
Podemos te assobiar uma Heineken em um balcão preto, as galinhas voltaram para casa
Tu veux de l'amour bébé? Sors ta carte et vois mon horloger
Você quer amor, bebê? Tire seu cartão e veja meu relojoeiro
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Tantas dúvidas por vãs esperanças de mulheres
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme
Eu estou saindo daqui, não vou derramar uma lágrima
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Tantas dúvidas por vãs esperanças de mulheres
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme
Eu estou saindo daqui, não vou derramar uma lágrima
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
Você tem que saber dizer não, tudo isso tem que acabar
Tout ce qui est refoulé doit ressortir
Tudo que é reprimido deve ressurgir
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
Você tem que saber dizer não, tudo isso tem que acabar
Tout ce qui est refoulé doit ressortir
Tudo que é reprimido deve ressurgir
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
So many questions for women's vain hopes
Moi je me tire de là, je ne verserai pas une larme
I'm getting out of here, I won't shed a tear
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
So many questions for women's vain hopes
Moi je me tire de là, je ne verserai pas une larme
I'm getting out of here, I won't shed a tear
Reste poli, je n'suis pas ton territoire
Stay polite, I'm not your territory
Quand tu as tes crises de comédie, j'ai peur de ne plus m'émouvoir
When you have your comedy crises, I'm afraid I won't be moved anymore
Tu as bien failli faire de moi ta femme esclave
You almost made me your slave wife
Mais au fond de moi, je n'ai jamais admis que ton esprit se délasse
But deep down, I never admitted that your mind relaxes
Trop de palabres, trop de lavage de cerveau pour penser de moi-même
Too much talk, too much brainwashing to think for myself
J'ai pris des gants pour tout, et pour chaque dilemme
I've been careful about everything, and every dilemma
Oh non, j'ai plus le temps de faire de magie pour te plaire
Oh no, I don't have time to do magic to please you
J'étais sincère; mais toi et ta jalousie m'avez mis aux fers
I was sincere; but you and your jealousy put me in chains
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
So many questions for women's vain hopes
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme
I'm getting out of here, I won't shed a tear
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
So many questions for women's vain hopes
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme
I'm getting out of here, I won't shed a tear
Stop cette folie sur la suprématie de l'homme
Stop this madness about male supremacy
Le clivage nous a fait ennemis, je jette ma bague sans remords
The divide has made us enemies, I throw my ring without remorse
Finies, les insomnies au bord des larmes de désespoir
No more, the sleepless nights on the brink of despair
Lorsque la méfiance barre la route à l'harmonie, vaut mieux laisser choir
When mistrust blocks the path to harmony, it's better to let go
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
You have to say no, all this has to end
Tout ce qui est refoulé doit ressortir
Everything that is repressed must come out
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
You have to say no, all this has to end
Tout ce qui est refoulé doit ressortir
Everything that is repressed must come out
Tu veux de l'amour bébé? Y a pas de temps
You want love baby? There's no time
Les jeux d'argent poussent les gens comme nous à gommer les sentiments
Gambling pushes people like us to erase feelings
Depuis longtemps l'heure tourne, on ne peut pas se laisser distancer
For a long time the clock is ticking, we can't fall behind
Filer avec le vent de l'oiseau, pour pas se faire séquestrer
Fly with the wind of the bird, so as not to be kidnapped
La chasse s'ouvre toute la nuit, on ouvre des caisses toute la nuit
The hunt is open all night, we open crates all night
Les bleus sortent leurs fusils, c'est nous les perdrix
The cops take out their guns, we are the partridges
Perdre ici bas de précieuses secondes à chercher la bombe
Losing precious seconds here below looking for the bomb
Ça hante pas nos songes, et puis beaucoup trouvent d'abord la tombe
It doesn't haunt our dreams, and then many find the grave first
Je songe à des plombes qu'on a pas arraché pour une pépée
I think about the hours we didn't tear off for a chick
Tenter de charmer, stresser, presser, par la pression
Try to charm, stress, press, by pressure
On peut t'siffler une Heineken sur un comptoir noir, les poules sont rentrées
We can whistle you a Heineken on a black counter, the chickens are in
Tu veux de l'amour bébé? Sors ta carte et vois mon horloger
You want love baby? Take out your card and see my watchmaker
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
So many questions for women's vain hopes
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme
I'm getting out of here, I won't shed a tear
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
So many questions for women's vain hopes
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme
I'm getting out of here, I won't shed a tear
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
You have to say no, all this has to end
Tout ce qui est refoulé doit ressortir
Everything that is repressed must come out
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
You have to say no, all this has to end
Tout ce qui est refoulé doit ressortir
Everything that is repressed must come out
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Tantas dudas por vanas esperanzas de mujeres
Moi je me tire de là, je ne verserai pas une larme
Yo me voy de aquí, no derramaré una lágrima
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Tantas dudas por vanas esperanzas de mujeres
Moi je me tire de là, je ne verserai pas une larme
Yo me voy de aquí, no derramaré una lágrima
Reste poli, je n'suis pas ton territoire
Mantén la cortesía, no soy tu territorio
Quand tu as tes crises de comédie, j'ai peur de ne plus m'émouvoir
Cuando tienes tus crisis de comedia, temo no emocionarme más
Tu as bien failli faire de moi ta femme esclave
Casi logras hacer de mí tu mujer esclava
Mais au fond de moi, je n'ai jamais admis que ton esprit se délasse
Pero en el fondo, nunca admití que tu espíritu se relajara
Trop de palabres, trop de lavage de cerveau pour penser de moi-même
Demasiadas palabrerías, demasiado lavado de cerebro para pensar por mí misma
J'ai pris des gants pour tout, et pour chaque dilemme
He sido cuidadosa en todo, y en cada dilema
Oh non, j'ai plus le temps de faire de magie pour te plaire
Oh no, ya no tengo tiempo para hacer magia para complacerte
J'étais sincère; mais toi et ta jalousie m'avez mis aux fers
Yo era sincera; pero tú y tu celos me pusieron en cadenas
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Tantas dudas por vanas esperanzas de mujeres
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme
Yo me voy de aquí, no derramaré una lágrima
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Tantas dudas por vanas esperanzas de mujeres
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme
Yo me voy de aquí, no derramaré una lágrima
Stop cette folie sur la suprématie de l'homme
Detén esta locura sobre la supremacía del hombre
Le clivage nous a fait ennemis, je jette ma bague sans remords
La división nos ha hecho enemigos, tiro mi anillo sin remordimientos
Finies, les insomnies au bord des larmes de désespoir
Terminadas, las noches de insomnio al borde de las lágrimas de desesperación
Lorsque la méfiance barre la route à l'harmonie, vaut mieux laisser choir
Cuando la desconfianza bloquea el camino a la armonía, es mejor dejar caer
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
Hay que saber decir no, todo esto debe terminar
Tout ce qui est refoulé doit ressortir
Todo lo que se reprime debe salir
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
Hay que saber decir no, todo esto debe terminar
Tout ce qui est refoulé doit ressortir
Todo lo que se reprime debe salir
Tu veux de l'amour bébé? Y a pas de temps
¿Quieres amor, bebé? No hay tiempo
Les jeux d'argent poussent les gens comme nous à gommer les sentiments
Los juegos de dinero empujan a gente como nosotros a borrar los sentimientos
Depuis longtemps l'heure tourne, on ne peut pas se laisser distancer
Hace mucho tiempo que el reloj avanza, no podemos quedarnos atrás
Filer avec le vent de l'oiseau, pour pas se faire séquestrer
Huir con el viento del pájaro, para no ser secuestrados
La chasse s'ouvre toute la nuit, on ouvre des caisses toute la nuit
La caza está abierta toda la noche, abrimos cajas toda la noche
Les bleus sortent leurs fusils, c'est nous les perdrix
Los policías sacan sus fusiles, somos las perdices
Perdre ici bas de précieuses secondes à chercher la bombe
Perder aquí abajo preciosos segundos buscando la bomba
Ça hante pas nos songes, et puis beaucoup trouvent d'abord la tombe
No nos atormenta en nuestros sueños, y muchos encuentran primero la tumba
Je songe à des plombes qu'on a pas arraché pour une pépée
Pienso en las horas que no hemos arrancado por una chica
Tenter de charmer, stresser, presser, par la pression
Intentar encantar, estresar, presionar, por la presión
On peut t'siffler une Heineken sur un comptoir noir, les poules sont rentrées
Podemos silbarte una Heineken en una barra negra, las gallinas han vuelto
Tu veux de l'amour bébé? Sors ta carte et vois mon horloger
¿Quieres amor, bebé? Saca tu tarjeta y ve a mi relojero
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Tantas dudas por vanas esperanzas de mujeres
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme
Yo me voy de aquí, no derramaré una lágrima
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Tantas dudas por vanas esperanzas de mujeres
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme
Yo me voy de aquí, no derramaré una lágrima
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
Hay que saber decir no, todo esto debe terminar
Tout ce qui est refoulé doit ressortir
Todo lo que se reprime debe salir
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
Hay que saber decir no, todo esto debe terminar
Tout ce qui est refoulé doit ressortir
Todo lo que se reprime debe salir
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Tante domande per vani sogni di donne
Moi je me tire de là, je ne verserai pas une larme
Io me ne vado da qui, non verserò una lacrima
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Tante domande per vani sogni di donne
Moi je me tire de là, je ne verserai pas une larme
Io me ne vado da qui, non verserò una lacrima
Reste poli, je n'suis pas ton territoire
Rimani educato, non sono il tuo territorio
Quand tu as tes crises de comédie, j'ai peur de ne plus m'émouvoir
Quando hai le tue crisi di commedia, ho paura di non essere più commosso
Tu as bien failli faire de moi ta femme esclave
Hai quasi fatto di me la tua donna schiava
Mais au fond de moi, je n'ai jamais admis que ton esprit se délasse
Ma in fondo a me, non ho mai ammesso che la tua mente si rilassi
Trop de palabres, trop de lavage de cerveau pour penser de moi-même
Troppe chiacchiere, troppo lavaggio del cervello per pensare da sola
J'ai pris des gants pour tout, et pour chaque dilemme
Ho preso dei guanti per tutto, e per ogni dilemma
Oh non, j'ai plus le temps de faire de magie pour te plaire
Oh no, non ho più tempo per fare magie per piacerti
J'étais sincère; mais toi et ta jalousie m'avez mis aux fers
Ero sincera; ma tu e la tua gelosia mi avete messo in catene
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Tante domande per vani sogni di donne
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme
Io me ne vado da qui, non verserò una lacrima
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Tante domande per vani sogni di donne
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme
Io me ne vado da qui, non verserò una lacrima
Stop cette folie sur la suprématie de l'homme
Ferma questa follia sulla supremazia dell'uomo
Le clivage nous a fait ennemis, je jette ma bague sans remords
La divisione ci ha resi nemici, getto il mio anello senza rimpianti
Finies, les insomnies au bord des larmes de désespoir
Finite, le insonnie al bordo delle lacrime di disperazione
Lorsque la méfiance barre la route à l'harmonie, vaut mieux laisser choir
Quando la diffidenza blocca la strada all'armonia, è meglio lasciar cadere
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
Bisogna saper dire no, tutto questo deve finire
Tout ce qui est refoulé doit ressortir
Tutto ciò che è represso deve uscire
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
Bisogna saper dire no, tutto questo deve finire
Tout ce qui est refoulé doit ressortir
Tutto ciò che è represso deve uscire
Tu veux de l'amour bébé? Y a pas de temps
Vuoi dell'amore baby? Non c'è tempo
Les jeux d'argent poussent les gens comme nous à gommer les sentiments
I giochi d'azzardo spingono persone come noi a cancellare i sentimenti
Depuis longtemps l'heure tourne, on ne peut pas se laisser distancer
Da tempo l'orologio gira, non possiamo lasciarci distanziare
Filer avec le vent de l'oiseau, pour pas se faire séquestrer
Andare con il vento dell'uccello, per non farsi sequestrare
La chasse s'ouvre toute la nuit, on ouvre des caisses toute la nuit
La caccia si apre tutta la notte, si aprono casse tutta la notte
Les bleus sortent leurs fusils, c'est nous les perdrix
I poliziotti tirano fuori i loro fucili, siamo noi le pernici
Perdre ici bas de précieuses secondes à chercher la bombe
Perdere qui preziosi secondi alla ricerca della bomba
Ça hante pas nos songes, et puis beaucoup trouvent d'abord la tombe
Non ci tormenta nei sogni, e poi molti trovano prima la tomba
Je songe à des plombes qu'on a pas arraché pour une pépée
Penso a tutte le ore che non abbiamo strappato per una donna
Tenter de charmer, stresser, presser, par la pression
Cercare di sedurre, stressare, premere, dalla pressione
On peut t'siffler une Heineken sur un comptoir noir, les poules sont rentrées
Possiamo fischiettarti una Heineken su un bancone nero, le galline sono rientrate
Tu veux de l'amour bébé? Sors ta carte et vois mon horloger
Vuoi dell'amore baby? Tira fuori la tua carta e vedi il mio orologiaio
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Tante domande per vani sogni di donne
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme
Io me ne vado da qui, non verserò una lacrima
Tant de remises en question pour de vains espoirs de femmes
Tante domande per vani sogni di donne
Moi je me tire de là, je n'verserai pas une larme
Io me ne vado da qui, non verserò una lacrima
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
Bisogna saper dire no, tutto questo deve finire
Tout ce qui est refoulé doit ressortir
Tutto ciò che è represso deve uscire
Faut savoir dire non, tout ça doit finir
Bisogna saper dire no, tutto questo deve finire
Tout ce qui est refoulé doit ressortir
Tutto ciò che è represso deve uscire

Wissenswertes über das Lied Savoir dire non von K-Reen

Wer hat das Lied “Savoir dire non” von K-Reen komponiert?
Das Lied “Savoir dire non” von K-Reen wurde von Geoffroy Mussard, Karine Patient, Mike Kourtzer komponiert.

Beliebteste Lieder von K-Reen

Andere Künstler von Axé