Un peu de mal

Guillaume D

Liedtexte Übersetzung

J'avais des problèmes à l'intérieur,
Comment faire mieux?
On m'a déjà reproché de n'pas faire mieux
Que mon meilleur
Et ça pèse sur les épaules,
Dans le torse et dans le cœur, c'est
Pas vraiment mon rôle
D'être comme ton sauveur t'sais
Tu vois c'que j'veux dire ?
Parfois t'as beau faire mille efforts,
T'as beau soutenir, ben
Ça suffit pas,
C'est pas c'qu'il faut,
Laisse pas les gens t'filer le mal
Qu'il y a dans leur peau
Un peu de mal,
Qui m'inquiète,
On s'accroche à des images dans nos têtes,
Une embrouille, basta
Plus rien à faire t'sais
T'as rien compris
Ta seule ambition
C'est d'percer
Tu sais pas mal m'ont fait la gueule
Quand j'leur ai donné mon honnêteté
Fais attention : ceux qu'on d'grands mots
Font souvent d'grandes fautes
J'aimerais vraiment trouver la force de les excuser
Ceux qui m'ont dit "Je t'aime" puis m'ont accusé d'leurs maux
Je me répare, j'me renforce un peu à chaque perte
J'sais pas combien de temps encore mes épaules tiendront
J'suis bien conscient,
J'suis pas parfait, beaucoup à refaire,
Mais j'ai un bon fond,
Juste en ce moment
Un peu de mal,
Qui m'inquiète,
On s'accroche à des images dans nos têtes,
Une embrouille, basta
Plus rien à faire t'sais
T'as rien compris
Ta seule ambition
C'est d'percer

J'avais des problèmes à l'intérieur,
Ich hatte innere Probleme,
Comment faire mieux?
Wie kann ich es besser machen?
On m'a déjà reproché de n'pas faire mieux
Mir wurde schon vorgeworfen, nicht besser zu sein
Que mon meilleur
Als mein Bestes
Et ça pèse sur les épaules,
Und das lastet auf den Schultern,
Dans le torse et dans le cœur, c'est
Im Brustkorb und im Herzen, es ist
Pas vraiment mon rôle
Nicht wirklich meine Rolle
D'être comme ton sauveur t'sais
Dein Retter zu sein, weißt du
Tu vois c'que j'veux dire ?
Verstehst du, was ich meine?
Parfois t'as beau faire mille efforts,
Manchmal reichen tausend Anstrengungen nicht aus,
T'as beau soutenir, ben
Du kannst noch so sehr unterstützen, aber
Ça suffit pas,
Es reicht nicht aus,
C'est pas c'qu'il faut,
Das ist nicht das, was benötigt wird,
Laisse pas les gens t'filer le mal
Lass die Leute dir nicht ihre Probleme aufbürden
Qu'il y a dans leur peau
Die sie in ihrer Haut tragen
Un peu de mal,
Ein bisschen Sorge,
Qui m'inquiète,
Die mich beunruhigt,
On s'accroche à des images dans nos têtes,
Wir klammern uns an Bilder in unseren Köpfen,
Une embrouille, basta
Ein Streit, das war's
Plus rien à faire t'sais
Nichts mehr zu tun, weißt du
T'as rien compris
Du hast nichts verstanden
Ta seule ambition
Dein einziger Ehrgeiz
C'est d'percer
Ist es, durchzubrechen
Tu sais pas mal m'ont fait la gueule
Du weißt, viele waren sauer auf mich
Quand j'leur ai donné mon honnêteté
Als ich ihnen meine Ehrlichkeit gab
Fais attention : ceux qu'on d'grands mots
Sei vorsichtig: diejenigen, die große Worte haben
Font souvent d'grandes fautes
Machen oft große Fehler
J'aimerais vraiment trouver la force de les excuser
Ich würde wirklich gerne die Kraft finden, ihnen zu vergeben
Ceux qui m'ont dit "Je t'aime" puis m'ont accusé d'leurs maux
Diejenigen, die mir „Ich liebe dich“ sagten und mich dann für ihre Probleme verantwortlich machten
Je me répare, j'me renforce un peu à chaque perte
Ich repariere mich, ich stärke mich ein wenig bei jedem Verlust
J'sais pas combien de temps encore mes épaules tiendront
Ich weiß nicht, wie lange meine Schultern noch durchhalten werden
J'suis bien conscient,
Ich bin mir sehr bewusst,
J'suis pas parfait, beaucoup à refaire,
Ich bin nicht perfekt, viel zu tun,
Mais j'ai un bon fond,
Aber ich habe einen guten Kern,
Juste en ce moment
Gerade in diesem Moment
Un peu de mal,
Ein bisschen Sorge,
Qui m'inquiète,
Die mich beunruhigt,
On s'accroche à des images dans nos têtes,
Wir klammern uns an Bilder in unseren Köpfen,
Une embrouille, basta
Ein Streit, das war's
Plus rien à faire t'sais
Nichts mehr zu tun, weißt du
T'as rien compris
Du hast nichts verstanden
Ta seule ambition
Dein einziger Ehrgeiz
C'est d'percer
Ist es, durchzubrechen
J'avais des problèmes à l'intérieur,
Eu tinha problemas internos,
Comment faire mieux?
Como fazer melhor?
On m'a déjà reproché de n'pas faire mieux
Já me repreenderam por não fazer melhor
Que mon meilleur
Do que o meu melhor
Et ça pèse sur les épaules,
E isso pesa nos ombros,
Dans le torse et dans le cœur, c'est
No peito e no coração, não é
Pas vraiment mon rôle
Realmente o meu papel
D'être comme ton sauveur t'sais
Ser como o teu salvador, sabes
Tu vois c'que j'veux dire ?
Vês o que eu quero dizer?
Parfois t'as beau faire mille efforts,
Às vezes, por mais que te esforces mil vezes,
T'as beau soutenir, ben
Por mais que apoies, bem
Ça suffit pas,
Não é suficiente,
C'est pas c'qu'il faut,
Não é o que é preciso,
Laisse pas les gens t'filer le mal
Não deixes as pessoas passarem-te o mal
Qu'il y a dans leur peau
Que há na pele delas
Un peu de mal,
Um pouco de mal,
Qui m'inquiète,
Que me preocupa,
On s'accroche à des images dans nos têtes,
Agarramo-nos a imagens nas nossas cabeças,
Une embrouille, basta
Uma confusão, basta
Plus rien à faire t'sais
Não há mais nada a fazer, sabes
T'as rien compris
Não entendeste nada
Ta seule ambition
A tua única ambição
C'est d'percer
É ter sucesso
Tu sais pas mal m'ont fait la gueule
Sabes, muitos ficaram chateados comigo
Quand j'leur ai donné mon honnêteté
Quando lhes dei a minha honestidade
Fais attention : ceux qu'on d'grands mots
Cuidado: aqueles que têm grandes palavras
Font souvent d'grandes fautes
Frequentemente cometem grandes erros
J'aimerais vraiment trouver la force de les excuser
Gostaria realmente de encontrar a força para os perdoar
Ceux qui m'ont dit "Je t'aime" puis m'ont accusé d'leurs maux
Aqueles que me disseram "Eu te amo" e depois me acusaram dos seus males
Je me répare, j'me renforce un peu à chaque perte
Eu me recupero, me fortaleço um pouco a cada perda
J'sais pas combien de temps encore mes épaules tiendront
Não sei quanto tempo mais os meus ombros aguentarão
J'suis bien conscient,
Estou bem ciente,
J'suis pas parfait, beaucoup à refaire,
Não sou perfeito, muito a refazer,
Mais j'ai un bon fond,
Mas tenho um bom coração,
Juste en ce moment
Apenas neste momento
Un peu de mal,
Um pouco de mal,
Qui m'inquiète,
Que me preocupa,
On s'accroche à des images dans nos têtes,
Agarramo-nos a imagens nas nossas cabeças,
Une embrouille, basta
Uma confusão, basta
Plus rien à faire t'sais
Não há mais nada a fazer, sabes
T'as rien compris
Não entendeste nada
Ta seule ambition
A tua única ambição
C'est d'percer
É ter sucesso
J'avais des problèmes à l'intérieur,
I had problems inside,
Comment faire mieux?
How to do better?
On m'a déjà reproché de n'pas faire mieux
I've already been blamed for not doing better
Que mon meilleur
Than my best
Et ça pèse sur les épaules,
And it weighs on the shoulders,
Dans le torse et dans le cœur, c'est
In the chest and in the heart, it's
Pas vraiment mon rôle
Not really my role
D'être comme ton sauveur t'sais
To be like your savior you know
Tu vois c'que j'veux dire ?
You see what I mean?
Parfois t'as beau faire mille efforts,
Sometimes you can make a thousand efforts,
T'as beau soutenir, ben
You can support, well
Ça suffit pas,
It's not enough,
C'est pas c'qu'il faut,
It's not what it takes,
Laisse pas les gens t'filer le mal
Don't let people give you the evil
Qu'il y a dans leur peau
That's in their skin
Un peu de mal,
A bit of trouble,
Qui m'inquiète,
That worries me,
On s'accroche à des images dans nos têtes,
We cling to images in our heads,
Une embrouille, basta
A hassle, that's it
Plus rien à faire t'sais
Nothing more to do you know
T'as rien compris
You didn't understand
Ta seule ambition
Your only ambition
C'est d'percer
Is to succeed
Tu sais pas mal m'ont fait la gueule
You know a lot of people were mad at me
Quand j'leur ai donné mon honnêteté
When I gave them my honesty
Fais attention : ceux qu'on d'grands mots
Be careful: those with big words
Font souvent d'grandes fautes
Often make big mistakes
J'aimerais vraiment trouver la force de les excuser
I would really like to find the strength to forgive them
Ceux qui m'ont dit "Je t'aime" puis m'ont accusé d'leurs maux
Those who told me "I love you" then blamed me for their woes
Je me répare, j'me renforce un peu à chaque perte
I repair myself, I strengthen myself a little with each loss
J'sais pas combien de temps encore mes épaules tiendront
I don't know how much longer my shoulders will hold
J'suis bien conscient,
I'm well aware,
J'suis pas parfait, beaucoup à refaire,
I'm not perfect, a lot to redo,
Mais j'ai un bon fond,
But I have a good heart,
Juste en ce moment
Just right now
Un peu de mal,
A bit of trouble,
Qui m'inquiète,
That worries me,
On s'accroche à des images dans nos têtes,
We cling to images in our heads,
Une embrouille, basta
A hassle, that's it
Plus rien à faire t'sais
Nothing more to do you know
T'as rien compris
You didn't understand
Ta seule ambition
Your only ambition
C'est d'percer
Is to succeed
J'avais des problèmes à l'intérieur,
Tenía problemas en mi interior,
Comment faire mieux?
¿Cómo hacerlo mejor?
On m'a déjà reproché de n'pas faire mieux
Ya me han reprochado por no hacerlo mejor
Que mon meilleur
Que mi mejor esfuerzo
Et ça pèse sur les épaules,
Y eso pesa en los hombros,
Dans le torse et dans le cœur, c'est
En el pecho y en el corazón, no es
Pas vraiment mon rôle
Realmente mi papel
D'être comme ton sauveur t'sais
Ser como tu salvador, sabes
Tu vois c'que j'veux dire ?
¿Ves lo que quiero decir?
Parfois t'as beau faire mille efforts,
A veces, por mucho que te esfuerces,
T'as beau soutenir, ben
Por mucho que apoyes, pues
Ça suffit pas,
No es suficiente,
C'est pas c'qu'il faut,
No es lo que se necesita,
Laisse pas les gens t'filer le mal
No dejes que la gente te pase el mal
Qu'il y a dans leur peau
Que tienen en su piel
Un peu de mal,
Un poco de mal,
Qui m'inquiète,
Que me preocupa,
On s'accroche à des images dans nos têtes,
Nos aferramos a las imágenes en nuestras cabezas,
Une embrouille, basta
Una pelea, basta
Plus rien à faire t'sais
No hay nada más que hacer, sabes
T'as rien compris
No has entendido nada
Ta seule ambition
Tu única ambición
C'est d'percer
Es triunfar
Tu sais pas mal m'ont fait la gueule
Sabes, muchos se enfadaron conmigo
Quand j'leur ai donné mon honnêteté
Cuando les di mi honestidad
Fais attention : ceux qu'on d'grands mots
Ten cuidado: aquellos que tienen grandes palabras
Font souvent d'grandes fautes
A menudo cometen grandes errores
J'aimerais vraiment trouver la force de les excuser
Realmente me gustaría encontrar la fuerza para perdonarlos
Ceux qui m'ont dit "Je t'aime" puis m'ont accusé d'leurs maux
Aquellos que me dijeron "Te amo" y luego me culparon de sus males
Je me répare, j'me renforce un peu à chaque perte
Me estoy reparando, me estoy fortaleciendo un poco con cada pérdida
J'sais pas combien de temps encore mes épaules tiendront
No sé cuánto tiempo más aguantarán mis hombros
J'suis bien conscient,
Soy muy consciente,
J'suis pas parfait, beaucoup à refaire,
No soy perfecto, mucho por hacer,
Mais j'ai un bon fond,
Pero tengo un buen fondo,
Juste en ce moment
Solo en este momento
Un peu de mal,
Un poco de mal,
Qui m'inquiète,
Que me preocupa,
On s'accroche à des images dans nos têtes,
Nos aferramos a las imágenes en nuestras cabezas,
Une embrouille, basta
Una pelea, basta
Plus rien à faire t'sais
No hay nada más que hacer, sabes
T'as rien compris
No has entendido nada
Ta seule ambition
Tu única ambición
C'est d'percer
Es triunfar
J'avais des problèmes à l'intérieur,
Avevo dei problemi dentro,
Comment faire mieux?
Come fare meglio?
On m'a déjà reproché de n'pas faire mieux
Mi è già stato rimproverato di non fare meglio
Que mon meilleur
Del mio meglio
Et ça pèse sur les épaules,
E pesa sulle spalle,
Dans le torse et dans le cœur, c'est
Nel torace e nel cuore, non è
Pas vraiment mon rôle
Veramente il mio ruolo
D'être comme ton sauveur t'sais
Essere come il tuo salvatore, sai
Tu vois c'que j'veux dire ?
Capisci quello che voglio dire?
Parfois t'as beau faire mille efforts,
A volte, nonostante mille sforzi,
T'as beau soutenir, ben
Nonostante il tuo sostegno, beh
Ça suffit pas,
Non basta,
C'est pas c'qu'il faut,
Non è quello che serve,
Laisse pas les gens t'filer le mal
Non lasciare che le persone ti passino il male
Qu'il y a dans leur peau
Che hanno nella loro pelle
Un peu de mal,
Un po' di male,
Qui m'inquiète,
Che mi preoccupa,
On s'accroche à des images dans nos têtes,
Ci aggrappiamo a immagini nelle nostre teste,
Une embrouille, basta
Un litigio, basta
Plus rien à faire t'sais
Non c'è più nulla da fare, sai
T'as rien compris
Non hai capito niente
Ta seule ambition
La tua unica ambizione
C'est d'percer
È di sfondare
Tu sais pas mal m'ont fait la gueule
Sai, molti mi hanno fatto la faccia
Quand j'leur ai donné mon honnêteté
Quando ho dato loro la mia onestà
Fais attention : ceux qu'on d'grands mots
Fai attenzione: quelli con le grandi parole
Font souvent d'grandes fautes
Fanno spesso grandi errori
J'aimerais vraiment trouver la force de les excuser
Mi piacerebbe davvero trovare la forza di perdonarli
Ceux qui m'ont dit "Je t'aime" puis m'ont accusé d'leurs maux
Quelli che mi hanno detto "Ti amo" e poi mi hanno accusato dei loro mali
Je me répare, j'me renforce un peu à chaque perte
Mi riparo, mi rafforzo un po' ad ogni perdita
J'sais pas combien de temps encore mes épaules tiendront
Non so quanto tempo ancora le mie spalle reggeranno
J'suis bien conscient,
Sono ben consapevole,
J'suis pas parfait, beaucoup à refaire,
Non sono perfetto, molto da rifare,
Mais j'ai un bon fond,
Ma ho un buon cuore,
Juste en ce moment
Solo in questo momento
Un peu de mal,
Un po' di male,
Qui m'inquiète,
Che mi preoccupa,
On s'accroche à des images dans nos têtes,
Ci aggrappiamo a immagini nelle nostre teste,
Une embrouille, basta
Un litigio, basta
Plus rien à faire t'sais
Non c'è più nulla da fare, sai
T'as rien compris
Non hai capito niente
Ta seule ambition
La tua unica ambizione
C'est d'percer
È di sfondare

Wissenswertes über das Lied Un peu de mal von KD

Wer hat das Lied “Un peu de mal” von KD komponiert?
Das Lied “Un peu de mal” von KD wurde von Guillaume D komponiert.

Beliebteste Lieder von KD

Andere Künstler von Trap