Que dieu me pardonne

Renaud Rebillaud, Kendji Girac

Liedtexte Übersetzung

Il faudrait être des dieux, il faudrait être fort
Comme si mouiller des yeux, c'est pour ceux qui ont tort
Il faudrait danser, et cacher sa douleur
Être le dernier à pleurer, jamais montrer sa peur
Il faudrait être des rois, il faudrait faire le fier
Comme si baisser les bras, c'est pour celui qui perd
Il faudrait cogner, et puis bomber le torse
Être le premier à crier plus fort

Mais que Dieu me pardonne
J'ai tout fait à l'instinct
Moi je ne suis qu'un homme
Peut-être un bon à rien
Mais que Dieu me pardonne
J'ai le cœur sur la main
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain

(Que Dieu me pardonne)
(Que Dieu me pardonne)

Il faudrait être un génie, être une ode à la joie
À chaque fois qu'on nous dit "et toi comment tu vas?"
Il faudrait pousser tous ceux autour de soi
Être le premier à crier "regardez-moi!"

Mais que Dieu me pardonne
J'ai tout fait à l'instinct
Moi je ne suis qu'un homme
Peut-être un bon à rien
Mais que Dieu me pardonne
J'ai le cœur sur la main
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain

(Que Dieu me pardonne)
(Que Dieu me pardonne)

(Hey!) dans mes yeux, dans mes yeux tout m'étonne
J'ai le cœur, j'ai le cœur qui rayonne
Ce que j'ai, ce que j'ai je le donne, oh
Dans mes yeux, dans mes yeux tout m'étonne
J'ai le cœur, j'ai le cœur qui rayonne
Ce que j'ai, ce que j'ai je le donne

Mais que Dieu me pardonne
J'ai tout fait à l'instinct
Moi je ne suis qu'un homme
Peut-être un bon à rien
Mais que Dieu me pardonne
J'ai le cœur sur la main
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain

Mais que Dieu me pardonne
J'ai tout fait à l'instinct
Moi je ne suis qu'un homme
Peut-être un bon à rien
Mais que Dieu me pardonne
J'ai le cœur sur la main
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain

(Que Dieu me pardonne)
(Que Dieu me pardonne)

Il faudrait être des dieux, il faudrait être fort
Wir sollten Götter sein, wir sollten stark sein
Comme si mouiller des yeux, c'est pour ceux qui ont tort
Als ob Tränen in den Augen nur für diejenigen sind, die Unrecht haben
Il faudrait danser, et cacher sa douleur
Wir sollten tanzen und unseren Schmerz verbergen
Être le dernier à pleurer, jamais montrer sa peur
Der Letzte sein, der weint, niemals seine Angst zeigen
Il faudrait être des rois, il faudrait faire le fier
Wir sollten Könige sein, wir sollten stolz sein
Comme si baisser les bras, c'est pour celui qui perd
Als ob das Senken der Arme nur für den Verlierer ist
Il faudrait cogner, et puis bomber le torse
Wir sollten zuschlagen und dann die Brust aufblasen
Être le premier à crier plus fort
Der Erste sein, der lauter schreit
Mais que Dieu me pardonne
Aber möge Gott mir vergeben
J'ai tout fait à l'instinct
Ich habe alles instinktiv gemacht
Moi je ne suis qu'un homme
Ich bin nur ein Mensch
Peut-être un bon à rien
Vielleicht ein Nichtsnutz
Mais que Dieu me pardonne
Aber möge Gott mir vergeben
J'ai le cœur sur la main
Ich trage mein Herz auf der Hand
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
Wenn ich manchmal aufgebe, ist es, um morgen besser zu machen
(Que Dieu me pardonne)
(Möge Gott mir vergeben)
(Que Dieu me pardonne)
(Möge Gott mir vergeben)
Il faudrait être un génie, être une ode à la joie
Wir sollten ein Genie sein, eine Ode an die Freude sein
À chaque fois qu'on nous dit "et toi comment tu vas?"
Jedes Mal, wenn man uns fragt "Und wie geht es dir?"
Il faudrait pousser tous ceux autour de soi
Wir sollten alle um uns herum antreiben
Être le premier à crier "regardez-moi!"
Der Erste sein, der schreit "Schaut mich an!"
Mais que Dieu me pardonne
Aber möge Gott mir vergeben
J'ai tout fait à l'instinct
Ich habe alles instinktiv gemacht
Moi je ne suis qu'un homme
Ich bin nur ein Mensch
Peut-être un bon à rien
Vielleicht ein Nichtsnutz
Mais que Dieu me pardonne
Aber möge Gott mir vergeben
J'ai le cœur sur la main
Ich trage mein Herz auf der Hand
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
Wenn ich manchmal aufgebe, ist es, um morgen besser zu machen
(Que Dieu me pardonne)
(Möge Gott mir vergeben)
(Que Dieu me pardonne)
(Möge Gott mir vergeben)
(Hey!) dans mes yeux, dans mes yeux tout m'étonne
(Hey!) In meinen Augen, in meinen Augen erstaunt mich alles
J'ai le cœur, j'ai le cœur qui rayonne
Ich habe ein Herz, ein Herz, das strahlt
Ce que j'ai, ce que j'ai je le donne, oh
Was ich habe, was ich habe, gebe ich, oh
Dans mes yeux, dans mes yeux tout m'étonne
In meinen Augen, in meinen Augen erstaunt mich alles
J'ai le cœur, j'ai le cœur qui rayonne
Ich habe ein Herz, ein Herz, das strahlt
Ce que j'ai, ce que j'ai je le donne
Was ich habe, was ich habe, gebe ich
Mais que Dieu me pardonne
Aber möge Gott mir vergeben
J'ai tout fait à l'instinct
Ich habe alles instinktiv gemacht
Moi je ne suis qu'un homme
Ich bin nur ein Mensch
Peut-être un bon à rien
Vielleicht ein Nichtsnutz
Mais que Dieu me pardonne
Aber möge Gott mir vergeben
J'ai le cœur sur la main
Ich trage mein Herz auf der Hand
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
Wenn ich manchmal aufgebe, ist es, um morgen besser zu machen
Mais que Dieu me pardonne
Aber möge Gott mir vergeben
J'ai tout fait à l'instinct
Ich habe alles instinktiv gemacht
Moi je ne suis qu'un homme
Ich bin nur ein Mensch
Peut-être un bon à rien
Vielleicht ein Nichtsnutz
Mais que Dieu me pardonne
Aber möge Gott mir vergeben
J'ai le cœur sur la main
Ich trage mein Herz auf der Hand
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
Wenn ich manchmal aufgebe, ist es, um morgen besser zu machen
(Que Dieu me pardonne)
(Möge Gott mir vergeben)
(Que Dieu me pardonne)
(Möge Gott mir vergeben)
Il faudrait être des dieux, il faudrait être fort
Deveríamos ser deuses, deveríamos ser fortes
Comme si mouiller des yeux, c'est pour ceux qui ont tort
Como se chorar fosse para aqueles que estão errados
Il faudrait danser, et cacher sa douleur
Deveríamos dançar e esconder nossa dor
Être le dernier à pleurer, jamais montrer sa peur
Ser o último a chorar, nunca mostrar nosso medo
Il faudrait être des rois, il faudrait faire le fier
Deveríamos ser reis, deveríamos ser orgulhosos
Comme si baisser les bras, c'est pour celui qui perd
Como se desistir fosse para quem perde
Il faudrait cogner, et puis bomber le torse
Deveríamos lutar e então inflar o peito
Être le premier à crier plus fort
Ser o primeiro a gritar mais alto
Mais que Dieu me pardonne
Mas que Deus me perdoe
J'ai tout fait à l'instinct
Eu fiz tudo por instinto
Moi je ne suis qu'un homme
Eu sou apenas um homem
Peut-être un bon à rien
Talvez um bom para nada
Mais que Dieu me pardonne
Mas que Deus me perdoe
J'ai le cœur sur la main
Eu tenho o coração na mão
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
Se às vezes eu desisto é para fazer melhor amanhã
(Que Dieu me pardonne)
(Que Deus me perdoe)
(Que Dieu me pardonne)
(Que Deus me perdoe)
Il faudrait être un génie, être une ode à la joie
Deveríamos ser um gênio, ser um hino à alegria
À chaque fois qu'on nous dit "et toi comment tu vas?"
Toda vez que nos perguntam "e você, como está?"
Il faudrait pousser tous ceux autour de soi
Deveríamos empurrar todos ao nosso redor
Être le premier à crier "regardez-moi!"
Ser o primeiro a gritar "olhem para mim!"
Mais que Dieu me pardonne
Mas que Deus me perdoe
J'ai tout fait à l'instinct
Eu fiz tudo por instinto
Moi je ne suis qu'un homme
Eu sou apenas um homem
Peut-être un bon à rien
Talvez um bom para nada
Mais que Dieu me pardonne
Mas que Deus me perdoe
J'ai le cœur sur la main
Eu tenho o coração na mão
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
Se às vezes eu desisto é para fazer melhor amanhã
(Que Dieu me pardonne)
(Que Deus me perdoe)
(Que Dieu me pardonne)
(Que Deus me perdoe)
(Hey!) dans mes yeux, dans mes yeux tout m'étonne
(Ei!) em meus olhos, em meus olhos tudo me surpreende
J'ai le cœur, j'ai le cœur qui rayonne
Eu tenho o coração, eu tenho o coração que brilha
Ce que j'ai, ce que j'ai je le donne, oh
O que eu tenho, o que eu tenho eu dou, oh
Dans mes yeux, dans mes yeux tout m'étonne
Em meus olhos, em meus olhos tudo me surpreende
J'ai le cœur, j'ai le cœur qui rayonne
Eu tenho o coração, eu tenho o coração que brilha
Ce que j'ai, ce que j'ai je le donne
O que eu tenho, o que eu tenho eu dou
Mais que Dieu me pardonne
Mas que Deus me perdoe
J'ai tout fait à l'instinct
Eu fiz tudo por instinto
Moi je ne suis qu'un homme
Eu sou apenas um homem
Peut-être un bon à rien
Talvez um bom para nada
Mais que Dieu me pardonne
Mas que Deus me perdoe
J'ai le cœur sur la main
Eu tenho o coração na mão
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
Se às vezes eu desisto é para fazer melhor amanhã
Mais que Dieu me pardonne
Mas que Deus me perdoe
J'ai tout fait à l'instinct
Eu fiz tudo por instinto
Moi je ne suis qu'un homme
Eu sou apenas um homem
Peut-être un bon à rien
Talvez um bom para nada
Mais que Dieu me pardonne
Mas que Deus me perdoe
J'ai le cœur sur la main
Eu tenho o coração na mão
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
Se às vezes eu desisto é para fazer melhor amanhã
(Que Dieu me pardonne)
(Que Deus me perdoe)
(Que Dieu me pardonne)
(Que Deus me perdoe)
Il faudrait être des dieux, il faudrait être fort
We should be gods, we should be strong
Comme si mouiller des yeux, c'est pour ceux qui ont tort
As if shedding tears, is for those who are wrong
Il faudrait danser, et cacher sa douleur
We should dance, and hide our pain
Être le dernier à pleurer, jamais montrer sa peur
Be the last to cry, never show our fear
Il faudrait être des rois, il faudrait faire le fier
We should be kings, we should be proud
Comme si baisser les bras, c'est pour celui qui perd
As if giving up, is for the one who loses
Il faudrait cogner, et puis bomber le torse
We should fight, and then puff out our chest
Être le premier à crier plus fort
Be the first to shout louder
Mais que Dieu me pardonne
But may God forgive me
J'ai tout fait à l'instinct
I did everything instinctively
Moi je ne suis qu'un homme
I am just a man
Peut-être un bon à rien
Maybe a good-for-nothing
Mais que Dieu me pardonne
But may God forgive me
J'ai le cœur sur la main
I wear my heart on my sleeve
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
If sometimes I give up it's to do better tomorrow
(Que Dieu me pardonne)
(May God forgive me)
(Que Dieu me pardonne)
(May God forgive me)
Il faudrait être un génie, être une ode à la joie
We should be a genius, be an ode to joy
À chaque fois qu'on nous dit "et toi comment tu vas?"
Every time we are asked "and how are you?"
Il faudrait pousser tous ceux autour de soi
We should push everyone around us
Être le premier à crier "regardez-moi!"
Be the first to shout "look at me!"
Mais que Dieu me pardonne
But may God forgive me
J'ai tout fait à l'instinct
I did everything instinctively
Moi je ne suis qu'un homme
I am just a man
Peut-être un bon à rien
Maybe a good-for-nothing
Mais que Dieu me pardonne
But may God forgive me
J'ai le cœur sur la main
I wear my heart on my sleeve
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
If sometimes I give up it's to do better tomorrow
(Que Dieu me pardonne)
(May God forgive me)
(Que Dieu me pardonne)
(May God forgive me)
(Hey!) dans mes yeux, dans mes yeux tout m'étonne
(Hey!) in my eyes, in my eyes everything amazes me
J'ai le cœur, j'ai le cœur qui rayonne
I have a heart, I have a heart that radiates
Ce que j'ai, ce que j'ai je le donne, oh
What I have, what I have I give, oh
Dans mes yeux, dans mes yeux tout m'étonne
In my eyes, in my eyes everything amazes me
J'ai le cœur, j'ai le cœur qui rayonne
I have a heart, I have a heart that radiates
Ce que j'ai, ce que j'ai je le donne
What I have, what I have I give
Mais que Dieu me pardonne
But may God forgive me
J'ai tout fait à l'instinct
I did everything instinctively
Moi je ne suis qu'un homme
I am just a man
Peut-être un bon à rien
Maybe a good-for-nothing
Mais que Dieu me pardonne
But may God forgive me
J'ai le cœur sur la main
I wear my heart on my sleeve
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
If sometimes I give up it's to do better tomorrow
Mais que Dieu me pardonne
But may God forgive me
J'ai tout fait à l'instinct
I did everything instinctively
Moi je ne suis qu'un homme
I am just a man
Peut-être un bon à rien
Maybe a good-for-nothing
Mais que Dieu me pardonne
But may God forgive me
J'ai le cœur sur la main
I wear my heart on my sleeve
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
If sometimes I give up it's to do better tomorrow
(Que Dieu me pardonne)
(May God forgive me)
(Que Dieu me pardonne)
(May God forgive me)
Il faudrait être des dieux, il faudrait être fort
Deberíamos ser dioses, deberíamos ser fuertes
Comme si mouiller des yeux, c'est pour ceux qui ont tort
Como si llorar fuera para los que están equivocados
Il faudrait danser, et cacher sa douleur
Deberíamos bailar, y esconder nuestro dolor
Être le dernier à pleurer, jamais montrer sa peur
Ser el último en llorar, nunca mostrar nuestro miedo
Il faudrait être des rois, il faudrait faire le fier
Deberíamos ser reyes, deberíamos ser orgullosos
Comme si baisser les bras, c'est pour celui qui perd
Como si rendirse fuera para el que pierde
Il faudrait cogner, et puis bomber le torse
Deberíamos golpear, y luego inflar el pecho
Être le premier à crier plus fort
Ser el primero en gritar más fuerte
Mais que Dieu me pardonne
Pero que Dios me perdone
J'ai tout fait à l'instinct
Hice todo por instinto
Moi je ne suis qu'un homme
Yo solo soy un hombre
Peut-être un bon à rien
Quizás no soy bueno para nada
Mais que Dieu me pardonne
Pero que Dios me perdone
J'ai le cœur sur la main
Tengo el corazón en la mano
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
Si a veces abandono es para hacerlo mejor mañana
(Que Dieu me pardonne)
(Que Dios me perdone)
(Que Dieu me pardonne)
(Que Dios me perdone)
Il faudrait être un génie, être une ode à la joie
Deberíamos ser genios, ser una oda a la alegría
À chaque fois qu'on nous dit "et toi comment tu vas?"
Cada vez que nos preguntan "¿y tú cómo estás?"
Il faudrait pousser tous ceux autour de soi
Deberíamos empujar a todos los que nos rodean
Être le premier à crier "regardez-moi!"
Ser el primero en gritar "¡mírenme!"
Mais que Dieu me pardonne
Pero que Dios me perdone
J'ai tout fait à l'instinct
Hice todo por instinto
Moi je ne suis qu'un homme
Yo solo soy un hombre
Peut-être un bon à rien
Quizás no soy bueno para nada
Mais que Dieu me pardonne
Pero que Dios me perdone
J'ai le cœur sur la main
Tengo el corazón en la mano
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
Si a veces abandono es para hacerlo mejor mañana
(Que Dieu me pardonne)
(Que Dios me perdone)
(Que Dieu me pardonne)
(Que Dios me perdone)
(Hey!) dans mes yeux, dans mes yeux tout m'étonne
(¡Hey!) en mis ojos, en mis ojos todo me sorprende
J'ai le cœur, j'ai le cœur qui rayonne
Tengo el corazón, tengo el corazón que brilla
Ce que j'ai, ce que j'ai je le donne, oh
Lo que tengo, lo que tengo lo doy, oh
Dans mes yeux, dans mes yeux tout m'étonne
En mis ojos, en mis ojos todo me sorprende
J'ai le cœur, j'ai le cœur qui rayonne
Tengo el corazón, tengo el corazón que brilla
Ce que j'ai, ce que j'ai je le donne
Lo que tengo, lo que tengo lo doy
Mais que Dieu me pardonne
Pero que Dios me perdone
J'ai tout fait à l'instinct
Hice todo por instinto
Moi je ne suis qu'un homme
Yo solo soy un hombre
Peut-être un bon à rien
Quizás no soy bueno para nada
Mais que Dieu me pardonne
Pero que Dios me perdone
J'ai le cœur sur la main
Tengo el corazón en la mano
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
Si a veces abandono es para hacerlo mejor mañana
Mais que Dieu me pardonne
Pero que Dios me perdone
J'ai tout fait à l'instinct
Hice todo por instinto
Moi je ne suis qu'un homme
Yo solo soy un hombre
Peut-être un bon à rien
Quizás no soy bueno para nada
Mais que Dieu me pardonne
Pero que Dios me perdone
J'ai le cœur sur la main
Tengo el corazón en la mano
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
Si a veces abandono es para hacerlo mejor mañana
(Que Dieu me pardonne)
(Que Dios me perdone)
(Que Dieu me pardonne)
(Que Dios me perdone)
Il faudrait être des dieux, il faudrait être fort
Dovremmo essere dei, dovremmo essere forti
Comme si mouiller des yeux, c'est pour ceux qui ont tort
Come se piangere fosse per quelli che hanno torto
Il faudrait danser, et cacher sa douleur
Dovremmo danzare, e nascondere il nostro dolore
Être le dernier à pleurer, jamais montrer sa peur
Essere l'ultimo a piangere, mai mostrare la nostra paura
Il faudrait être des rois, il faudrait faire le fier
Dovremmo essere re, dovremmo essere fieri
Comme si baisser les bras, c'est pour celui qui perd
Come se arrendersi fosse per chi perde
Il faudrait cogner, et puis bomber le torse
Dovremmo combattere, e poi gonfiare il petto
Être le premier à crier plus fort
Essere il primo a gridare più forte
Mais que Dieu me pardonne
Ma che Dio mi perdoni
J'ai tout fait à l'instinct
Ho fatto tutto d'istinto
Moi je ne suis qu'un homme
Io non sono che un uomo
Peut-être un bon à rien
Forse un buono a nulla
Mais que Dieu me pardonne
Ma che Dio mi perdoni
J'ai le cœur sur la main
Ho il cuore in mano
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
Se a volte mi arrendo è per fare meglio domani
(Que Dieu me pardonne)
(Che Dio mi perdoni)
(Que Dieu me pardonne)
(Che Dio mi perdoni)
Il faudrait être un génie, être une ode à la joie
Dovremmo essere un genio, essere un inno alla gioia
À chaque fois qu'on nous dit "et toi comment tu vas?"
Ogni volta che ci chiedono "e tu come stai?"
Il faudrait pousser tous ceux autour de soi
Dovremmo spingere tutti quelli intorno a noi
Être le premier à crier "regardez-moi!"
Essere il primo a gridare "guardatemi!"
Mais que Dieu me pardonne
Ma che Dio mi perdoni
J'ai tout fait à l'instinct
Ho fatto tutto d'istinto
Moi je ne suis qu'un homme
Io non sono che un uomo
Peut-être un bon à rien
Forse un buono a nulla
Mais que Dieu me pardonne
Ma che Dio mi perdoni
J'ai le cœur sur la main
Ho il cuore in mano
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
Se a volte mi arrendo è per fare meglio domani
(Que Dieu me pardonne)
(Che Dio mi perdoni)
(Que Dieu me pardonne)
(Che Dio mi perdoni)
(Hey!) dans mes yeux, dans mes yeux tout m'étonne
(Ehi!) nei miei occhi, nei miei occhi tutto mi stupisce
J'ai le cœur, j'ai le cœur qui rayonne
Ho il cuore, ho il cuore che risplende
Ce que j'ai, ce que j'ai je le donne, oh
Quello che ho, quello che ho lo do, oh
Dans mes yeux, dans mes yeux tout m'étonne
Nei miei occhi, nei miei occhi tutto mi stupisce
J'ai le cœur, j'ai le cœur qui rayonne
Ho il cuore, ho il cuore che risplende
Ce que j'ai, ce que j'ai je le donne
Quello che ho, quello che ho lo do
Mais que Dieu me pardonne
Ma che Dio mi perdoni
J'ai tout fait à l'instinct
Ho fatto tutto d'istinto
Moi je ne suis qu'un homme
Io non sono che un uomo
Peut-être un bon à rien
Forse un buono a nulla
Mais que Dieu me pardonne
Ma che Dio mi perdoni
J'ai le cœur sur la main
Ho il cuore in mano
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
Se a volte mi arrendo è per fare meglio domani
Mais que Dieu me pardonne
Ma che Dio mi perdoni
J'ai tout fait à l'instinct
Ho fatto tutto d'istinto
Moi je ne suis qu'un homme
Io non sono che un uomo
Peut-être un bon à rien
Forse un buono a nulla
Mais que Dieu me pardonne
Ma che Dio mi perdoni
J'ai le cœur sur la main
Ho il cuore in mano
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
Se a volte mi arrendo è per fare meglio domani
(Que Dieu me pardonne)
(Che Dio mi perdoni)
(Que Dieu me pardonne)
(Che Dio mi perdoni)

Wissenswertes über das Lied Que dieu me pardonne von Kendji Girac

Wann wurde das Lied “Que dieu me pardonne” von Kendji Girac veröffentlicht?
Das Lied Que dieu me pardonne wurde im Jahr 2018, auf dem Album “Amigo” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Que dieu me pardonne” von Kendji Girac komponiert?
Das Lied “Que dieu me pardonne” von Kendji Girac wurde von Renaud Rebillaud, Kendji Girac komponiert.

Beliebteste Lieder von Kendji Girac

Andere Künstler von Dance pop