Charly Charini, Geoffrey Brudey, Michael Lampel, Michael Arthur Nwawel A Dang, William Nzobazola
Hey, hey, hey, hey
Tiens, tiens
Retiens
N.I, KPoint
Binks
J'reconnais le vice des biatchs (moi)
Ghetto Youth à bord du yacht (hey)
Laisse tomber la chance, les miracles (toi)
T'es mort si tu comptes sur les autres
Ter-ter comme TN, j'ai rajouté W après BM
Et j'ai toujours la conso couleur R-M
J'suis dans le RS, à ma gauche y a ta hed
Transac' en bécane
Quatre intrus dans le C4
J'entends des échos sur mon pénave
Les ne-jeu font des tours sur des scoot' péta
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent
Le voisin s'est barré ça le cambriole
Devant l'OPJ j'dit rien ou je mythonne
Si tu joue les guignoles, c'est dans le feu qu'on t'immole (lui c'est le putain d'taré)
Là j'viens de recharger la bonbonne
J'veux quitter la rue mais je peux pas elle est trop bonne
Même si elle fait croire pour moi elle a le béguin
Moi je sais que tout est faux comme ses seins
Les tit-pe ont serré, veulent reprendre le terrain
En croco, en requin, plus deuspi qu'un R1
La frappe est dans cello', la cité sous CR
La frappe est dans cello', la cité sous CR
N.I, KPoint tout est pépère
Interpellé par monsieur l'agent
On est dix dans l'affaire mais j'ai rien dit
T'as d'jà fait ton temps
Faut laisser le rain-té aux petits
Ça y est ma cité a craqué
Ça y est ma cité a craqué
Ça y est ma cité a craqué
Ça y est ma cité a craqué
Menotté dans le poulailler j'ai été poucave par un indic'
Pour faire rentrer les dinero ça charbonne du lundi au lundi
Ça y est ma cité a craqué
Ça y est ma cité a craqué
Ça y est ma cité a craqué
(Ça y est ma cité a craqué) 91, instinct animal
Ravitaille les geush' avec mucho qualidad
Vente de daille, vient nouvel arrivage
Piscine à la cité vaut mieux que Paris Playa
Peu importe le nombre
Tu dois du biff, je deviens ton ombre
Le quartier fait chanter la guitare
On envoie les ennemis dans la tombe
Le quartier fait chanter la guitare, le AK-47 ne laisse aucune chance
J'suis pété dans le GTD noir
Et le Mondeo Break veut nous prendre en chasse (venez)
Ah-là-là j'ai le barillet plus que plein
Et ta bouche est plus que pleine
Qui veut ma peau? Dis-moi qui veut mon pain?
Il n'y aura aucune remise de peine
Ramenez-moi des fraises et du champagne blanc de blanc
Je serai tout seul pour compter le blé
Laisse-les faire, les beaux gosses
Avec l'argent des gens, je sais qu'ils sont endettés
Elle fait semblant de m'aimer
Je fais semblant d'y croire
Elle veut que je l'appelle mon bébé (okay)
Moi je veux lui faire que du sale
Interpellé par monsieur l'agent
On est dix dans l'affaire mais j'ai rien dit
T'as d'ja fait ton temps
Faut laisser le rain-té aux petits
Ça y est ma cité a craqué
Ça y est ma cité a craqué
Ça y est ma cité a craqué
Ça y est ma cité a craqué
Menotté dans le poulailler j'ai été poucave par un indic'
Pour faire rentrer les dinero ça charbonne du lundi au lundi
Ça y est ma cité a craqué
Ça y est ma cité a craqué
Ça y est ma cité a craqué
Ça y est ma cité a craqué
Mais j'ai rien dit
Hey, ça y est ma cité a craqué
Ça y est ma cité a craqué
Ça y est ma cité a craqué
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Tiens, tiens
Tiens, tiens
Retiens
Behalte es
N.I, KPoint
N.I, KPoint
Binks
Binks
J'reconnais le vice des biatchs (moi)
Ich erkenne das Laster der Biatchs (ich)
Ghetto Youth à bord du yacht (hey)
Ghetto-Jugend an Bord der Yacht (hey)
Laisse tomber la chance, les miracles (toi)
Vergiss das Glück, die Wunder (du)
T'es mort si tu comptes sur les autres
Du bist tot, wenn du auf andere zählst
Ter-ter comme TN, j'ai rajouté W après BM
Ter-ter wie TN, ich habe W nach BM hinzugefügt
Et j'ai toujours la conso couleur R-M
Und ich habe immer noch den Verbrauch in R-M Farbe
J'suis dans le RS, à ma gauche y a ta hed
Ich bin im RS, zu meiner Linken ist dein Hed
Transac' en bécane
Transac' auf dem Motorrad
Quatre intrus dans le C4
Vier Eindringlinge im C4
J'entends des échos sur mon pénave
Ich höre Echos auf meinem Penave
Les ne-jeu font des tours sur des scoot' péta
Die Ne-Jeu machen Runden auf kaputten Scootern
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent
Wenn die Katze nicht da ist, tanzen die Mäuse
Le voisin s'est barré ça le cambriole
Der Nachbar ist weg, es wird eingebrochen
Devant l'OPJ j'dit rien ou je mythonne
Vor dem OPJ sage ich nichts oder ich lüge
Si tu joue les guignoles, c'est dans le feu qu'on t'immole (lui c'est le putain d'taré)
Wenn du den Clown spielst, wirst du im Feuer verbrannt (er ist der verdammte Verrückte)
Là j'viens de recharger la bonbonne
Da habe ich gerade die Flasche nachgefüllt
J'veux quitter la rue mais je peux pas elle est trop bonne
Ich will die Straße verlassen, aber ich kann nicht, sie ist zu gut
Même si elle fait croire pour moi elle a le béguin
Auch wenn sie vorgibt, für mich zu schwärmen
Moi je sais que tout est faux comme ses seins
Ich weiß, dass alles falsch ist, wie ihre Brüste
Les tit-pe ont serré, veulent reprendre le terrain
Die Tit-pe haben zugepackt, wollen das Terrain zurückerobern
En croco, en requin, plus deuspi qu'un R1
In Krokodil, in Hai, mehr Deuspi als ein R1
La frappe est dans cello', la cité sous CR
Der Schlag ist im Cello', die Stadt unter CR
La frappe est dans cello', la cité sous CR
Der Schlag ist im Cello', die Stadt unter CR
N.I, KPoint tout est pépère
N.I, KPoint alles ist ruhig
Interpellé par monsieur l'agent
Von Herrn Agenten festgenommen
On est dix dans l'affaire mais j'ai rien dit
Wir sind zehn in der Sache, aber ich habe nichts gesagt
T'as d'jà fait ton temps
Du hast schon deine Zeit gemacht
Faut laisser le rain-té aux petits
Man muss den Regen-T den Kleinen überlassen
Ça y est ma cité a craqué
Jetzt hat meine Stadt geknackt
Ça y est ma cité a craqué
Jetzt hat meine Stadt geknackt
Ça y est ma cité a craqué
Jetzt hat meine Stadt geknackt
Ça y est ma cité a craqué
Jetzt hat meine Stadt geknackt
Menotté dans le poulailler j'ai été poucave par un indic'
Mit Handschellen im Hühnerstall wurde ich von einem Informanten verraten
Pour faire rentrer les dinero ça charbonne du lundi au lundi
Um das Geld reinzuholen, wird von Montag bis Montag geschuftet
Ça y est ma cité a craqué
Jetzt hat meine Stadt geknackt
Ça y est ma cité a craqué
Jetzt hat meine Stadt geknackt
Ça y est ma cité a craqué
Jetzt hat meine Stadt geknackt
(Ça y est ma cité a craqué) 91, instinct animal
(Jetzt hat meine Stadt geknackt) 91, tierischer Instinkt
Ravitaille les geush' avec mucho qualidad
Versorgt die Geush' mit mucho Qualität
Vente de daille, vient nouvel arrivage
Verkauf von Daille, neuer Wareneingang
Piscine à la cité vaut mieux que Paris Playa
Ein Pool in der Stadt ist besser als Paris Playa
Peu importe le nombre
Egal wie viele
Tu dois du biff, je deviens ton ombre
Du schuldest Geld, ich werde dein Schatten
Le quartier fait chanter la guitare
Das Viertel lässt die Gitarre singen
On envoie les ennemis dans la tombe
Wir schicken die Feinde ins Grab
Le quartier fait chanter la guitare, le AK-47 ne laisse aucune chance
Das Viertel lässt die Gitarre singen, die AK-47 lässt keine Chance
J'suis pété dans le GTD noir
Ich bin betrunken im schwarzen GTD
Et le Mondeo Break veut nous prendre en chasse (venez)
Und der Mondeo Break will uns jagen (kommt)
Ah-là-là j'ai le barillet plus que plein
Ah-la-la, meine Trommel ist mehr als voll
Et ta bouche est plus que pleine
Und dein Mund ist mehr als voll
Qui veut ma peau? Dis-moi qui veut mon pain?
Wer will meine Haut? Sag mir, wer will mein Brot?
Il n'y aura aucune remise de peine
Es wird keine Strafmilderung geben
Ramenez-moi des fraises et du champagne blanc de blanc
Bringt mir Erdbeeren und weißen Champagner
Je serai tout seul pour compter le blé
Ich werde ganz alleine das Geld zählen
Laisse-les faire, les beaux gosses
Lass sie machen, die Schönlinge
Avec l'argent des gens, je sais qu'ils sont endettés
Mit dem Geld der Leute weiß ich, dass sie verschuldet sind
Elle fait semblant de m'aimer
Sie tut so, als würde sie mich lieben
Je fais semblant d'y croire
Ich tue so, als würde ich es glauben
Elle veut que je l'appelle mon bébé (okay)
Sie will, dass ich sie mein Baby nenne (okay)
Moi je veux lui faire que du sale
Ich will ihr nur Schmutziges antun
Interpellé par monsieur l'agent
Von Herrn Agenten festgenommen
On est dix dans l'affaire mais j'ai rien dit
Wir sind zehn in der Sache, aber ich habe nichts gesagt
T'as d'ja fait ton temps
Du hast schon deine Zeit gemacht
Faut laisser le rain-té aux petits
Man muss den Regen-T den Kleinen überlassen
Ça y est ma cité a craqué
Jetzt hat meine Stadt geknackt
Ça y est ma cité a craqué
Jetzt hat meine Stadt geknackt
Ça y est ma cité a craqué
Jetzt hat meine Stadt geknackt
Ça y est ma cité a craqué
Jetzt hat meine Stadt geknackt
Menotté dans le poulailler j'ai été poucave par un indic'
Mit Handschellen im Hühnerstall wurde ich von einem Informanten verraten
Pour faire rentrer les dinero ça charbonne du lundi au lundi
Um das Geld reinzuholen, wird von Montag bis Montag geschuftet
Ça y est ma cité a craqué
Jetzt hat meine Stadt geknackt
Ça y est ma cité a craqué
Jetzt hat meine Stadt geknackt
Ça y est ma cité a craqué
Jetzt hat meine Stadt geknackt
Ça y est ma cité a craqué
Jetzt hat meine Stadt geknackt
Mais j'ai rien dit
Aber ich habe nichts gesagt
Hey, ça y est ma cité a craqué
Hey, jetzt hat meine Stadt geknackt
Ça y est ma cité a craqué
Jetzt hat meine Stadt geknackt
Ça y est ma cité a craqué
Jetzt hat meine Stadt geknackt
Hey, hey, hey, hey
Ei, ei, ei, ei
Tiens, tiens
Tiens, tiens
Retiens
Retiens
N.I, KPoint
N.I, KPoint
Binks
Binks
J'reconnais le vice des biatchs (moi)
Reconheço o vício das vadias (eu)
Ghetto Youth à bord du yacht (hey)
Jovens do gueto a bordo do iate (ei)
Laisse tomber la chance, les miracles (toi)
Esqueça a sorte, os milagres (você)
T'es mort si tu comptes sur les autres
Estás morto se contas com os outros
Ter-ter comme TN, j'ai rajouté W après BM
Ter-ter como TN, acrescentei W depois de BM
Et j'ai toujours la conso couleur R-M
E ainda tenho o consumo na cor R-M
J'suis dans le RS, à ma gauche y a ta hed
Estou no RS, à minha esquerda está a tua hed
Transac' en bécane
Transação na moto
Quatre intrus dans le C4
Quatro intrusos no C4
J'entends des échos sur mon pénave
Ouço ecos no meu pénave
Les ne-jeu font des tours sur des scoot' péta
Os ne-jeu fazem voltas em scooters péta
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent
Quando o gato não está, os ratos dançam
Le voisin s'est barré ça le cambriole
O vizinho fugiu, isso o rouba
Devant l'OPJ j'dit rien ou je mythonne
Diante do OPJ eu não digo nada ou eu minto
Si tu joue les guignoles, c'est dans le feu qu'on t'immole (lui c'est le putain d'taré)
Se você brinca de palhaço, é no fogo que te imolamos (ele é o maldito louco)
Là j'viens de recharger la bonbonne
Agora acabei de recarregar o cilindro
J'veux quitter la rue mais je peux pas elle est trop bonne
Quero deixar a rua mas não posso, ela é muito boa
Même si elle fait croire pour moi elle a le béguin
Mesmo que ela faça acreditar que está apaixonada por mim
Moi je sais que tout est faux comme ses seins
Eu sei que tudo é falso como seus seios
Les tit-pe ont serré, veulent reprendre le terrain
Os tit-pe apertaram, querem retomar o terreno
En croco, en requin, plus deuspi qu'un R1
Em crocodilo, em tubarão, mais deuspi que um R1
La frappe est dans cello', la cité sous CR
O golpe está no cello', a cidade sob CR
La frappe est dans cello', la cité sous CR
O golpe está no cello', a cidade sob CR
N.I, KPoint tout est pépère
N.I, KPoint tudo está tranquilo
Interpellé par monsieur l'agent
Interpelado pelo senhor agente
On est dix dans l'affaire mais j'ai rien dit
Somos dez no caso mas eu não disse nada
T'as d'jà fait ton temps
Você já fez o seu tempo
Faut laisser le rain-té aux petits
Deixe o rain-té para os pequenos
Ça y est ma cité a craqué
Pronto, minha cidade estourou
Ça y est ma cité a craqué
Pronto, minha cidade estourou
Ça y est ma cité a craqué
Pronto, minha cidade estourou
Ça y est ma cité a craqué
Pronto, minha cidade estourou
Menotté dans le poulailler j'ai été poucave par un indic'
Algemado no galinheiro fui delatado por um informante
Pour faire rentrer les dinero ça charbonne du lundi au lundi
Para trazer o dinheiro, trabalha-se de segunda a segunda
Ça y est ma cité a craqué
Pronto, minha cidade estourou
Ça y est ma cité a craqué
Pronto, minha cidade estourou
Ça y est ma cité a craqué
Pronto, minha cidade estourou
(Ça y est ma cité a craqué) 91, instinct animal
(Pronto, minha cidade estourou) 91, instinto animal
Ravitaille les geush' avec mucho qualidad
Abastece os geush' com muita qualidade
Vente de daille, vient nouvel arrivage
Venda de daille, vem nova remessa
Piscine à la cité vaut mieux que Paris Playa
Piscina na cidade é melhor que Paris Playa
Peu importe le nombre
Não importa o número
Tu dois du biff, je deviens ton ombre
Você me deve dinheiro, eu me torno sua sombra
Le quartier fait chanter la guitare
O bairro faz a guitarra cantar
On envoie les ennemis dans la tombe
Enviamos os inimigos para o túmulo
Le quartier fait chanter la guitare, le AK-47 ne laisse aucune chance
O bairro faz a guitarra cantar, o AK-47 não dá nenhuma chance
J'suis pété dans le GTD noir
Estou bêbado no GTD preto
Et le Mondeo Break veut nous prendre en chasse (venez)
E o Mondeo Break quer nos perseguir (venham)
Ah-là-là j'ai le barillet plus que plein
Ah-lá-lá eu tenho o tambor mais que cheio
Et ta bouche est plus que pleine
E a sua boca está mais que cheia
Qui veut ma peau? Dis-moi qui veut mon pain?
Quem quer a minha pele? Diga-me quem quer o meu pão?
Il n'y aura aucune remise de peine
Não haverá nenhuma redução de pena
Ramenez-moi des fraises et du champagne blanc de blanc
Traga-me morangos e champanhe branco de branco
Je serai tout seul pour compter le blé
Estarei sozinho para contar o dinheiro
Laisse-les faire, les beaux gosses
Deixe-os fazer, os bonitões
Avec l'argent des gens, je sais qu'ils sont endettés
Com o dinheiro das pessoas, eu sei que eles estão endividados
Elle fait semblant de m'aimer
Ela finge me amar
Je fais semblant d'y croire
Eu finjo acreditar
Elle veut que je l'appelle mon bébé (okay)
Ela quer que eu a chame de meu bebê (ok)
Moi je veux lui faire que du sale
Eu só quero fazer coisas sujas com ela
Interpellé par monsieur l'agent
Interpelado pelo senhor agente
On est dix dans l'affaire mais j'ai rien dit
Somos dez no caso mas eu não disse nada
T'as d'ja fait ton temps
Você já fez o seu tempo
Faut laisser le rain-té aux petits
Deixe o rain-té para os pequenos
Ça y est ma cité a craqué
Pronto, minha cidade estourou
Ça y est ma cité a craqué
Pronto, minha cidade estourou
Ça y est ma cité a craqué
Pronto, minha cidade estourou
Ça y est ma cité a craqué
Pronto, minha cidade estourou
Menotté dans le poulailler j'ai été poucave par un indic'
Algemado no galinheiro fui delatado por um informante
Pour faire rentrer les dinero ça charbonne du lundi au lundi
Para trazer o dinheiro, trabalha-se de segunda a segunda
Ça y est ma cité a craqué
Pronto, minha cidade estourou
Ça y est ma cité a craqué
Pronto, minha cidade estourou
Ça y est ma cité a craqué
Pronto, minha cidade estourou
Ça y est ma cité a craqué
Pronto, minha cidade estourou
Mais j'ai rien dit
Mas eu não disse nada
Hey, ça y est ma cité a craqué
Ei, pronto, minha cidade estourou
Ça y est ma cité a craqué
Pronto, minha cidade estourou
Ça y est ma cité a craqué
Pronto, minha cidade estourou
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Tiens, tiens
Hold on, hold on
Retiens
Remember
N.I, KPoint
N.I, KPoint
Binks
Binks
J'reconnais le vice des biatchs (moi)
I recognize the vice of bitches (me)
Ghetto Youth à bord du yacht (hey)
Ghetto Youth on board the yacht (hey)
Laisse tomber la chance, les miracles (toi)
Forget about luck, miracles (you)
T'es mort si tu comptes sur les autres
You're dead if you rely on others
Ter-ter comme TN, j'ai rajouté W après BM
Hood like TN, I added W after BM
Et j'ai toujours la conso couleur R-M
And I always have the consumption color R-M
J'suis dans le RS, à ma gauche y a ta hed
I'm in the RS, to my left is your head
Transac' en bécane
Transaction on a bike
Quatre intrus dans le C4
Four intruders in the C4
J'entends des échos sur mon pénave
I hear echoes on my penave
Les ne-jeu font des tours sur des scoot' péta
The youngsters are riding around on broken scooters
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent
When the cat's away, the mice will play
Le voisin s'est barré ça le cambriole
The neighbor left and got robbed
Devant l'OPJ j'dit rien ou je mythonne
In front of the OPJ I say nothing or I lie
Si tu joue les guignoles, c'est dans le feu qu'on t'immole (lui c'est le putain d'taré)
If you play the fool, you'll be burned in the fire (he's the fucking crazy one)
Là j'viens de recharger la bonbonne
I just reloaded the canister
J'veux quitter la rue mais je peux pas elle est trop bonne
I want to leave the street but I can't, it's too good
Même si elle fait croire pour moi elle a le béguin
Even if she pretends to have a crush on me
Moi je sais que tout est faux comme ses seins
I know everything is fake like her breasts
Les tit-pe ont serré, veulent reprendre le terrain
The little ones have tightened up, want to take back the territory
En croco, en requin, plus deuspi qu'un R1
In crocodile, in shark, more two-stroke than an R1
La frappe est dans cello', la cité sous CR
The hit is in the cello', the city under CR
La frappe est dans cello', la cité sous CR
The hit is in the cello', the city under CR
N.I, KPoint tout est pépère
N.I, KPoint everything is cool
Interpellé par monsieur l'agent
Stopped by the officer
On est dix dans l'affaire mais j'ai rien dit
We are ten in the case but I said nothing
T'as d'jà fait ton temps
You've already done your time
Faut laisser le rain-té aux petits
You have to leave the rain-t to the little ones
Ça y est ma cité a craqué
That's it, my city has cracked
Ça y est ma cité a craqué
That's it, my city has cracked
Ça y est ma cité a craqué
That's it, my city has cracked
Ça y est ma cité a craqué
That's it, my city has cracked
Menotté dans le poulailler j'ai été poucave par un indic'
Handcuffed in the chicken coop I was snitched on by an informant
Pour faire rentrer les dinero ça charbonne du lundi au lundi
To bring in the money, it works from Monday to Monday
Ça y est ma cité a craqué
That's it, my city has cracked
Ça y est ma cité a craqué
That's it, my city has cracked
Ça y est ma cité a craqué
That's it, my city has cracked
(Ça y est ma cité a craqué) 91, instinct animal
(That's it, my city has cracked) 91, animal instinct
Ravitaille les geush' avec mucho qualidad
Replenishes the geush' with mucho quality
Vente de daille, vient nouvel arrivage
Sale of stuff, new arrival
Piscine à la cité vaut mieux que Paris Playa
Pool in the city is better than Paris Playa
Peu importe le nombre
No matter the number
Tu dois du biff, je deviens ton ombre
You owe money, I become your shadow
Le quartier fait chanter la guitare
The neighborhood makes the guitar sing
On envoie les ennemis dans la tombe
We send the enemies to the grave
Le quartier fait chanter la guitare, le AK-47 ne laisse aucune chance
The neighborhood makes the guitar sing, the AK-47 leaves no chance
J'suis pété dans le GTD noir
I'm smashed in the black GTD
Et le Mondeo Break veut nous prendre en chasse (venez)
And the Mondeo Break wants to chase us (come)
Ah-là-là j'ai le barillet plus que plein
Ah-la-la I have the cylinder more than full
Et ta bouche est plus que pleine
And your mouth is more than full
Qui veut ma peau? Dis-moi qui veut mon pain?
Who wants my skin? Tell me who wants my bread?
Il n'y aura aucune remise de peine
There will be no reduction of sentence
Ramenez-moi des fraises et du champagne blanc de blanc
Bring me strawberries and white champagne
Je serai tout seul pour compter le blé
I will be alone to count the money
Laisse-les faire, les beaux gosses
Let them do, the handsome guys
Avec l'argent des gens, je sais qu'ils sont endettés
With people's money, I know they are in debt
Elle fait semblant de m'aimer
She pretends to love me
Je fais semblant d'y croire
I pretend to believe it
Elle veut que je l'appelle mon bébé (okay)
She wants me to call her my baby (okay)
Moi je veux lui faire que du sale
I just want to do dirty to her
Interpellé par monsieur l'agent
Stopped by the officer
On est dix dans l'affaire mais j'ai rien dit
We are ten in the case but I said nothing
T'as d'ja fait ton temps
You've already done your time
Faut laisser le rain-té aux petits
You have to leave the rain-t to the little ones
Ça y est ma cité a craqué
That's it, my city has cracked
Ça y est ma cité a craqué
That's it, my city has cracked
Ça y est ma cité a craqué
That's it, my city has cracked
Ça y est ma cité a craqué
That's it, my city has cracked
Menotté dans le poulailler j'ai été poucave par un indic'
Handcuffed in the chicken coop I was snitched on by an informant
Pour faire rentrer les dinero ça charbonne du lundi au lundi
To bring in the money, it works from Monday to Monday
Ça y est ma cité a craqué
That's it, my city has cracked
Ça y est ma cité a craqué
That's it, my city has cracked
Ça y est ma cité a craqué
That's it, my city has cracked
Ça y est ma cité a craqué
That's it, my city has cracked
Mais j'ai rien dit
But I said nothing
Hey, ça y est ma cité a craqué
Hey, that's it, my city has cracked
Ça y est ma cité a craqué
That's it, my city has cracked
Ça y est ma cité a craqué
That's it, my city has cracked
Hey, hey, hey, hey
Oye, oye, oye, oye
Tiens, tiens
Tiens, tiens
Retiens
Retiens
N.I, KPoint
N.I, KPoint
Binks
Binks
J'reconnais le vice des biatchs (moi)
Reconozco el vicio de las perras (yo)
Ghetto Youth à bord du yacht (hey)
Ghetto Youth a bordo del yate (hey)
Laisse tomber la chance, les miracles (toi)
Deja de contar con la suerte, los milagros (tú)
T'es mort si tu comptes sur les autres
Estás muerto si cuentas con los demás
Ter-ter comme TN, j'ai rajouté W après BM
Ter-ter como TN, añadí W después de BM
Et j'ai toujours la conso couleur R-M
Y todavía tengo el consumo de color R-M
J'suis dans le RS, à ma gauche y a ta hed
Estoy en el RS, a mi izquierda está tu hed
Transac' en bécane
Transacción en moto
Quatre intrus dans le C4
Cuatro intrusos en el C4
J'entends des échos sur mon pénave
Oigo ecos en mi piso
Les ne-jeu font des tours sur des scoot' péta
Los jóvenes dan vueltas en scooters robados
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent
Cuando el gato no está, los ratones bailan
Le voisin s'est barré ça le cambriole
El vecino se fue y le robaron
Devant l'OPJ j'dit rien ou je mythonne
Delante del OPJ no digo nada o miento
Si tu joue les guignoles, c'est dans le feu qu'on t'immole (lui c'est le putain d'taré)
Si actúas como un tonto, te quemamos en el fuego (él es el maldito loco)
Là j'viens de recharger la bonbonne
Acabo de recargar el tanque
J'veux quitter la rue mais je peux pas elle est trop bonne
Quiero dejar la calle pero no puedo, es demasiado buena
Même si elle fait croire pour moi elle a le béguin
Incluso si ella pretende que está enamorada de mí
Moi je sais que tout est faux comme ses seins
Yo sé que todo es falso como sus pechos
Les tit-pe ont serré, veulent reprendre le terrain
Los jóvenes han apretado, quieren recuperar el terreno
En croco, en requin, plus deuspi qu'un R1
En cocodrilo, en tiburón, más dospi que un R1
La frappe est dans cello', la cité sous CR
La droga está en el cello, la ciudad bajo CR
La frappe est dans cello', la cité sous CR
La droga está en el cello, la ciudad bajo CR
N.I, KPoint tout est pépère
N.I, KPoint todo está tranquilo
Interpellé par monsieur l'agent
Interrogado por el señor agente
On est dix dans l'affaire mais j'ai rien dit
Somos diez en el caso pero no he dicho nada
T'as d'jà fait ton temps
Ya has cumplido tu tiempo
Faut laisser le rain-té aux petits
Deja el negocio a los jóvenes
Ça y est ma cité a craqué
Ya está, mi ciudad ha estallado
Ça y est ma cité a craqué
Ya está, mi ciudad ha estallado
Ça y est ma cité a craqué
Ya está, mi ciudad ha estallado
Ça y est ma cité a craqué
Ya está, mi ciudad ha estallado
Menotté dans le poulailler j'ai été poucave par un indic'
Maniatado en el gallinero, fui delatado por un soplón
Pour faire rentrer les dinero ça charbonne du lundi au lundi
Para hacer entrar el dinero, se trabaja desde el lunes hasta el lunes
Ça y est ma cité a craqué
Ya está, mi ciudad ha estallado
Ça y est ma cité a craqué
Ya está, mi ciudad ha estallado
Ça y est ma cité a craqué
Ya está, mi ciudad ha estallado
(Ça y est ma cité a craqué) 91, instinct animal
(Ya está, mi ciudad ha estallado) 91, instinto animal
Ravitaille les geush' avec mucho qualidad
Abastece a los drogadictos con mucha calidad
Vente de daille, vient nouvel arrivage
Venta de droga, llega nuevo cargamento
Piscine à la cité vaut mieux que Paris Playa
La piscina en la ciudad es mejor que Paris Playa
Peu importe le nombre
No importa el número
Tu dois du biff, je deviens ton ombre
Me debes dinero, me convierto en tu sombra
Le quartier fait chanter la guitare
El barrio hace cantar la guitarra
On envoie les ennemis dans la tombe
Enviamos a los enemigos a la tumba
Le quartier fait chanter la guitare, le AK-47 ne laisse aucune chance
El barrio hace cantar la guitarra, el AK-47 no deja ninguna oportunidad
J'suis pété dans le GTD noir
Estoy borracho en el GTD negro
Et le Mondeo Break veut nous prendre en chasse (venez)
Y el Mondeo Break quiere perseguirnos (ven)
Ah-là-là j'ai le barillet plus que plein
Ahí está, tengo el tambor más que lleno
Et ta bouche est plus que pleine
Y tu boca está más que llena
Qui veut ma peau? Dis-moi qui veut mon pain?
¿Quién quiere mi piel? Dime, ¿quién quiere mi pan?
Il n'y aura aucune remise de peine
No habrá ninguna reducción de pena
Ramenez-moi des fraises et du champagne blanc de blanc
Tráeme fresas y champán blanco de blancos
Je serai tout seul pour compter le blé
Estaré solo para contar el dinero
Laisse-les faire, les beaux gosses
Déjalos hacer, los guapos
Avec l'argent des gens, je sais qu'ils sont endettés
Con el dinero de la gente, sé que están endeudados
Elle fait semblant de m'aimer
Ella finge amarme
Je fais semblant d'y croire
Yo finjo creerlo
Elle veut que je l'appelle mon bébé (okay)
Ella quiere que la llame mi bebé (vale)
Moi je veux lui faire que du sale
Yo solo quiero hacerle cosas sucias
Interpellé par monsieur l'agent
Interrogado por el señor agente
On est dix dans l'affaire mais j'ai rien dit
Somos diez en el caso pero no he dicho nada
T'as d'ja fait ton temps
Ya has cumplido tu tiempo
Faut laisser le rain-té aux petits
Deja el negocio a los jóvenes
Ça y est ma cité a craqué
Ya está, mi ciudad ha estallado
Ça y est ma cité a craqué
Ya está, mi ciudad ha estallado
Ça y est ma cité a craqué
Ya está, mi ciudad ha estallado
Ça y est ma cité a craqué
Ya está, mi ciudad ha estallado
Menotté dans le poulailler j'ai été poucave par un indic'
Maniatado en el gallinero, fui delatado por un soplón
Pour faire rentrer les dinero ça charbonne du lundi au lundi
Para hacer entrar el dinero, se trabaja desde el lunes hasta el lunes
Ça y est ma cité a craqué
Ya está, mi ciudad ha estallado
Ça y est ma cité a craqué
Ya está, mi ciudad ha estallado
Ça y est ma cité a craqué
Ya está, mi ciudad ha estallado
Ça y est ma cité a craqué
Ya está, mi ciudad ha estallado
Mais j'ai rien dit
Pero no he dicho nada
Hey, ça y est ma cité a craqué
Oye, ya está, mi ciudad ha estallado
Ça y est ma cité a craqué
Ya está, mi ciudad ha estallado
Ça y est ma cité a craqué
Ya está, mi ciudad ha estallado
Hey, hey, hey, hey
Ehi, ehi, ehi, ehi
Tiens, tiens
Tiens, tiens
Retiens
Ricorda
N.I, KPoint
N.I, KPoint
Binks
Binks
J'reconnais le vice des biatchs (moi)
Riconosco il vizio delle biatchs (io)
Ghetto Youth à bord du yacht (hey)
Giovani di ghetto a bordo dello yacht (ehi)
Laisse tomber la chance, les miracles (toi)
Lascia perdere la fortuna, i miracoli (tu)
T'es mort si tu comptes sur les autres
Sei morto se conti sugli altri
Ter-ter comme TN, j'ai rajouté W après BM
Ter-ter come TN, ho aggiunto W dopo BM
Et j'ai toujours la conso couleur R-M
E ho sempre il consumo colore R-M
J'suis dans le RS, à ma gauche y a ta hed
Sono nel RS, alla mia sinistra c'è la tua hed
Transac' en bécane
Transazione in moto
Quatre intrus dans le C4
Quattro intrusi nella C4
J'entends des échos sur mon pénave
Sento degli echi sul mio pénave
Les ne-jeu font des tours sur des scoot' péta
I ne-jeu fanno giri su scooter rubati
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent
Quando il gatto non c'è, i topi ballano
Le voisin s'est barré ça le cambriole
Il vicino se n'è andato, lo hanno derubato
Devant l'OPJ j'dit rien ou je mythonne
Davanti all'OPJ non dico niente o mento
Si tu joue les guignoles, c'est dans le feu qu'on t'immole (lui c'est le putain d'taré)
Se fai il buffone, ti bruciamo nel fuoco (lui è il pazzo)
Là j'viens de recharger la bonbonne
Ora ho appena ricaricato la bombola
J'veux quitter la rue mais je peux pas elle est trop bonne
Voglio lasciare la strada ma non posso, è troppo buona
Même si elle fait croire pour moi elle a le béguin
Anche se lei finge di avere una cotta per me
Moi je sais que tout est faux comme ses seins
Io so che tutto è falso come il suo seno
Les tit-pe ont serré, veulent reprendre le terrain
I tit-pe hanno stretto, vogliono riprendere il terreno
En croco, en requin, plus deuspi qu'un R1
In coccodrillo, in squalo, più deuspi di un R1
La frappe est dans cello', la cité sous CR
Il colpo è nel cello', la città sotto CR
La frappe est dans cello', la cité sous CR
Il colpo è nel cello', la città sotto CR
N.I, KPoint tout est pépère
N.I, KPoint tutto è tranquillo
Interpellé par monsieur l'agent
Interrogato dal signor agente
On est dix dans l'affaire mais j'ai rien dit
Siamo in dieci nel caso ma non ho detto niente
T'as d'jà fait ton temps
Hai già fatto il tuo tempo
Faut laisser le rain-té aux petits
Devi lasciare il rain-té ai piccoli
Ça y est ma cité a craqué
Ecco, la mia città è crollata
Ça y est ma cité a craqué
Ecco, la mia città è crollata
Ça y est ma cité a craqué
Ecco, la mia città è crollata
Ça y est ma cité a craqué
Ecco, la mia città è crollata
Menotté dans le poulailler j'ai été poucave par un indic'
Ammanettato nel pollaio, sono stato tradito da un informatore
Pour faire rentrer les dinero ça charbonne du lundi au lundi
Per far entrare i soldi, si lavora dal lunedì al lunedì
Ça y est ma cité a craqué
Ecco, la mia città è crollata
Ça y est ma cité a craqué
Ecco, la mia città è crollata
Ça y est ma cité a craqué
Ecco, la mia città è crollata
(Ça y est ma cité a craqué) 91, instinct animal
(Ecco, la mia città è crollata) 91, istinto animale
Ravitaille les geush' avec mucho qualidad
Rifornisce i geush' con molta qualità
Vente de daille, vient nouvel arrivage
Vendita di roba, arriva nuovo carico
Piscine à la cité vaut mieux que Paris Playa
La piscina in città è meglio di Paris Playa
Peu importe le nombre
Non importa il numero
Tu dois du biff, je deviens ton ombre
Se mi devi dei soldi, divento la tua ombra
Le quartier fait chanter la guitare
Il quartiere fa cantare la chitarra
On envoie les ennemis dans la tombe
Mandiamo i nemici nella tomba
Le quartier fait chanter la guitare, le AK-47 ne laisse aucune chance
Il quartiere fa cantare la chitarra, l'AK-47 non lascia scampo
J'suis pété dans le GTD noir
Sono sbronzo nella GTD nera
Et le Mondeo Break veut nous prendre en chasse (venez)
E la Mondeo Break vuole inseguirci (venite)
Ah-là-là j'ai le barillet plus que plein
Ah-là-là ho il tamburo più che pieno
Et ta bouche est plus que pleine
E la tua bocca è più che piena
Qui veut ma peau? Dis-moi qui veut mon pain?
Chi vuole la mia pelle? Dimmi chi vuole il mio pane?
Il n'y aura aucune remise de peine
Non ci sarà nessuna riduzione di pena
Ramenez-moi des fraises et du champagne blanc de blanc
Portatemi delle fragole e dello champagne bianco di bianco
Je serai tout seul pour compter le blé
Sarò da solo a contare i soldi
Laisse-les faire, les beaux gosses
Lasciali fare, i bei ragazzi
Avec l'argent des gens, je sais qu'ils sont endettés
Con i soldi degli altri, so che sono indebitati
Elle fait semblant de m'aimer
Lei finge di amarmi
Je fais semblant d'y croire
Faccio finta di crederci
Elle veut que je l'appelle mon bébé (okay)
Vuole che la chiami il mio bambino (okay)
Moi je veux lui faire que du sale
Io voglio solo farle del male
Interpellé par monsieur l'agent
Interrogato dal signor agente
On est dix dans l'affaire mais j'ai rien dit
Siamo in dieci nel caso ma non ho detto niente
T'as d'ja fait ton temps
Hai già fatto il tuo tempo
Faut laisser le rain-té aux petits
Devi lasciare il rain-té ai piccoli
Ça y est ma cité a craqué
Ecco, la mia città è crollata
Ça y est ma cité a craqué
Ecco, la mia città è crollata
Ça y est ma cité a craqué
Ecco, la mia città è crollata
Ça y est ma cité a craqué
Ecco, la mia città è crollata
Menotté dans le poulailler j'ai été poucave par un indic'
Ammanettato nel pollaio, sono stato tradito da un informatore
Pour faire rentrer les dinero ça charbonne du lundi au lundi
Per far entrare i soldi, si lavora dal lunedì al lunedì
Ça y est ma cité a craqué
Ecco, la mia città è crollata
Ça y est ma cité a craqué
Ecco, la mia città è crollata
Ça y est ma cité a craqué
Ecco, la mia città è crollata
Ça y est ma cité a craqué
Ecco, la mia città è crollata
Mais j'ai rien dit
Ma non ho detto niente
Hey, ça y est ma cité a craqué
Ehi, ecco, la mia città è crollata
Ça y est ma cité a craqué
Ecco, la mia città è crollata
Ça y est ma cité a craqué
Ecco, la mia città è crollata