L2B Gang L2B Gang-Gang-Gang-Gang
94 Bois, 94 Bois
Chez moi y a des litrons transformés en bloc
On fait peur comme le bruit des menottes
On a sortit des Glock fait du troc dans le block
J'suis aigris j'ai le même caractère que la proc
Mais elle et moi on s'déteste,
Alors que de base c'est ce qui s'ressemble s'assemble,
Nuage de fumée, tout mes anges s'absentent,
J'ouvre les 4 fenêtres ca fait longtemps qu'ça sent,
On m'a pas appris les codes, pas appris les block
J'fais partis des youv' qui préfèrent la rue qu'l'école
Pas appris les drogues, pas appris l'époque
La calle m'a vu naître, m'a montré tout mes potes
Dans l'auto-auto, semi-auto-matique
Audi sport 4matic
Casque intégral magique tenue gothique
Coup d'clique histoire tragique
J'ai la tactique, j'ai un tas d'begue couleur celtique
Et comme j'suis toujours dans la zone sur mes côtes
Y a tout l'temps??? Et McNulty, j'me fais petit
Devant la paye j'ai la pèche j'ai la banan
J'ai tout les fruits du monde
Le chou-fleur la salade rendent Nathalie immonde
Pour la neige pour le produit qui inonde
J'ai sorti la cagoule là tout est noir
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
La cagoule là tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
La cagoule la tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
J'ai du réduire les amis pour faire monter l'bénef
Le produit on l'détail on l'revend au T9
La société tourne,
J'ai du fumer la belge pour laisser la rancœur
Petit cœur balafré a plus peur du coup
Pénuries 3 trous on s'remet aux douilles
Guette dans mes couilles c'est la caille caille
J'ai pointé mon opinel 12 vers ton cou
Eh, ca sent qu't'as peur
T'essaies d'faire bleh on sait qu'ta peur
J'ai coupé la quette au sécateur
Dans les clips ils font les méchants ces acteurs
5G 150 c'est nickel, le compta qui m'a mis en bénef
Cette journée j'ai manqué 5 appels
Maxi perte j'dois boucher les galères
La vie c'est une question d'choix
Mais bon est ce que tu fais les bons?
En vrai après faut pas t'plaindre
Si tes résultats sont pas bons
Toujours penser aux conséquences
Avant d'agir c'est ca qui est bon
Quand, tu réussira dans ta vie
C'est la qu'tu verras qui est bon
Demande à personne, doit à personne
C'est ça la devise que j'ai dans ma tête
Fais-toi tout seul, fait ton argent
C'est ça la devise que j'ai dans ma tête
Étant petit j'voulais le salaire à Messi
Mais j'ai finis par revendre la OG
J'suis encore bloqué dans mon taudis
Jeune banlieusard veut rouler en RS3
J'ai sorti la cagoule là tout est noir
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y à plus d'espoir
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y à plus d'espoir)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
La cagoule là tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y plus d'espoir
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
La cagoule la tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
L2B Gang L2B Gang-Gang-Gang-Gang
L2B Gang L2B Gang-Gang-Gang-Gang
94 Bois, 94 Bois
94 Jungs, 94 Jungs
Chez moi y a des litrons transformés en bloc
Bei mir gibt es Liter, die in Blöcke verwandelt wurden
On fait peur comme le bruit des menottes
Wir machen Angst wie das Geräusch von Handschellen
On a sortit des Glock fait du troc dans le block
Wir haben Glock herausgebracht, haben im Block getauscht
J'suis aigris j'ai le même caractère que la proc
Ich bin verbittert, ich habe den gleichen Charakter wie die Staatsanwaltschaft
Mais elle et moi on s'déteste,
Aber sie und ich, wir hassen uns,
Alors que de base c'est ce qui s'ressemble s'assemble,
Obwohl es ursprünglich das ist, was sich ähnelt, sich versammelt,
Nuage de fumée, tout mes anges s'absentent,
Rauchwolke, alle meine Engel sind abwesend,
J'ouvre les 4 fenêtres ca fait longtemps qu'ça sent,
Ich öffne die 4 Fenster, es riecht schon lange,
On m'a pas appris les codes, pas appris les block
Man hat mir die Codes nicht beigebracht, die Blöcke nicht beigebracht
J'fais partis des youv' qui préfèrent la rue qu'l'école
Ich gehöre zu den Jugendlichen, die die Straße der Schule vorziehen
Pas appris les drogues, pas appris l'époque
Die Drogen nicht beigebracht, die Zeit nicht beigebracht
La calle m'a vu naître, m'a montré tout mes potes
Die Straße hat mich geboren, hat mir all meine Freunde gezeigt
Dans l'auto-auto, semi-auto-matique
Im Auto-Auto, halbautomatisch
Audi sport 4matic
Audi Sport 4matic
Casque intégral magique tenue gothique
Magischer Integralhelm, gotisches Outfit
Coup d'clique histoire tragique
Klickschuss, tragische Geschichte
J'ai la tactique, j'ai un tas d'begue couleur celtique
Ich habe die Taktik, ich habe einen Haufen Kumpels keltischer Farbe
Et comme j'suis toujours dans la zone sur mes côtes
Und da ich immer in der Zone auf meinen Seiten bin
Y a tout l'temps??? Et McNulty, j'me fais petit
Gibt es immer??? Und McNulty, ich mache mich klein
Devant la paye j'ai la pèche j'ai la banan
Vor dem Gehalt habe ich die Pfirsiche, ich habe die Banane
J'ai tout les fruits du monde
Ich habe alle Früchte der Welt
Le chou-fleur la salade rendent Nathalie immonde
Der Blumenkohl, der Salat machen Nathalie abscheulich
Pour la neige pour le produit qui inonde
Für den Schnee, für das Produkt, das überflutet
J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Ich habe die Sturmhaube herausgezogen, alles ist schwarz
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
(Ich habe die Sturmhaube herausgezogen, alles ist schwarz)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir
Ich habe meine Glock herausgezogen, aber es gibt keine Hoffnung mehr
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir)
(Ich habe meine Glock herausgezogen, aber es gibt keine Hoffnung mehr)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
Immer ist es der Alltag auf dem Platz
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
(Immer ist es der Alltag auf dem Platz)
La cagoule là tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
Die Sturmhaube, alles ist schwarz, ah alles ist schwarz ah alles ist schwarz
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Aber ich habe die Sturmhaube herausgezogen, alles ist schwarz
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
(Ich habe die Sturmhaube herausgezogen, alles ist schwarz)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir
Ich habe meine Glock herausgezogen, aber es gibt keine Hoffnung mehr
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir)
(Ich habe meine Glock herausgezogen, aber es gibt keine Hoffnung mehr)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
Immer ist es der Alltag auf dem Platz
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
(Immer ist es der Alltag auf dem Platz)
La cagoule la tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
Die Sturmhaube, alles ist schwarz, ah alles ist schwarz ah alles ist schwarz
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Aber ich habe die Sturmhaube herausgezogen, alles ist schwarz
J'ai du réduire les amis pour faire monter l'bénef
Ich musste die Freunde reduzieren, um den Gewinn zu steigern
Le produit on l'détail on l'revend au T9
Das Produkt, wir detailieren es, wir verkaufen es an T9
La société tourne,
Die Gesellschaft dreht sich,
J'ai du fumer la belge pour laisser la rancœur
Ich musste das belgische Gras rauchen, um den Groll loszulassen
Petit cœur balafré a plus peur du coup
Kleines vernarbtes Herz hat keine Angst mehr vor dem Schlag
Pénuries 3 trous on s'remet aux douilles
Mangel an 3 Löchern, wir gehen zurück zu den Hülsen
Guette dans mes couilles c'est la caille caille
Schau in meine Eier, es ist die Kälte Kälte
J'ai pointé mon opinel 12 vers ton cou
Ich habe mein Opinel 12 auf deinen Hals gerichtet
Eh, ca sent qu't'as peur
Eh, es riecht danach, dass du Angst hast
T'essaies d'faire bleh on sait qu'ta peur
Du versuchst zu tun, als ob du Angst hast
J'ai coupé la quette au sécateur
Ich habe den Schwanz mit der Gartenschere abgeschnitten
Dans les clips ils font les méchants ces acteurs
In den Clips spielen sie die Bösen, diese Schauspieler
5G 150 c'est nickel, le compta qui m'a mis en bénef
5G 150 ist Nickel, der Buchhalter hat mich in den Gewinn gebracht
Cette journée j'ai manqué 5 appels
An diesem Tag habe ich 5 Anrufe verpasst
Maxi perte j'dois boucher les galères
Maximaler Verlust, ich muss die Probleme stopfen
La vie c'est une question d'choix
Das Leben ist eine Frage der Wahl
Mais bon est ce que tu fais les bons?
Aber machst du die richtigen?
En vrai après faut pas t'plaindre
Ehrlich gesagt, danach darfst du dich nicht beschweren
Si tes résultats sont pas bons
Wenn deine Ergebnisse nicht gut sind
Toujours penser aux conséquences
Immer an die Konsequenzen denken
Avant d'agir c'est ca qui est bon
Bevor du handelst, das ist gut
Quand, tu réussira dans ta vie
Wenn du in deinem Leben Erfolg hast
C'est la qu'tu verras qui est bon
Dann wirst du sehen, wer gut ist
Demande à personne, doit à personne
Frag niemanden, schulde niemandem
C'est ça la devise que j'ai dans ma tête
Das ist das Motto, das ich im Kopf habe
Fais-toi tout seul, fait ton argent
Mach es alleine, mach dein Geld
C'est ça la devise que j'ai dans ma tête
Das ist das Motto, das ich im Kopf habe
Étant petit j'voulais le salaire à Messi
Als kleiner Junge wollte ich Messis Gehalt
Mais j'ai finis par revendre la OG
Aber ich habe angefangen, die OG zu verkaufen
J'suis encore bloqué dans mon taudis
Ich bin immer noch in meiner Hütte gefangen
Jeune banlieusard veut rouler en RS3
Junger Vorstadtbewohner will in einem RS3 fahren
J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Ich habe die Sturmhaube herausgezogen, alles ist schwarz
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
(Ich habe die Sturmhaube herausgezogen, alles ist schwarz)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y à plus d'espoir
Ich habe meine Glock herausgezogen, aber es gibt keine Hoffnung mehr
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y à plus d'espoir)
(Ich habe meine Glock herausgezogen, aber es gibt keine Hoffnung mehr)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
Immer ist es der Alltag auf dem Platz
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
(Immer ist es der Alltag auf dem Platz)
La cagoule là tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
Die Sturmhaube, alles ist schwarz, ah alles ist schwarz ah alles ist schwarz
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Aber ich habe die Sturmhaube herausgezogen, alles ist schwarz
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
(Ich habe die Sturmhaube herausgezogen, alles ist schwarz)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y plus d'espoir
Ich habe meine Glock herausgezogen, aber es gibt keine Hoffnung mehr
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir)
(Ich habe meine Glock herausgezogen, aber es gibt keine Hoffnung mehr)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
Immer ist es der Alltag auf dem Platz
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
(Immer ist es der Alltag auf dem Platz)
La cagoule la tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
Die Sturmhaube, alles ist schwarz, ah alles ist schwarz ah alles ist schwarz
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Aber ich habe die Sturmhaube herausgezogen, alles ist schwarz
L2B Gang L2B Gang-Gang-Gang-Gang
Gang L2B Gang L2B-Gang-Gang-Gang
94 Bois, 94 Bois
94 Bois, 94 Bois
Chez moi y a des litrons transformés en bloc
Na minha casa há garrafas transformadas em blocos
On fait peur comme le bruit des menottes
Assustamos como o som das algemas
On a sortit des Glock fait du troc dans le block
Nós tiramos Glocks, fizemos trocas no bloco
J'suis aigris j'ai le même caractère que la proc
Estou amargo, tenho o mesmo caráter que a procuradoria
Mais elle et moi on s'déteste,
Mas ela e eu nos odiamos,
Alors que de base c'est ce qui s'ressemble s'assemble,
Enquanto que originalmente é o que se parece que se junta,
Nuage de fumée, tout mes anges s'absentent,
Nuvem de fumaça, todos os meus anjos se ausentam,
J'ouvre les 4 fenêtres ca fait longtemps qu'ça sent,
Abro as 4 janelas, faz tempo que cheira,
On m'a pas appris les codes, pas appris les block
Não me ensinaram os códigos, não me ensinaram o bloco
J'fais partis des youv' qui préfèrent la rue qu'l'école
Faço parte dos jovens que preferem a rua à escola
Pas appris les drogues, pas appris l'époque
Não me ensinaram as drogas, não me ensinaram a época
La calle m'a vu naître, m'a montré tout mes potes
A rua me viu nascer, me mostrou todos os meus amigos
Dans l'auto-auto, semi-auto-matique
No carro-carro, semi-automático
Audi sport 4matic
Audi sport 4matic
Casque intégral magique tenue gothique
Capacete integral mágico, roupa gótica
Coup d'clique histoire tragique
Golpe de clique, história trágica
J'ai la tactique, j'ai un tas d'begue couleur celtique
Tenho a tática, tenho um monte de begue cor celta
Et comme j'suis toujours dans la zone sur mes côtes
E como estou sempre na zona nas minhas costas
Y a tout l'temps??? Et McNulty, j'me fais petit
Há sempre??? E McNulty, eu me faço pequeno
Devant la paye j'ai la pèche j'ai la banan
Diante do salário, estou animado, estou feliz
J'ai tout les fruits du monde
Tenho todas as frutas do mundo
Le chou-fleur la salade rendent Nathalie immonde
A couve-flor, a salada tornam Nathalie imunda
Pour la neige pour le produit qui inonde
Para a neve, para o produto que inunda
J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Tirei o capuz, tudo está escuro
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
(Tirei o capuz, tudo está escuro)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir
Tirei meu Glock, mas não há mais esperança
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir)
(Tirei meu Glock, mas não há mais esperança)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
Sempre é o cotidiano na praça
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
(Sempre é o cotidiano na praça)
La cagoule là tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
O capuz, tudo está escuro, ah tudo está escuro ah tudo está escuro
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Mas tirei o capuz, tudo está escuro
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
(Tirei o capuz, tudo está escuro)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir
Tirei meu Glock, mas não há mais esperança
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir)
(Tirei meu Glock, mas não há mais esperança)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
Sempre é o cotidiano na praça
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
(Sempre é o cotidiano na praça)
La cagoule la tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
O capuz, tudo está escuro, ah tudo está escuro ah tudo está escuro
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Mas tirei o capuz, tudo está escuro
J'ai du réduire les amis pour faire monter l'bénef
Tive que reduzir os amigos para aumentar o lucro
Le produit on l'détail on l'revend au T9
O produto nós detalhamos, nós revendemos no T9
La société tourne,
A sociedade gira,
J'ai du fumer la belge pour laisser la rancœur
Tive que fumar a belga para deixar o rancor
Petit cœur balafré a plus peur du coup
Pequeno coração cicatrizado não tem mais medo do golpe
Pénuries 3 trous on s'remet aux douilles
Escassez 3 buracos, voltamos aos cartuchos
Guette dans mes couilles c'est la caille caille
Olha nas minhas bolas, é a quail quail
J'ai pointé mon opinel 12 vers ton cou
Apontei minha faca Opinel 12 para o seu pescoço
Eh, ca sent qu't'as peur
Ei, dá para sentir que você está com medo
T'essaies d'faire bleh on sait qu'ta peur
Você tenta fazer bleh, sabemos que você está com medo
J'ai coupé la quette au sécateur
Cortei o pênis com o podador
Dans les clips ils font les méchants ces acteurs
Nos clipes eles fazem os maus, esses atores
5G 150 c'est nickel, le compta qui m'a mis en bénef
5G 150 é perfeito, o contador que me colocou no lucro
Cette journée j'ai manqué 5 appels
Nesse dia, perdi 5 chamadas
Maxi perte j'dois boucher les galères
Perda máxima, tenho que tapar os buracos
La vie c'est une question d'choix
A vida é uma questão de escolhas
Mais bon est ce que tu fais les bons?
Mas você está fazendo as certas?
En vrai après faut pas t'plaindre
Na verdade, depois não se queixe
Si tes résultats sont pas bons
Se seus resultados não forem bons
Toujours penser aux conséquences
Sempre pense nas consequências
Avant d'agir c'est ca qui est bon
Antes de agir, isso é bom
Quand, tu réussira dans ta vie
Quando você tiver sucesso na vida
C'est la qu'tu verras qui est bon
É aí que você verá quem é bom
Demande à personne, doit à personne
Não peça a ninguém, não deve a ninguém
C'est ça la devise que j'ai dans ma tête
Essa é a divisa que tenho na minha cabeça
Fais-toi tout seul, fait ton argent
Faça sozinho, faça seu dinheiro
C'est ça la devise que j'ai dans ma tête
Essa é a divisa que tenho na minha cabeça
Étant petit j'voulais le salaire à Messi
Quando era pequeno, queria o salário do Messi
Mais j'ai finis par revendre la OG
Mas acabei revendendo a OG
J'suis encore bloqué dans mon taudis
Ainda estou preso na minha favela
Jeune banlieusard veut rouler en RS3
Jovem da periferia quer dirigir um RS3
J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Tirei o capuz, tudo está escuro
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
(Tirei o capuz, tudo está escuro)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y à plus d'espoir
Tirei meu Glock, mas não há mais esperança
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y à plus d'espoir)
(Tirei meu Glock, mas não há mais esperança)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
Sempre é o cotidiano na praça
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
(Sempre é o cotidiano na praça)
La cagoule là tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
O capuz, tudo está escuro, ah tudo está escuro ah tudo está escuro
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Mas tirei o capuz, tudo está escuro
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
(Tirei o capuz, tudo está escuro)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y plus d'espoir
Tirei meu Glock, mas não há mais esperança
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir)
(Tirei meu Glock, mas não há mais esperança)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
Sempre é o cotidiano na praça
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
(Sempre é o cotidiano na praça)
La cagoule la tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
O capuz, tudo está escuro, ah tudo está escuro ah tudo está escuro
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Mas tirei o capuz, tudo está escuro
L2B Gang L2B Gang-Gang-Gang-Gang
L2B Gang L2B Gang-Gang-Gang-Gang
94 Bois, 94 Bois
94 Boys, 94 Boys
Chez moi y a des litrons transformés en bloc
At my place, there are liters transformed into blocks
On fait peur comme le bruit des menottes
We scare like the sound of handcuffs
On a sortit des Glock fait du troc dans le block
We pulled out Glocks, traded in the block
J'suis aigris j'ai le même caractère que la proc
I'm bitter, I have the same character as the prosecutor
Mais elle et moi on s'déteste,
But she and I hate each other,
Alors que de base c'est ce qui s'ressemble s'assemble,
While originally it's what resembles assembles,
Nuage de fumée, tout mes anges s'absentent,
Cloud of smoke, all my angels are absent,
J'ouvre les 4 fenêtres ca fait longtemps qu'ça sent,
I open the 4 windows, it's been a long time since it smelled,
On m'a pas appris les codes, pas appris les block
I wasn't taught the codes, not taught the block
J'fais partis des youv' qui préfèrent la rue qu'l'école
I'm part of the youths who prefer the street to school
Pas appris les drogues, pas appris l'époque
Not taught about drugs, not taught about the era
La calle m'a vu naître, m'a montré tout mes potes
The street saw me born, showed me all my friends
Dans l'auto-auto, semi-auto-matique
In the car-car, semi-automatic
Audi sport 4matic
Audi sport 4matic
Casque intégral magique tenue gothique
Full-face helmet magic gothic outfit
Coup d'clique histoire tragique
Click shot tragic story
J'ai la tactique, j'ai un tas d'begue couleur celtique
I have the tactic, I have a bunch of Celtic-colored begue
Et comme j'suis toujours dans la zone sur mes côtes
And since I'm always in the zone on my sides
Y a tout l'temps??? Et McNulty, j'me fais petit
There's always??? And McNulty, I make myself small
Devant la paye j'ai la pèche j'ai la banan
In front of the pay, I'm peppy, I have the banana
J'ai tout les fruits du monde
I have all the fruits of the world
Le chou-fleur la salade rendent Nathalie immonde
The cauliflower, the salad make Nathalie disgusting
Pour la neige pour le produit qui inonde
For the snow, for the product that floods
J'ai sorti la cagoule là tout est noir
I pulled out the hood, everything is black
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
(I pulled out the hood, everything is black)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir
I pulled out my Glock but there is no more hope
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir)
(I pulled out my Glock but there is no more hope)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
All the time it's the daily life in the square
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
(All the time it's the daily life in the square)
La cagoule là tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
The hood there everything is black, ah everything is black ah everything is black
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
But I pulled out the hood, everything is black
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
(I pulled out the hood, everything is black)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir
I pulled out my Glock but there is no more hope
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir)
(I pulled out my Glock but there is no more hope)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
All the time it's the daily life in the square
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
(All the time it's the daily life in the square)
La cagoule la tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
The hood there everything is black, ah everything is black ah everything is black
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
But I pulled out the hood, everything is black
J'ai du réduire les amis pour faire monter l'bénef
I had to reduce friends to increase the profit
Le produit on l'détail on l'revend au T9
The product we detail it, we resell it to T9
La société tourne,
Society turns,
J'ai du fumer la belge pour laisser la rancœur
I had to smoke the Belgian to let go of the grudge
Petit cœur balafré a plus peur du coup
Little scarred heart is no longer afraid of the blow
Pénuries 3 trous on s'remet aux douilles
Shortages 3 holes we go back to shells
Guette dans mes couilles c'est la caille caille
Look in my balls it's the quail quail
J'ai pointé mon opinel 12 vers ton cou
I pointed my opinel 12 at your neck
Eh, ca sent qu't'as peur
Hey, it smells like you're scared
T'essaies d'faire bleh on sait qu'ta peur
You try to make bleh we know you're scared
J'ai coupé la quette au sécateur
I cut the tail with the secateurs
Dans les clips ils font les méchants ces acteurs
In the clips they play the bad guys these actors
5G 150 c'est nickel, le compta qui m'a mis en bénef
5G 150 it's nickel, the accountant who put me in profit
Cette journée j'ai manqué 5 appels
This day I missed 5 calls
Maxi perte j'dois boucher les galères
Max loss I have to plug the gaps
La vie c'est une question d'choix
Life is a matter of choice
Mais bon est ce que tu fais les bons?
But are you making the right ones?
En vrai après faut pas t'plaindre
In truth, you can't complain afterwards
Si tes résultats sont pas bons
If your results are not good
Toujours penser aux conséquences
Always think about the consequences
Avant d'agir c'est ca qui est bon
Before acting that's what's good
Quand, tu réussira dans ta vie
When, you will succeed in your life
C'est la qu'tu verras qui est bon
That's when you'll see who's good
Demande à personne, doit à personne
Ask no one, owe no one
C'est ça la devise que j'ai dans ma tête
That's the motto I have in my head
Fais-toi tout seul, fait ton argent
Do it yourself, make your money
C'est ça la devise que j'ai dans ma tête
That's the motto I have in my head
Étant petit j'voulais le salaire à Messi
As a kid I wanted Messi's salary
Mais j'ai finis par revendre la OG
But I ended up reselling the OG
J'suis encore bloqué dans mon taudis
I'm still stuck in my slum
Jeune banlieusard veut rouler en RS3
Young suburban wants to drive in RS3
J'ai sorti la cagoule là tout est noir
I pulled out the hood, everything is black
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
(I pulled out the hood, everything is black)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y à plus d'espoir
I pulled out my Glock but there is no more hope
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y à plus d'espoir)
(I pulled out my Glock but there is no more hope)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
All the time it's the daily life in the square
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
(All the time it's the daily life in the square)
La cagoule là tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
The hood there everything is black, ah everything is black ah everything is black
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
But I pulled out the hood, everything is black
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
(I pulled out the hood, everything is black)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y plus d'espoir
I pulled out my Glock but there is no more hope
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir)
(I pulled out my Glock but there is no more hope)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
All the time it's the daily life in the square
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
(All the time it's the daily life in the square)
La cagoule la tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
The hood there everything is black, ah everything is black ah everything is black
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
But I pulled out the hood, everything is black
L2B Gang L2B Gang-Gang-Gang-Gang
L2B Pandilla L2B Pandilla-Pandilla-Pandilla-Pandilla
94 Bois, 94 Bois
94 Chicos, 94 Chicos
Chez moi y a des litrons transformés en bloc
En mi casa hay litros transformados en bloques
On fait peur comme le bruit des menottes
Asustamos como el sonido de las esposas
On a sortit des Glock fait du troc dans le block
Sacamos Glocks, hicimos trueques en el bloque
J'suis aigris j'ai le même caractère que la proc
Estoy amargado, tengo el mismo carácter que la fiscal
Mais elle et moi on s'déteste,
Pero ella y yo nos odiamos,
Alors que de base c'est ce qui s'ressemble s'assemble,
Aunque en principio los que se parecen se atraen,
Nuage de fumée, tout mes anges s'absentent,
Nube de humo, todos mis ángeles se ausentan,
J'ouvre les 4 fenêtres ca fait longtemps qu'ça sent,
Abro las 4 ventanas, hace tiempo que huele,
On m'a pas appris les codes, pas appris les block
No me enseñaron los códigos, no me enseñaron los bloques
J'fais partis des youv' qui préfèrent la rue qu'l'école
Soy de los jóvenes que prefieren la calle a la escuela
Pas appris les drogues, pas appris l'époque
No me enseñaron las drogas, no me enseñaron la época
La calle m'a vu naître, m'a montré tout mes potes
La calle me vio nacer, me mostró a todos mis amigos
Dans l'auto-auto, semi-auto-matique
En el auto-auto, semi-automático
Audi sport 4matic
Audi deportivo 4matic
Casque intégral magique tenue gothique
Casco integral mágico, atuendo gótico
Coup d'clique histoire tragique
Golpe de clic, historia trágica
J'ai la tactique, j'ai un tas d'begue couleur celtique
Tengo la táctica, tengo un montón de begue de color celta
Et comme j'suis toujours dans la zone sur mes côtes
Y como siempre estoy en la zona en mis costados
Y a tout l'temps??? Et McNulty, j'me fais petit
Siempre hay??? Y McNulty, me hago pequeño
Devant la paye j'ai la pèche j'ai la banan
Delante del salario tengo energía, tengo la banana
J'ai tout les fruits du monde
Tengo todas las frutas del mundo
Le chou-fleur la salade rendent Nathalie immonde
El coliflor, la ensalada hacen a Nathalie inmunda
Pour la neige pour le produit qui inonde
Para la nieve, para el producto que inunda
J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Saqué la capucha y todo está negro
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
(Saqué la capucha y todo está negro)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir
Saqué mi Glock pero ya no hay esperanza
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir)
(Saqué mi Glock pero ya no hay esperanza)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
Siempre es lo cotidiano en la plaza
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
(Siempre es lo cotidiano en la plaza)
La cagoule là tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
La capucha ahí todo está negro, ah todo está negro ah todo está negro
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Pero saqué la capucha y todo está negro
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
(Saqué la capucha y todo está negro)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir
Saqué mi Glock pero ya no hay esperanza
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir)
(Saqué mi Glock pero ya no hay esperanza)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
Siempre es lo cotidiano en la plaza
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
(Siempre es lo cotidiano en la plaza)
La cagoule la tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
La capucha ahí todo está negro, ah todo está negro ah todo está negro
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Pero saqué la capucha y todo está negro
J'ai du réduire les amis pour faire monter l'bénef
Tuve que reducir los amigos para aumentar el beneficio
Le produit on l'détail on l'revend au T9
El producto lo detallamos, lo revendemos al T9
La société tourne,
La sociedad gira,
J'ai du fumer la belge pour laisser la rancœur
Tuve que fumar la belga para dejar el rencor
Petit cœur balafré a plus peur du coup
Pequeño corazón marcado ya no tiene miedo del golpe
Pénuries 3 trous on s'remet aux douilles
Escasez 3 agujeros volvemos a las vainas
Guette dans mes couilles c'est la caille caille
Mira en mis cojones es la codorniz codorniz
J'ai pointé mon opinel 12 vers ton cou
Apunté mi navaja 12 a tu cuello
Eh, ca sent qu't'as peur
Eh, se nota que tienes miedo
T'essaies d'faire bleh on sait qu'ta peur
Intentas hacer bleh sabemos que tienes miedo
J'ai coupé la quette au sécateur
Corté la cola con la podadora
Dans les clips ils font les méchants ces acteurs
En los clips ellos hacen los malos estos actores
5G 150 c'est nickel, le compta qui m'a mis en bénef
5G 150 está bien, el contador que me puso en beneficio
Cette journée j'ai manqué 5 appels
Ese día perdí 5 llamadas
Maxi perte j'dois boucher les galères
Pérdida máxima tengo que tapar los problemas
La vie c'est une question d'choix
La vida es una cuestión de elecciones
Mais bon est ce que tu fais les bons?
Pero bueno, ¿estás haciendo las correctas?
En vrai après faut pas t'plaindre
En realidad, después no te quejes
Si tes résultats sont pas bons
Si tus resultados no son buenos
Toujours penser aux conséquences
Siempre piensa en las consecuencias
Avant d'agir c'est ca qui est bon
Antes de actuar eso es lo que está bien
Quand, tu réussira dans ta vie
Cuando, tengas éxito en tu vida
C'est la qu'tu verras qui est bon
Es entonces cuando verás quién es bueno
Demande à personne, doit à personne
No le pides a nadie, no le debes a nadie
C'est ça la devise que j'ai dans ma tête
Ese es el lema que tengo en mi cabeza
Fais-toi tout seul, fait ton argent
Hazlo tú solo, haz tu dinero
C'est ça la devise que j'ai dans ma tête
Ese es el lema que tengo en mi cabeza
Étant petit j'voulais le salaire à Messi
Cuando era pequeño quería el salario de Messi
Mais j'ai finis par revendre la OG
Pero terminé revendiendo la OG
J'suis encore bloqué dans mon taudis
Todavía estoy atrapado en mi tugurio
Jeune banlieusard veut rouler en RS3
Joven de los suburbios quiere conducir un RS3
J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Saqué la capucha y todo está negro
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
(Saqué la capucha y todo está negro)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y à plus d'espoir
Saqué mi Glock pero ya no hay esperanza
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y à plus d'espoir)
(Saqué mi Glock pero ya no hay esperanza)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
Siempre es lo cotidiano en la plaza
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
(Siempre es lo cotidiano en la plaza)
La cagoule là tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
La capucha ahí todo está negro, ah todo está negro ah todo está negro
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Pero saqué la capucha y todo está negro
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
(Saqué la capucha y todo está negro)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y plus d'espoir
Saqué mi Glock pero ya no hay esperanza
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir)
(Saqué mi Glock pero ya no hay esperanza)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
Siempre es lo cotidiano en la plaza
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
(Siempre es lo cotidiano en la plaza)
La cagoule la tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
La capucha ahí todo está negro, ah todo está negro ah todo está negro
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Pero saqué la capucha y todo está negro
L2B Gang L2B Gang-Gang-Gang-Gang
L2B Gang L2B Gang-Gang-Gang-Gang
94 Bois, 94 Bois
94 Bois, 94 Bois
Chez moi y a des litrons transformés en bloc
A casa mia ci sono litri trasformati in blocchi
On fait peur comme le bruit des menottes
Facciamo paura come il rumore delle manette
On a sortit des Glock fait du troc dans le block
Abbiamo tirato fuori dei Glock, fatto baratto nel blocco
J'suis aigris j'ai le même caractère que la proc
Sono amareggiato, ho lo stesso carattere della procura
Mais elle et moi on s'déteste,
Ma lei ed io ci odiamo,
Alors que de base c'est ce qui s'ressemble s'assemble,
Mentre in realtà ciò che si assomiglia si unisce,
Nuage de fumée, tout mes anges s'absentent,
Nuvola di fumo, tutti i miei angeli si assentano,
J'ouvre les 4 fenêtres ca fait longtemps qu'ça sent,
Apro le 4 finestre, da tempo puzza,
On m'a pas appris les codes, pas appris les block
Non mi hanno insegnato i codici, non mi hanno insegnato i blocchi
J'fais partis des youv' qui préfèrent la rue qu'l'école
Faccio parte dei giovani che preferiscono la strada alla scuola
Pas appris les drogues, pas appris l'époque
Non mi hanno insegnato le droghe, non mi hanno insegnato l'epoca
La calle m'a vu naître, m'a montré tout mes potes
La strada mi ha visto nascere, mi ha mostrato tutti i miei amici
Dans l'auto-auto, semi-auto-matique
Nell'auto-auto, semi-automatica
Audi sport 4matic
Audi sport 4matic
Casque intégral magique tenue gothique
Casco integrale magico, abbigliamento gotico
Coup d'clique histoire tragique
Colpo di clic, storia tragica
J'ai la tactique, j'ai un tas d'begue couleur celtique
Ho la tattica, ho un mucchio di begue di colore celtico
Et comme j'suis toujours dans la zone sur mes côtes
E siccome sono sempre nella zona sulle mie costole
Y a tout l'temps??? Et McNulty, j'me fais petit
C'è sempre??? E McNulty, mi faccio piccolo
Devant la paye j'ai la pèche j'ai la banan
Davanti al salario ho la pesca, ho la banana
J'ai tout les fruits du monde
Ho tutti i frutti del mondo
Le chou-fleur la salade rendent Nathalie immonde
Il cavolfiore, l'insalata rendono Nathalie immonda
Pour la neige pour le produit qui inonde
Per la neve, per il prodotto che inonda
J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Ho tirato fuori il passamontagna, tutto è nero
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
(Ho tirato fuori il passamontagna, tutto è nero)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir
Ho tirato fuori il mio Glock ma non c'è più speranza
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir)
(Ho tirato fuori il mio Glock ma non c'è più speranza)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
Sempre è la quotidianità nella piazza
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
(Sempre è la quotidianità nella piazza)
La cagoule là tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
Il passamontagna, tutto è nero, ah tutto è nero ah tutto è nero
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Ma ho tirato fuori il passamontagna, tutto è nero
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
(Ho tirato fuori il passamontagna, tutto è nero)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir
Ho tirato fuori il mio Glock ma non c'è più speranza
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir)
(Ho tirato fuori il mio Glock ma non c'è più speranza)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
Sempre è la quotidianità nella piazza
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
(Sempre è la quotidianità nella piazza)
La cagoule la tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
Il passamontagna, tutto è nero, ah tutto è nero ah tutto è nero
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Ma ho tirato fuori il passamontagna, tutto è nero
J'ai du réduire les amis pour faire monter l'bénef
Ho dovuto ridurre gli amici per far salire il beneficio
Le produit on l'détail on l'revend au T9
Il prodotto lo dettagliamo, lo rivendiamo al T9
La société tourne,
La società gira,
J'ai du fumer la belge pour laisser la rancœur
Ho dovuto fumare la belga per lasciare il rancore
Petit cœur balafré a plus peur du coup
Piccolo cuore sfregiato non ha più paura del colpo
Pénuries 3 trous on s'remet aux douilles
Penurie 3 buchi, torniamo ai bossoli
Guette dans mes couilles c'est la caille caille
Guarda nelle mie palle, è la quaglia quaglia
J'ai pointé mon opinel 12 vers ton cou
Ho puntato il mio opinel 12 verso il tuo collo
Eh, ca sent qu't'as peur
Eh, si sente che hai paura
T'essaies d'faire bleh on sait qu'ta peur
Cerchi di fare bleh, sappiamo che hai paura
J'ai coupé la quette au sécateur
Ho tagliato la coda con il cesoie
Dans les clips ils font les méchants ces acteurs
Nei video fanno i cattivi questi attori
5G 150 c'est nickel, le compta qui m'a mis en bénef
5G 150 è nickel, il contabile che mi ha messo in beneficio
Cette journée j'ai manqué 5 appels
Quel giorno ho perso 5 chiamate
Maxi perte j'dois boucher les galères
Perdita massima, devo tappare i guai
La vie c'est une question d'choix
La vita è una questione di scelte
Mais bon est ce que tu fais les bons?
Ma allora fai le scelte giuste?
En vrai après faut pas t'plaindre
In realtà dopo non devi lamentarti
Si tes résultats sont pas bons
Se i tuoi risultati non sono buoni
Toujours penser aux conséquences
Sempre pensare alle conseguenze
Avant d'agir c'est ca qui est bon
Prima di agire è quello che è buono
Quand, tu réussira dans ta vie
Quando, avrai successo nella tua vita
C'est la qu'tu verras qui est bon
È lì che vedrai chi è buono
Demande à personne, doit à personne
Non chiedere a nessuno, non devi a nessuno
C'est ça la devise que j'ai dans ma tête
Questa è la massima che ho in testa
Fais-toi tout seul, fait ton argent
Fatti da solo, fai i tuoi soldi
C'est ça la devise que j'ai dans ma tête
Questa è la massima che ho in testa
Étant petit j'voulais le salaire à Messi
Da piccolo volevo lo stipendio di Messi
Mais j'ai finis par revendre la OG
Ma ho finito per rivendere la OG
J'suis encore bloqué dans mon taudis
Sono ancora bloccato nel mio tugurio
Jeune banlieusard veut rouler en RS3
Giovane di periferia vuole guidare una RS3
J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Ho tirato fuori il passamontagna, tutto è nero
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
(Ho tirato fuori il passamontagna, tutto è nero)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y à plus d'espoir
Ho tirato fuori il mio Glock ma non c'è più speranza
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y à plus d'espoir)
(Ho tirato fuori il mio Glock ma non c'è più speranza)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
Sempre è la quotidianità nella piazza
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
(Sempre è la quotidianità nella piazza)
La cagoule là tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
Il passamontagna, tutto è nero, ah tutto è nero ah tutto è nero
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Ma ho tirato fuori il passamontagna, tutto è nero
(J'ai sorti la cagoule là tout est noir)
(Ho tirato fuori il passamontagna, tutto è nero)
J'ai sorti mon Glock mais il n'y plus d'espoir
Ho tirato fuori il mio Glock ma non c'è più speranza
(J'ai sorti mon Glock mais il n'y a plus d'espoir)
(Ho tirato fuori il mio Glock ma non c'è più speranza)
Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square
Sempre è la quotidianità nella piazza
(Tout l'temps c'est l'quotidien dans l'square)
(Sempre è la quotidianità nella piazza)
La cagoule la tout est noir, ah tout est noir ah tout est noir
Il passamontagna, tutto è nero, ah tutto è nero ah tutto è nero
Mais J'ai sorti la cagoule là tout est noir
Ma ho tirato fuori il passamontagna, tutto è nero