Han (han, yeah, yeah, yeah)
Encore dehors, j'suis navré (navré), j'donne pas l'exemple aux neveux (neveux)
Le temps passe, j'fais mon trajet (trajet), malgré moi, j'fais des envieux (envieux)
J'ai pas fini de trapper (trapper), j'ai pas fini de trapper
Y a trop de teubés dans c'game, j'ai pas fini d'les taper (taper)
L'inspi' ne vient pas d'ici (d'ici)
T'as vu une silhouette et ma chaîne avant qu'la brume se dissipe (dissipe)
Un vrai og anticipe (yeah), la stup', le rat, les égouts,
La plupart d'mes phases les dégoutent
Pas doué dans l'propre et le laid (errr), j'suis plus dans le sale, la débrouille
Le sang m'a décale une p'tite croquette, j'pars et j'mets la beuh dans un p'tit sopalin
J'suis avec sticko, j'prends son portefeuille et il a trop fait le malin
J'connais pas ta main même si elle a dû m'faire deux-trois câlins (deux-trois calins)
Berrr, j'dors dans une présidentielle, j'ai vu un signe dans l'ciel
Trois dollars dans les nuages (dans les nuages),
Pour faire comme eux, je n'ai plus l'âge (nan)
J'm'envole, le vent d'espagne caresse mon plumage (caresse mon plumage)
Et j'parle à la lune quand elle est plus là, j'commence, j'termine le boulot
Elle croit qu'la 'stache vient du mexique, elle m'appelle "papi chulo" (papi chulo)
J'me souviens plus d'mes exs, hop, j'crois qu'je suis né au studio
La fève connait son judo (judo)
J'crois j'ai la haine comme sœur de cœur, j'crois qu'j'ai judas comme jumeau (berrr)
Ça fait des années, que dis-je, des siècles, que la fève n'a pas graille un bon repas
Le cercle, il est fermé, mon frère, je le sais donc si c'est pas fakri, je n'ouvre pas
Une hoe reste une hoe, moi j'préfère changer les gens, continu d'écarter les jambes
La nuit j'fais des rêves où j'vois la fève en légende, où j'vois la fève en légende
Encore dehors, j'suis navré, j'donne pas l'exemple aux neveux
Le temps passe, j'fais mon trajet (trajet), malgré moi, j'fais des envieux (envieux)
J'ai pas fini de trapper (trapper), j'ai pas fini de trapper
Y a trop de teubés dans c'game, j'ai pas fini d'les taper (taper)
L'inspi' ne vient pas d'ici (d'ici),
T'as vu une silhouette et ma chaîne avant qu'la brume se dissipe (dissipe)
Un vrai og anticipe (yeah), la stup', le rat, les égouts,
La plupart d'mes phases les dégoutent
Pas doué dans l'propre et le laid (errr), j'suis plus dans le sale, la débrouille
Han (han, yeah, yeah, yeah)
Han (han, ja, ja, ja)
Encore dehors, j'suis navré (navré), j'donne pas l'exemple aux neveux (neveux)
Immer noch draußen, es tut mir leid (leid), ich gebe meinen Neffen kein gutes Beispiel (Neffen)
Le temps passe, j'fais mon trajet (trajet), malgré moi, j'fais des envieux (envieux)
Die Zeit vergeht, ich mache meine Strecke (Strecke), wider Willen mache ich Neider (Neider)
J'ai pas fini de trapper (trapper), j'ai pas fini de trapper
Ich habe noch nicht aufgehört zu trappen (trappen), ich habe noch nicht aufgehört zu trappen
Y a trop de teubés dans c'game, j'ai pas fini d'les taper (taper)
Es gibt zu viele Dummköpfe in diesem Spiel, ich habe noch nicht aufgehört, sie zu schlagen (schlagen)
L'inspi' ne vient pas d'ici (d'ici)
Die Inspiration kommt nicht von hier (von hier)
T'as vu une silhouette et ma chaîne avant qu'la brume se dissipe (dissipe)
Du hast eine Silhouette und meine Kette gesehen, bevor der Nebel sich auflöst (auflöst)
Un vrai og anticipe (yeah), la stup', le rat, les égouts,
Ein echter OG antizipiert (ja), die Drogenfahndung, die Ratte, die Abwasserkanäle,
La plupart d'mes phases les dégoutent
Die meisten meiner Phasen ekeln sie an
Pas doué dans l'propre et le laid (errr), j'suis plus dans le sale, la débrouille
Nicht begabt im Sauberen und Hässlichen (errr), ich bin mehr im Schmutzigen, im Improvisieren
Le sang m'a décale une p'tite croquette, j'pars et j'mets la beuh dans un p'tit sopalin
Das Blut hat mir einen kleinen Happen verschoben, ich gehe und stecke das Gras in ein kleines Taschentuch
J'suis avec sticko, j'prends son portefeuille et il a trop fait le malin
Ich bin mit Sticko, ich nehme seine Brieftasche und er hat zu viel den Helden gespielt
J'connais pas ta main même si elle a dû m'faire deux-trois câlins (deux-trois calins)
Ich kenne deine Hand nicht, auch wenn sie mir wahrscheinlich zwei oder drei Umarmungen gegeben hat (zwei oder drei Umarmungen)
Berrr, j'dors dans une présidentielle, j'ai vu un signe dans l'ciel
Berrr, ich schlafe in einer Präsidentensuite, ich habe ein Zeichen am Himmel gesehen
Trois dollars dans les nuages (dans les nuages),
Drei Dollar in den Wolken (in den Wolken),
Pour faire comme eux, je n'ai plus l'âge (nan)
Um wie sie zu sein, bin ich zu alt (nein)
J'm'envole, le vent d'espagne caresse mon plumage (caresse mon plumage)
Ich fliege davon, der Wind aus Spanien streichelt mein Gefieder (streichelt mein Gefieder)
Et j'parle à la lune quand elle est plus là, j'commence, j'termine le boulot
Und ich rede mit dem Mond, wenn er nicht mehr da ist, ich fange an, ich beende die Arbeit
Elle croit qu'la 'stache vient du mexique, elle m'appelle "papi chulo" (papi chulo)
Sie glaubt, der Schnurrbart kommt aus Mexiko, sie nennt mich „Papi Chulo“ (Papi Chulo)
J'me souviens plus d'mes exs, hop, j'crois qu'je suis né au studio
Ich erinnere mich nicht mehr an meine Ex-Freundinnen, hop, ich glaube, ich bin im Studio geboren
La fève connait son judo (judo)
Die Bohne kennt ihr Judo (Judo)
J'crois j'ai la haine comme sœur de cœur, j'crois qu'j'ai judas comme jumeau (berrr)
Ich glaube, ich habe den Hass wie eine Herzensschwester, ich glaube, ich habe Judas als Zwilling (berrr)
Ça fait des années, que dis-je, des siècles, que la fève n'a pas graille un bon repas
Es sind Jahre, was sage ich, Jahrhunderte vergangen, seit die Bohne eine gute Mahlzeit hatte
Le cercle, il est fermé, mon frère, je le sais donc si c'est pas fakri, je n'ouvre pas
Der Kreis ist geschlossen, mein Bruder, ich weiß es, also wenn es nicht Fakri ist, öffne ich nicht
Une hoe reste une hoe, moi j'préfère changer les gens, continu d'écarter les jambes
Eine Hure bleibt eine Hure, ich ziehe es vor, die Leute zu ändern, mach weiter und spreize die Beine
La nuit j'fais des rêves où j'vois la fève en légende, où j'vois la fève en légende
Nachts träume ich davon, die Bohne zur Legende zu machen, die Bohne zur Legende zu machen
Encore dehors, j'suis navré, j'donne pas l'exemple aux neveux
Immer noch draußen, es tut mir leid, ich gebe meinen Neffen kein gutes Beispiel
Le temps passe, j'fais mon trajet (trajet), malgré moi, j'fais des envieux (envieux)
Die Zeit vergeht, ich mache meine Strecke (Strecke), wider Willen mache ich Neider (Neider)
J'ai pas fini de trapper (trapper), j'ai pas fini de trapper
Ich habe noch nicht aufgehört zu trappen (trappen), ich habe noch nicht aufgehört zu trappen
Y a trop de teubés dans c'game, j'ai pas fini d'les taper (taper)
Es gibt zu viele Dummköpfe in diesem Spiel, ich habe noch nicht aufgehört, sie zu schlagen (schlagen)
L'inspi' ne vient pas d'ici (d'ici),
Die Inspiration kommt nicht von hier (von hier),
T'as vu une silhouette et ma chaîne avant qu'la brume se dissipe (dissipe)
Du hast eine Silhouette und meine Kette gesehen, bevor der Nebel sich auflöst (auflöst)
Un vrai og anticipe (yeah), la stup', le rat, les égouts,
Ein echter OG antizipiert (ja), die Drogenfahndung, die Ratte, die Abwasserkanäle,
La plupart d'mes phases les dégoutent
Die meisten meiner Phasen ekeln sie an
Pas doué dans l'propre et le laid (errr), j'suis plus dans le sale, la débrouille
Nicht begabt im Sauberen und Hässlichen (errr), ich bin mehr im Schmutzigen, im Improvisieren
Han (han, yeah, yeah, yeah)
Han (han, sim, sim, sim)
Encore dehors, j'suis navré (navré), j'donne pas l'exemple aux neveux (neveux)
Ainda fora, peço desculpas (desculpas), não dou o exemplo para os sobrinhos (sobrinhos)
Le temps passe, j'fais mon trajet (trajet), malgré moi, j'fais des envieux (envieux)
O tempo passa, faço o meu caminho (caminho), apesar de mim, faço invejosos (invejosos)
J'ai pas fini de trapper (trapper), j'ai pas fini de trapper
Eu não terminei de trappear (trappar), eu não terminei de trappear
Y a trop de teubés dans c'game, j'ai pas fini d'les taper (taper)
Há muitos idiotas neste jogo, eu não terminei de bater neles (bater)
L'inspi' ne vient pas d'ici (d'ici)
A inspiração não vem daqui (daqui)
T'as vu une silhouette et ma chaîne avant qu'la brume se dissipe (dissipe)
Você viu uma silhueta e minha corrente antes que a névoa se dissipasse (dissipasse)
Un vrai og anticipe (yeah), la stup', le rat, les égouts,
Um verdadeiro og antecipa (sim), a estupidez, o rato, os esgotos,
La plupart d'mes phases les dégoutent
A maioria das minhas frases os enoja
Pas doué dans l'propre et le laid (errr), j'suis plus dans le sale, la débrouille
Não sou bom no limpo e no feio (errr), estou mais no sujo, na luta
Le sang m'a décale une p'tite croquette, j'pars et j'mets la beuh dans un p'tit sopalin
O sangue me deu um pequeno croquete, eu saio e coloco a erva em um pequeno papel toalha
J'suis avec sticko, j'prends son portefeuille et il a trop fait le malin
Estou com sticko, pego sua carteira e ele agiu demais
J'connais pas ta main même si elle a dû m'faire deux-trois câlins (deux-trois calins)
Não conheço sua mão mesmo que ela tenha me dado dois ou três abraços (dois ou três abraços)
Berrr, j'dors dans une présidentielle, j'ai vu un signe dans l'ciel
Berrr, durmo em uma presidencial, vi um sinal no céu
Trois dollars dans les nuages (dans les nuages),
Três dólares nas nuvens (nas nuvens),
Pour faire comme eux, je n'ai plus l'âge (nan)
Para ser como eles, eu não tenho mais idade (não)
J'm'envole, le vent d'espagne caresse mon plumage (caresse mon plumage)
Eu voo, o vento da Espanha acaricia minhas penas (acaricia minhas penas)
Et j'parle à la lune quand elle est plus là, j'commence, j'termine le boulot
E eu falo com a lua quando ela não está mais lá, começo, termino o trabalho
Elle croit qu'la 'stache vient du mexique, elle m'appelle "papi chulo" (papi chulo)
Ela acha que o bigode vem do México, ela me chama de "papi chulo" (papi chulo)
J'me souviens plus d'mes exs, hop, j'crois qu'je suis né au studio
Não me lembro mais das minhas exs, acho que nasci no estúdio
La fève connait son judo (judo)
A fava conhece seu judô (judô)
J'crois j'ai la haine comme sœur de cœur, j'crois qu'j'ai judas comme jumeau (berrr)
Acho que tenho ódio como irmã de coração, acho que tenho Judas como gêmeo (berrr)
Ça fait des années, que dis-je, des siècles, que la fève n'a pas graille un bon repas
Faz anos, que digo, séculos, que a fava não come uma boa refeição
Le cercle, il est fermé, mon frère, je le sais donc si c'est pas fakri, je n'ouvre pas
O círculo está fechado, meu irmão, eu sei, então se não é fakri, eu não abro
Une hoe reste une hoe, moi j'préfère changer les gens, continu d'écarter les jambes
Uma hoe continua sendo uma hoe, eu prefiro mudar as pessoas, continue a abrir as pernas
La nuit j'fais des rêves où j'vois la fève en légende, où j'vois la fève en légende
À noite eu sonho onde vejo a fava como uma lenda, onde vejo a fava como uma lenda
Encore dehors, j'suis navré, j'donne pas l'exemple aux neveux
Ainda fora, peço desculpas, não dou o exemplo para os sobrinhos
Le temps passe, j'fais mon trajet (trajet), malgré moi, j'fais des envieux (envieux)
O tempo passa, faço o meu caminho (caminho), apesar de mim, faço invejosos (invejosos)
J'ai pas fini de trapper (trapper), j'ai pas fini de trapper
Eu não terminei de trappear (trappar), eu não terminei de trappear
Y a trop de teubés dans c'game, j'ai pas fini d'les taper (taper)
Há muitos idiotas neste jogo, eu não terminei de bater neles (bater)
L'inspi' ne vient pas d'ici (d'ici),
A inspiração não vem daqui (daqui),
T'as vu une silhouette et ma chaîne avant qu'la brume se dissipe (dissipe)
Você viu uma silhueta e minha corrente antes que a névoa se dissipasse (dissipasse)
Un vrai og anticipe (yeah), la stup', le rat, les égouts,
Um verdadeiro og antecipa (sim), a estupidez, o rato, os esgotos,
La plupart d'mes phases les dégoutent
A maioria das minhas frases os enoja
Pas doué dans l'propre et le laid (errr), j'suis plus dans le sale, la débrouille
Não sou bom no limpo e no feio (errr), estou mais no sujo, na luta
Han (han, yeah, yeah, yeah)
Han (han, yeah, yeah, yeah)
Encore dehors, j'suis navré (navré), j'donne pas l'exemple aux neveux (neveux)
Still outside, I'm sorry (sorry), I'm not setting a good example for the nephews (nephews)
Le temps passe, j'fais mon trajet (trajet), malgré moi, j'fais des envieux (envieux)
Time passes, I'm on my way (way), despite myself, I'm making people envious (envious)
J'ai pas fini de trapper (trapper), j'ai pas fini de trapper
I'm not done trapping (trapping), I'm not done trapping
Y a trop de teubés dans c'game, j'ai pas fini d'les taper (taper)
There are too many idiots in this game, I'm not done hitting them (hitting)
L'inspi' ne vient pas d'ici (d'ici)
The inspiration doesn't come from here (from here)
T'as vu une silhouette et ma chaîne avant qu'la brume se dissipe (dissipe)
You saw a silhouette and my chain before the fog cleared (cleared)
Un vrai og anticipe (yeah), la stup', le rat, les égouts,
A real OG anticipates (yeah), the stupid, the rat, the sewers,
La plupart d'mes phases les dégoutent
Most of my phases disgust them
Pas doué dans l'propre et le laid (errr), j'suis plus dans le sale, la débrouille
Not skilled in the clean and the ugly (errr), I'm more into the dirty, the hustle
Le sang m'a décale une p'tite croquette, j'pars et j'mets la beuh dans un p'tit sopalin
Blood gave me a little croquette, I leave and put the weed in a little paper towel
J'suis avec sticko, j'prends son portefeuille et il a trop fait le malin
I'm with sticko, I take his wallet and he's been too smart
J'connais pas ta main même si elle a dû m'faire deux-trois câlins (deux-trois calins)
I don't know your hand even if it must have given me two or three hugs (two or three hugs)
Berrr, j'dors dans une présidentielle, j'ai vu un signe dans l'ciel
Berrr, I sleep in a presidential, I saw a sign in the sky
Trois dollars dans les nuages (dans les nuages),
Three dollars in the clouds (in the clouds),
Pour faire comme eux, je n'ai plus l'âge (nan)
To be like them, I'm too old (no)
J'm'envole, le vent d'espagne caresse mon plumage (caresse mon plumage)
I fly, the wind from Spain caresses my plumage (caresses my plumage)
Et j'parle à la lune quand elle est plus là, j'commence, j'termine le boulot
And I talk to the moon when it's not there, I start, I finish the job
Elle croit qu'la 'stache vient du mexique, elle m'appelle "papi chulo" (papi chulo)
She thinks the 'stache comes from Mexico, she calls me "papi chulo" (papi chulo)
J'me souviens plus d'mes exs, hop, j'crois qu'je suis né au studio
I don't remember my exes, hop, I think I was born in the studio
La fève connait son judo (judo)
The bean knows its judo (judo)
J'crois j'ai la haine comme sœur de cœur, j'crois qu'j'ai judas comme jumeau (berrr)
I think I have hatred like a sister of heart, I think I have Judas as a twin (berrr)
Ça fait des années, que dis-je, des siècles, que la fève n'a pas graille un bon repas
It's been years, what am I saying, centuries, that the bean hasn't had a good meal
Le cercle, il est fermé, mon frère, je le sais donc si c'est pas fakri, je n'ouvre pas
The circle, it's closed, my brother, I know it so if it's not fakri, I don't open
Une hoe reste une hoe, moi j'préfère changer les gens, continu d'écarter les jambes
A hoe remains a hoe, I prefer to change people, continue to spread your legs
La nuit j'fais des rêves où j'vois la fève en légende, où j'vois la fève en légende
At night I have dreams where I see the bean as a legend, where I see the bean as a legend
Encore dehors, j'suis navré, j'donne pas l'exemple aux neveux
Still outside, I'm sorry, I'm not setting a good example for the nephews
Le temps passe, j'fais mon trajet (trajet), malgré moi, j'fais des envieux (envieux)
Time passes, I'm on my way (way), despite myself, I'm making people envious (envious)
J'ai pas fini de trapper (trapper), j'ai pas fini de trapper
I'm not done trapping (trapping), I'm not done trapping
Y a trop de teubés dans c'game, j'ai pas fini d'les taper (taper)
There are too many idiots in this game, I'm not done hitting them (hitting)
L'inspi' ne vient pas d'ici (d'ici),
The inspiration doesn't come from here (from here),
T'as vu une silhouette et ma chaîne avant qu'la brume se dissipe (dissipe)
You saw a silhouette and my chain before the fog cleared (cleared)
Un vrai og anticipe (yeah), la stup', le rat, les égouts,
A real OG anticipates (yeah), the stupid, the rat, the sewers,
La plupart d'mes phases les dégoutent
Most of my phases disgust them
Pas doué dans l'propre et le laid (errr), j'suis plus dans le sale, la débrouille
Not skilled in the clean and the ugly (errr), I'm more into the dirty, the hustle
Han (han, yeah, yeah, yeah)
Han (han, sí, sí, sí)
Encore dehors, j'suis navré (navré), j'donne pas l'exemple aux neveux (neveux)
Todavía fuera, lo siento (lo siento), no doy el ejemplo a los sobrinos (sobrinos)
Le temps passe, j'fais mon trajet (trajet), malgré moi, j'fais des envieux (envieux)
El tiempo pasa, hago mi camino (camino), a pesar de mí, hago envidiosos (envidiosos)
J'ai pas fini de trapper (trapper), j'ai pas fini de trapper
No he terminado de atrapar (atrapar), no he terminado de atrapar
Y a trop de teubés dans c'game, j'ai pas fini d'les taper (taper)
Hay demasiados tontos en este juego, no he terminado de golpearlos (golpear)
L'inspi' ne vient pas d'ici (d'ici)
La inspiración no viene de aquí (de aquí)
T'as vu une silhouette et ma chaîne avant qu'la brume se dissipe (dissipe)
Viste una silueta y mi cadena antes de que la niebla se disipe (disipe)
Un vrai og anticipe (yeah), la stup', le rat, les égouts,
Un verdadero og anticipa (sí), la estupidez, la rata, las alcantarillas,
La plupart d'mes phases les dégoutent
La mayoría de mis frases les disgustan
Pas doué dans l'propre et le laid (errr), j'suis plus dans le sale, la débrouille
No soy bueno en lo limpio y lo feo (errr), estoy más en lo sucio, el desenredo
Le sang m'a décale une p'tite croquette, j'pars et j'mets la beuh dans un p'tit sopalin
La sangre me desplaza un pequeño croquete, me voy y meto la hierba en un pequeño papel de cocina
J'suis avec sticko, j'prends son portefeuille et il a trop fait le malin
Estoy con sticko, tomo su billetera y ha sido demasiado listo
J'connais pas ta main même si elle a dû m'faire deux-trois câlins (deux-trois calins)
No conozco tu mano aunque debe haberme dado dos o tres abrazos (dos o tres abrazos)
Berrr, j'dors dans une présidentielle, j'ai vu un signe dans l'ciel
Berrr, duermo en una presidencial, vi una señal en el cielo
Trois dollars dans les nuages (dans les nuages),
Tres dólares en las nubes (en las nubes),
Pour faire comme eux, je n'ai plus l'âge (nan)
Para hacer como ellos, ya no tengo la edad (no)
J'm'envole, le vent d'espagne caresse mon plumage (caresse mon plumage)
Vuelo, el viento de España acaricia mi plumaje (acaricia mi plumaje)
Et j'parle à la lune quand elle est plus là, j'commence, j'termine le boulot
Y hablo con la luna cuando ya no está, empiezo, termino el trabajo
Elle croit qu'la 'stache vient du mexique, elle m'appelle "papi chulo" (papi chulo)
Cree que el 'bigote viene de México, me llama "papi chulo" (papi chulo)
J'me souviens plus d'mes exs, hop, j'crois qu'je suis né au studio
Ya no recuerdo a mis exs, hop, creo que nací en el estudio
La fève connait son judo (judo)
La haba conoce su judo (judo)
J'crois j'ai la haine comme sœur de cœur, j'crois qu'j'ai judas comme jumeau (berrr)
Creo que tengo el odio como hermana de corazón, creo que tengo a Judas como gemelo (berrr)
Ça fait des années, que dis-je, des siècles, que la fève n'a pas graille un bon repas
Hace años, qué digo, siglos, que la haba no ha comido una buena comida
Le cercle, il est fermé, mon frère, je le sais donc si c'est pas fakri, je n'ouvre pas
El círculo está cerrado, mi hermano, lo sé así que si no es fakri, no abro
Une hoe reste une hoe, moi j'préfère changer les gens, continu d'écarter les jambes
Una hoe sigue siendo una hoe, yo prefiero cambiar a la gente, sigue abriendo las piernas
La nuit j'fais des rêves où j'vois la fève en légende, où j'vois la fève en légende
Por la noche tengo sueños en los que veo a la haba como una leyenda, en los que veo a la haba como una leyenda
Encore dehors, j'suis navré, j'donne pas l'exemple aux neveux
Todavía fuera, lo siento, no doy el ejemplo a los sobrinos
Le temps passe, j'fais mon trajet (trajet), malgré moi, j'fais des envieux (envieux)
El tiempo pasa, hago mi camino (camino), a pesar de mí, hago envidiosos (envidiosos)
J'ai pas fini de trapper (trapper), j'ai pas fini de trapper
No he terminado de atrapar (atrapar), no he terminado de atrapar
Y a trop de teubés dans c'game, j'ai pas fini d'les taper (taper)
Hay demasiados tontos en este juego, no he terminado de golpearlos (golpear)
L'inspi' ne vient pas d'ici (d'ici),
La inspiración no viene de aquí (de aquí),
T'as vu une silhouette et ma chaîne avant qu'la brume se dissipe (dissipe)
Viste una silueta y mi cadena antes de que la niebla se disipe (disipe)
Un vrai og anticipe (yeah), la stup', le rat, les égouts,
Un verdadero og anticipa (sí), la estupidez, la rata, las alcantarillas,
La plupart d'mes phases les dégoutent
La mayoría de mis frases les disgustan
Pas doué dans l'propre et le laid (errr), j'suis plus dans le sale, la débrouille
No soy bueno en lo limpio y lo feo (errr), estoy más en lo sucio, el desenredo
Han (han, yeah, yeah, yeah)
Han (han, sì, sì, sì)
Encore dehors, j'suis navré (navré), j'donne pas l'exemple aux neveux (neveux)
Ancora fuori, mi dispiace (mi dispiace), non do l'esempio ai nipoti (nipoti)
Le temps passe, j'fais mon trajet (trajet), malgré moi, j'fais des envieux (envieux)
Il tempo passa, faccio il mio percorso (percorso), malgrado me, faccio invidia (invidia)
J'ai pas fini de trapper (trapper), j'ai pas fini de trapper
Non ho finito di trappare (trappare), non ho finito di trappare
Y a trop de teubés dans c'game, j'ai pas fini d'les taper (taper)
Ci sono troppi stupidi in questo gioco, non ho finito di colpirli (colpirli)
L'inspi' ne vient pas d'ici (d'ici)
L'ispirazione non viene da qui (da qui)
T'as vu une silhouette et ma chaîne avant qu'la brume se dissipe (dissipe)
Hai visto una silhouette e la mia catena prima che la nebbia si dissolva (si dissolva)
Un vrai og anticipe (yeah), la stup', le rat, les égouts,
Un vero og anticipa (sì), la stup', il ratto, le fogne,
La plupart d'mes phases les dégoutent
La maggior parte delle mie frasi li disgusta
Pas doué dans l'propre et le laid (errr), j'suis plus dans le sale, la débrouille
Non sono bravo nel pulito e nel brutto (errr), sono più nel sporco, nell'arrangiarsi
Le sang m'a décale une p'tite croquette, j'pars et j'mets la beuh dans un p'tit sopalin
Il sangue mi ha spostato un piccolo crocchetta, vado e metto l'erba in un piccolo tovagliolo
J'suis avec sticko, j'prends son portefeuille et il a trop fait le malin
Sono con sticko, prendo il suo portafoglio e lui ha fatto troppo il furbo
J'connais pas ta main même si elle a dû m'faire deux-trois câlins (deux-trois calins)
Non conosco la tua mano anche se deve avermi fatto due-tre abbracci (due-tre abbracci)
Berrr, j'dors dans une présidentielle, j'ai vu un signe dans l'ciel
Berrr, dormo in una presidenziale, ho visto un segno nel cielo
Trois dollars dans les nuages (dans les nuages),
Tre dollari nelle nuvole (nelle nuvole),
Pour faire comme eux, je n'ai plus l'âge (nan)
Per fare come loro, non ho più l'età (no)
J'm'envole, le vent d'espagne caresse mon plumage (caresse mon plumage)
Volo, il vento della Spagna accarezza il mio piumaggio (acarezza il mio piumaggio)
Et j'parle à la lune quand elle est plus là, j'commence, j'termine le boulot
E parlo alla luna quando non c'è più, inizio, finisco il lavoro
Elle croit qu'la 'stache vient du mexique, elle m'appelle "papi chulo" (papi chulo)
Pensa che il baffo venga dal Messico, mi chiama "papi chulo" (papi chulo)
J'me souviens plus d'mes exs, hop, j'crois qu'je suis né au studio
Non mi ricordo più delle mie ex, hop, penso di essere nato in studio
La fève connait son judo (judo)
La fava conosce il suo judo (judo)
J'crois j'ai la haine comme sœur de cœur, j'crois qu'j'ai judas comme jumeau (berrr)
Penso di odiare come una sorella del cuore, penso di avere Giuda come gemello (berrr)
Ça fait des années, que dis-je, des siècles, que la fève n'a pas graille un bon repas
Sono anni, anzi secoli, che la fava non mangia un buon pasto
Le cercle, il est fermé, mon frère, je le sais donc si c'est pas fakri, je n'ouvre pas
Il cerchio è chiuso, mio fratello, lo so quindi se non è fakri, non apro
Une hoe reste une hoe, moi j'préfère changer les gens, continu d'écarter les jambes
Una hoe resta una hoe, io preferisco cambiare le persone, continua ad aprire le gambe
La nuit j'fais des rêves où j'vois la fève en légende, où j'vois la fève en légende
Di notte faccio sogni in cui vedo la fava come una leggenda, in cui vedo la fava come una leggenda
Encore dehors, j'suis navré, j'donne pas l'exemple aux neveux
Ancora fuori, mi dispiace, non do l'esempio ai nipoti
Le temps passe, j'fais mon trajet (trajet), malgré moi, j'fais des envieux (envieux)
Il tempo passa, faccio il mio percorso (percorso), malgrado me, faccio invidia (invidia)
J'ai pas fini de trapper (trapper), j'ai pas fini de trapper
Non ho finito di trappare (trappare), non ho finito di trappare
Y a trop de teubés dans c'game, j'ai pas fini d'les taper (taper)
Ci sono troppi stupidi in questo gioco, non ho finito di colpirli (colpirli)
L'inspi' ne vient pas d'ici (d'ici),
L'ispirazione non viene da qui (da qui),
T'as vu une silhouette et ma chaîne avant qu'la brume se dissipe (dissipe)
Hai visto una silhouette e la mia catena prima che la nebbia si dissolva (si dissolva)
Un vrai og anticipe (yeah), la stup', le rat, les égouts,
Un vero og anticipa (sì), la stup', il ratto, le fogne,
La plupart d'mes phases les dégoutent
La maggior parte delle mie frasi li disgusta
Pas doué dans l'propre et le laid (errr), j'suis plus dans le sale, la débrouille
Non sono bravo nel pulito e nel brutto (errr), sono più nel sporco, nell'arrangiarsi