J'Avais Pas Les Mots

GIANLUCA PRESTI LO, LAOUNI MOUHID

Liedtexte Übersetzung

Depuis que je traîne en bas, le soir chez moi j'entends Maman pleurer
Dans ce trou à rat, on veut pas de moi, je vois les profs se marrer
Bâtiment A, commissariat, je sais même plus où aller
Quand ça va pas, pas de sheu-ca, impossible de se barrer
Aucun diplôme, quelques chromes et je les entends parler
Olympia, Bercy, Dôme, et je me surprends de rêver
Gyrophare, sirène qui sonne et j'ai le sommeil léger
Vrai champagne, silicone, faut bien se laisser aller

Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
J'aurais dû la prendre dans mes bras
Lui dire qu'elle comptait pour moi
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Maman je t'aime et papa c'est pareil
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
J'avais, j'avais pas les mots
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots

Quand les portes se ferment je fume de l'herbe et je laisse les gens parler
Je tombe à terre, je remonte en selle, je vois ma vie s'étaler
Coup de première, coup de deuxième, Combien de fois j'ai calé?
Préviens mon père, préviens ma mère, j'en ai pour quelques années
Assurance, carte grise, du matin au soir contrôlé
Pas de vacances, un peu de tise, au quartier je passerai tout l'été
Manigances, marchandises, influant quoi qu'on dise
Face au vent ce qu'on vise, deviendra grand quoi qu'ils disent

Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
J'aurais dû la prendre dans mes bras
Lui dire qu'elle comptait pour moi
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Maman je t'aime et papa c'est pareil
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
J'avais, j'avais pas les mots
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots

Incompris dans mon coin, personne à qui parler
"Avec le temps t'ira pas loin" la conseillère me disait
Papa, cesse de râler, maman, pose ton balais
Trop d'années ont passé, jamais trouvé le temps de se parler
Souvent absent tu taffais trop, elle aussi ne trouvait pas les mots
"Quand tu seras grand", souvent ses mots s'emmêlaient dans mon cerveau
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Terré dans mon silence fréro, j'avais pas les mots

Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
J'aurais dû la prendre dans mes bras
Lui dire qu'elle comptait pour moi
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Maman je t'aime et papa c'est pareil
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
J'avais, j'avais pas les mots
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots

Yeah
J'avais pas les mots
C'est ça
Fouiny! 2013
Drôle de Parcours

Depuis que je traîne en bas, le soir chez moi j'entends Maman pleurer
Seit ich unten rumhänge, höre ich abends zu Hause Mama weinen
Dans ce trou à rat, on veut pas de moi, je vois les profs se marrer
In diesem Rattenloch wollen sie mich nicht, ich sehe die Lehrer lachen
Bâtiment A, commissariat, je sais même plus où aller
Gebäude A, Polizeistation, ich weiß nicht mehr, wohin ich gehen soll
Quand ça va pas, pas de sheu-ca, impossible de se barrer
Wenn es nicht gut geht, kein Sheu-ca, unmöglich zu entkommen
Aucun diplôme, quelques chromes et je les entends parler
Kein Abschluss, ein paar Chromteile und ich höre sie reden
Olympia, Bercy, Dôme, et je me surprends de rêver
Olympia, Bercy, Dome, und ich überrasche mich selbst beim Träumen
Gyrophare, sirène qui sonne et j'ai le sommeil léger
Blaulicht, Sirene, die klingelt und ich habe einen leichten Schlaf
Vrai champagne, silicone, faut bien se laisser aller
Echter Champagner, Silikon, man muss sich gehen lassen
Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
Allein am Ende der Sse-cla, träumte ich davon, dort rauszukommen
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Aber ich hatte nicht die Worte, ich hatte, ich hatte nicht die Worte
J'aurais dû la prendre dans mes bras
Ich hätte sie in meine Arme nehmen sollen
Lui dire qu'elle comptait pour moi
Ihr sagen, dass sie mir wichtig ist
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Aber ich hatte nicht die Worte, ich hatte, ich hatte nicht die Worte
Maman je t'aime et papa c'est pareil
Mama, ich liebe dich und Papa, es ist dasselbe
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
Ich habe es nie sagen können, weil ich nicht die Worte hatte
J'avais, j'avais pas les mots
Ich hatte, ich hatte nicht die Worte
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
Als ich jünger war, fand ich nicht die Worte, um ihnen meine Geschichte zu erzählen
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Ich hatte nicht die Worte, ich hatte, ich hatte nicht die Worte
Quand les portes se ferment je fume de l'herbe et je laisse les gens parler
Wenn die Türen sich schließen, rauche ich Gras und lasse die Leute reden
Je tombe à terre, je remonte en selle, je vois ma vie s'étaler
Ich falle zu Boden, steige wieder auf den Sattel, ich sehe mein Leben sich ausbreiten
Coup de première, coup de deuxième, Combien de fois j'ai calé?
Erster Schlag, zweiter Schlag, wie oft bin ich steckengeblieben?
Préviens mon père, préviens ma mère, j'en ai pour quelques années
Benachrichtige meinen Vater, benachrichtige meine Mutter, ich habe noch ein paar Jahre vor mir
Assurance, carte grise, du matin au soir contrôlé
Versicherung, Fahrzeugbrief, vom Morgen bis zum Abend kontrolliert
Pas de vacances, un peu de tise, au quartier je passerai tout l'été
Kein Urlaub, ein bisschen Alkohol, im Viertel werde ich den ganzen Sommer verbringen
Manigances, marchandises, influant quoi qu'on dise
Intrigen, Waren, einflussreich, egal was man sagt
Face au vent ce qu'on vise, deviendra grand quoi qu'ils disent
Gegen den Wind, was wir anstreben, wird groß werden, egal was sie sagen
Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
Allein am Ende der Sse-cla, träumte ich davon, dort rauszukommen
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Aber ich hatte nicht die Worte, ich hatte, ich hatte nicht die Worte
J'aurais dû la prendre dans mes bras
Ich hätte sie in meine Arme nehmen sollen
Lui dire qu'elle comptait pour moi
Ihr sagen, dass sie mir wichtig ist
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Aber ich hatte nicht die Worte, ich hatte, ich hatte nicht die Worte
Maman je t'aime et papa c'est pareil
Mama, ich liebe dich und Papa, es ist dasselbe
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
Ich habe es nie sagen können, weil ich nicht die Worte hatte
J'avais, j'avais pas les mots
Ich hatte, ich hatte nicht die Worte
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
Als ich jünger war, fand ich nicht die Worte, um ihnen meine Geschichte zu erzählen
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Ich hatte nicht die Worte, ich hatte, ich hatte nicht die Worte
Incompris dans mon coin, personne à qui parler
Missverstanden in meiner Ecke, niemand mit dem ich reden kann
"Avec le temps t'ira pas loin" la conseillère me disait
"Mit der Zeit wirst du nicht weit kommen", sagte mir die Beraterin
Papa, cesse de râler, maman, pose ton balais
Papa, hör auf zu meckern, Mama, leg deinen Besen hin
Trop d'années ont passé, jamais trouvé le temps de se parler
Zu viele Jahre sind vergangen, nie die Zeit gefunden, um zu reden
Souvent absent tu taffais trop, elle aussi ne trouvait pas les mots
Oft abwesend, du hast zu viel gearbeitet, auch sie fand nicht die Worte
"Quand tu seras grand", souvent ses mots s'emmêlaient dans mon cerveau
"Wenn du groß bist", oft verwickelten sich ihre Worte in meinem Kopf
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Ich hatte nicht die Worte, ich hatte, ich hatte nicht die Worte
Terré dans mon silence fréro, j'avais pas les mots
In meiner Stille vergraben, Bruder, ich hatte nicht die Worte
Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
Allein am Ende der Sse-cla, träumte ich davon, dort rauszukommen
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Aber ich hatte nicht die Worte, ich hatte, ich hatte nicht die Worte
J'aurais dû la prendre dans mes bras
Ich hätte sie in meine Arme nehmen sollen
Lui dire qu'elle comptait pour moi
Ihr sagen, dass sie mir wichtig ist
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Aber ich hatte nicht die Worte, ich hatte, ich hatte nicht die Worte
Maman je t'aime et papa c'est pareil
Mama, ich liebe dich und Papa, es ist dasselbe
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
Ich habe es nie sagen können, weil ich nicht die Worte hatte
J'avais, j'avais pas les mots
Ich hatte, ich hatte nicht die Worte
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
Als ich jünger war, fand ich nicht die Worte, um ihnen meine Geschichte zu erzählen
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Ich hatte nicht die Worte, ich hatte, ich hatte nicht die Worte
Yeah
Yeah
J'avais pas les mots
Ich hatte nicht die Worte
C'est ça
Das ist es
Fouiny! 2013
Fouiny! 2013
Drôle de Parcours
Seltsamer Weg
Depuis que je traîne en bas, le soir chez moi j'entends Maman pleurer
Desde que eu fico por aí, à noite em casa ouço minha mãe chorar
Dans ce trou à rat, on veut pas de moi, je vois les profs se marrer
Nesse buraco de rato, eles não me querem, vejo os professores rindo
Bâtiment A, commissariat, je sais même plus où aller
Prédio A, delegacia, nem sei mais para onde ir
Quand ça va pas, pas de sheu-ca, impossible de se barrer
Quando as coisas não vão bem, sem saída, impossível fugir
Aucun diplôme, quelques chromes et je les entends parler
Sem diploma, alguns cromos e eu os ouço falar
Olympia, Bercy, Dôme, et je me surprends de rêver
Olympia, Bercy, Dome, e me surpreendo sonhando
Gyrophare, sirène qui sonne et j'ai le sommeil léger
Giroflex, sirene tocando e eu tenho o sono leve
Vrai champagne, silicone, faut bien se laisser aller
Champanhe verdadeiro, silicone, tem que se deixar levar
Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
Sozinho no fundo do poço, eu sonhava em sair de lá
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Mas eu não tinha as palavras, eu não tinha, eu não tinha as palavras
J'aurais dû la prendre dans mes bras
Eu deveria tê-la abraçado
Lui dire qu'elle comptait pour moi
Dizer a ela que ela era importante para mim
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Mas eu não tinha as palavras, eu não tinha, eu não tinha as palavras
Maman je t'aime et papa c'est pareil
Mãe eu te amo e pai é a mesma coisa
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
Eu nunca soube dizer porque eu não tinha as palavras
J'avais, j'avais pas les mots
Eu não tinha, eu não tinha as palavras
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
Quando era mais jovem, eu não encontrava as palavras para contar a eles minha história
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Eu não tinha as palavras, eu não tinha, eu não tinha as palavras
Quand les portes se ferment je fume de l'herbe et je laisse les gens parler
Quando as portas se fecham, eu fumo maconha e deixo as pessoas falarem
Je tombe à terre, je remonte en selle, je vois ma vie s'étaler
Eu caio no chão, eu volto à sela, vejo minha vida se espalhar
Coup de première, coup de deuxième, Combien de fois j'ai calé?
Primeira marcha, segunda marcha, quantas vezes eu falhei?
Préviens mon père, préviens ma mère, j'en ai pour quelques années
Avise meu pai, avise minha mãe, vou ficar alguns anos
Assurance, carte grise, du matin au soir contrôlé
Seguro, documento do carro, controlado da manhã à noite
Pas de vacances, un peu de tise, au quartier je passerai tout l'été
Sem férias, um pouco de bebida, no bairro vou passar todo o verão
Manigances, marchandises, influant quoi qu'on dise
Manobras, mercadorias, influente não importa o que digam
Face au vent ce qu'on vise, deviendra grand quoi qu'ils disent
Contra o vento o que almejamos, se tornará grande não importa o que eles digam
Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
Sozinho no fundo do poço, eu sonhava em sair de lá
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Mas eu não tinha as palavras, eu não tinha, eu não tinha as palavras
J'aurais dû la prendre dans mes bras
Eu deveria tê-la abraçado
Lui dire qu'elle comptait pour moi
Dizer a ela que ela era importante para mim
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Mas eu não tinha as palavras, eu não tinha, eu não tinha as palavras
Maman je t'aime et papa c'est pareil
Mãe eu te amo e pai é a mesma coisa
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
Eu nunca soube dizer porque eu não tinha as palavras
J'avais, j'avais pas les mots
Eu não tinha, eu não tinha as palavras
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
Quando era mais jovem, eu não encontrava as palavras para contar a eles minha história
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Eu não tinha as palavras, eu não tinha, eu não tinha as palavras
Incompris dans mon coin, personne à qui parler
Incompreendido no meu canto, ninguém com quem falar
"Avec le temps t'ira pas loin" la conseillère me disait
"Com o tempo você não vai longe" a conselheira me dizia
Papa, cesse de râler, maman, pose ton balais
Pai, pare de reclamar, mãe, largue sua vassoura
Trop d'années ont passé, jamais trouvé le temps de se parler
Muitos anos se passaram, nunca encontramos tempo para conversar
Souvent absent tu taffais trop, elle aussi ne trouvait pas les mots
Frequentemente ausente, você trabalhava demais, ela também não encontrava as palavras
"Quand tu seras grand", souvent ses mots s'emmêlaient dans mon cerveau
"Quando você crescer", suas palavras frequentemente se emaranhavam em minha mente
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Eu não tinha as palavras, eu não tinha, eu não tinha as palavras
Terré dans mon silence fréro, j'avais pas les mots
Escondido no meu silêncio, irmão, eu não tinha as palavras
Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
Sozinho no fundo do poço, eu sonhava em sair de lá
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Mas eu não tinha as palavras, eu não tinha, eu não tinha as palavras
J'aurais dû la prendre dans mes bras
Eu deveria tê-la abraçado
Lui dire qu'elle comptait pour moi
Dizer a ela que ela era importante para mim
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Mas eu não tinha as palavras, eu não tinha, eu não tinha as palavras
Maman je t'aime et papa c'est pareil
Mãe eu te amo e pai é a mesma coisa
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
Eu nunca soube dizer porque eu não tinha as palavras
J'avais, j'avais pas les mots
Eu não tinha, eu não tinha as palavras
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
Quando era mais jovem, eu não encontrava as palavras para contar a eles minha história
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Eu não tinha as palavras, eu não tinha, eu não tinha as palavras
Yeah
Sim
J'avais pas les mots
Eu não tinha as palavras
C'est ça
É isso
Fouiny! 2013
Fouiny! 2013
Drôle de Parcours
Estranho Percurso
Depuis que je traîne en bas, le soir chez moi j'entends Maman pleurer
Since I've been hanging out downstairs, I hear Mom crying at night
Dans ce trou à rat, on veut pas de moi, je vois les profs se marrer
In this rat hole, they don't want me, I see the teachers laughing
Bâtiment A, commissariat, je sais même plus où aller
Building A, police station, I don't even know where to go
Quand ça va pas, pas de sheu-ca, impossible de se barrer
When it's not going well, no way out, impossible to run away
Aucun diplôme, quelques chromes et je les entends parler
No diploma, some chrome and I hear them talking
Olympia, Bercy, Dôme, et je me surprends de rêver
Olympia, Bercy, Dome, and I surprise myself dreaming
Gyrophare, sirène qui sonne et j'ai le sommeil léger
Flashing light, siren ringing and I have a light sleep
Vrai champagne, silicone, faut bien se laisser aller
Real champagne, silicone, you have to let go
Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
Alone at the bottom of the cell, I dreamed of getting out of there
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
But I didn't have the words, I didn't, I didn't have the words
J'aurais dû la prendre dans mes bras
I should have taken her in my arms
Lui dire qu'elle comptait pour moi
Tell her she mattered to me
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
But I didn't have the words, I didn't, I didn't have the words
Maman je t'aime et papa c'est pareil
Mom, I love you and dad, it's the same
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
I never knew how to say it because I didn't have the words
J'avais, j'avais pas les mots
I didn't, I didn't have the words
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
When I was younger, I couldn't find the words to tell them my story
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
I didn't have the words, I didn't, I didn't have the words
Quand les portes se ferment je fume de l'herbe et je laisse les gens parler
When the doors close I smoke weed and let people talk
Je tombe à terre, je remonte en selle, je vois ma vie s'étaler
I fall to the ground, I get back in the saddle, I see my life spread out
Coup de première, coup de deuxième, Combien de fois j'ai calé?
First gear, second gear, how many times have I stalled?
Préviens mon père, préviens ma mère, j'en ai pour quelques années
Warn my father, warn my mother, I'll be gone for a few years
Assurance, carte grise, du matin au soir contrôlé
Insurance, registration, controlled from morning to night
Pas de vacances, un peu de tise, au quartier je passerai tout l'été
No vacations, a little booze, in the neighborhood I'll spend the whole summer
Manigances, marchandises, influant quoi qu'on dise
Schemes, goods, influential whatever they say
Face au vent ce qu'on vise, deviendra grand quoi qu'ils disent
Facing the wind what we aim for, will become great whatever they say
Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
Alone at the bottom of the cell, I dreamed of getting out of there
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
But I didn't have the words, I didn't, I didn't have the words
J'aurais dû la prendre dans mes bras
I should have taken her in my arms
Lui dire qu'elle comptait pour moi
Tell her she mattered to me
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
But I didn't have the words, I didn't, I didn't have the words
Maman je t'aime et papa c'est pareil
Mom, I love you and dad, it's the same
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
I never knew how to say it because I didn't have the words
J'avais, j'avais pas les mots
I didn't, I didn't have the words
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
When I was younger, I couldn't find the words to tell them my story
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
I didn't have the words, I didn't, I didn't have the words
Incompris dans mon coin, personne à qui parler
Misunderstood in my corner, no one to talk to
"Avec le temps t'ira pas loin" la conseillère me disait
"With time you won't go far" the counselor told me
Papa, cesse de râler, maman, pose ton balais
Dad, stop complaining, mom, put down your broom
Trop d'années ont passé, jamais trouvé le temps de se parler
Too many years have passed, never found the time to talk
Souvent absent tu taffais trop, elle aussi ne trouvait pas les mots
Often absent you worked too much, she also couldn't find the words
"Quand tu seras grand", souvent ses mots s'emmêlaient dans mon cerveau
"When you grow up", often her words got tangled in my brain
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
I didn't have the words, I didn't, I didn't have the words
Terré dans mon silence fréro, j'avais pas les mots
Buried in my silence bro, I didn't have the words
Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
Alone at the bottom of the cell, I dreamed of getting out of there
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
But I didn't have the words, I didn't, I didn't have the words
J'aurais dû la prendre dans mes bras
I should have taken her in my arms
Lui dire qu'elle comptait pour moi
Tell her she mattered to me
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
But I didn't have the words, I didn't, I didn't have the words
Maman je t'aime et papa c'est pareil
Mom, I love you and dad, it's the same
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
I never knew how to say it because I didn't have the words
J'avais, j'avais pas les mots
I didn't, I didn't have the words
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
When I was younger, I couldn't find the words to tell them my story
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
I didn't have the words, I didn't, I didn't have the words
Yeah
Yeah
J'avais pas les mots
I didn't have the words
C'est ça
That's it
Fouiny! 2013
Fouiny! 2013
Drôle de Parcours
Funny Journey
Depuis que je traîne en bas, le soir chez moi j'entends Maman pleurer
Desde que me arrastro abajo, por la noche en casa escucho a mamá llorar
Dans ce trou à rat, on veut pas de moi, je vois les profs se marrer
En este agujero de ratas, no me quieren, veo a los profesores reírse
Bâtiment A, commissariat, je sais même plus où aller
Edificio A, comisaría, ya ni siquiera sé a dónde ir
Quand ça va pas, pas de sheu-ca, impossible de se barrer
Cuando las cosas van mal, no hay escape, es imposible huir
Aucun diplôme, quelques chromes et je les entends parler
Sin ningún diploma, algunos cromos y los escucho hablar
Olympia, Bercy, Dôme, et je me surprends de rêver
Olympia, Bercy, Dôme, y me sorprendo soñando
Gyrophare, sirène qui sonne et j'ai le sommeil léger
Luces giratorias, sirena que suena y tengo el sueño ligero
Vrai champagne, silicone, faut bien se laisser aller
Champán verdadero, silicona, hay que dejarse llevar
Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
Solo en el fondo de la sse-cla, soñaba con salir de allí
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Pero no tenía las palabras, no tenía, no tenía las palabras
J'aurais dû la prendre dans mes bras
Debería haberla tomado en mis brazos
Lui dire qu'elle comptait pour moi
Decirle que ella significaba mucho para mí
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Pero no tenía las palabras, no tenía, no tenía las palabras
Maman je t'aime et papa c'est pareil
Mamá, te amo y papá, lo mismo
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
Nunca supe decirlo porque no tenía las palabras
J'avais, j'avais pas les mots
No tenía, no tenía las palabras
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
Cuando era más joven, no encontraba las palabras para contarles mi historia
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
No tenía las palabras, no tenía, no tenía las palabras
Quand les portes se ferment je fume de l'herbe et je laisse les gens parler
Cuando las puertas se cierran, fumo hierba y dejo que la gente hable
Je tombe à terre, je remonte en selle, je vois ma vie s'étaler
Caigo al suelo, me levanto, veo mi vida desplegarse
Coup de première, coup de deuxième, Combien de fois j'ai calé?
Primer golpe, segundo golpe, ¿cuántas veces me he quedado atascado?
Préviens mon père, préviens ma mère, j'en ai pour quelques années
Avisa a mi padre, avisa a mi madre, estaré unos años
Assurance, carte grise, du matin au soir contrôlé
Seguro, tarjeta de circulación, controlado de la mañana a la noche
Pas de vacances, un peu de tise, au quartier je passerai tout l'été
Sin vacaciones, un poco de alcohol, pasaré todo el verano en el barrio
Manigances, marchandises, influant quoi qu'on dise
Maniobras, mercancías, influyente pase lo que pase
Face au vent ce qu'on vise, deviendra grand quoi qu'ils disent
Frente al viento lo que apuntamos, se hará grande pase lo que pase
Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
Solo en el fondo de la sse-cla, soñaba con salir de allí
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Pero no tenía las palabras, no tenía, no tenía las palabras
J'aurais dû la prendre dans mes bras
Debería haberla tomado en mis brazos
Lui dire qu'elle comptait pour moi
Decirle que ella significaba mucho para mí
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Pero no tenía las palabras, no tenía, no tenía las palabras
Maman je t'aime et papa c'est pareil
Mamá, te amo y papá, lo mismo
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
Nunca supe decirlo porque no tenía las palabras
J'avais, j'avais pas les mots
No tenía, no tenía las palabras
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
Cuando era más joven, no encontraba las palabras para contarles mi historia
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
No tenía las palabras, no tenía, no tenía las palabras
Incompris dans mon coin, personne à qui parler
Incomprendido en mi rincón, nadie con quien hablar
"Avec le temps t'ira pas loin" la conseillère me disait
"Con el tiempo no llegarás lejos" me decía la consejera
Papa, cesse de râler, maman, pose ton balais
Papá, deja de quejarte, mamá, deja tu escoba
Trop d'années ont passé, jamais trouvé le temps de se parler
Han pasado demasiados años, nunca encontramos el tiempo para hablar
Souvent absent tu taffais trop, elle aussi ne trouvait pas les mots
A menudo ausente, trabajabas demasiado, ella tampoco encontraba las palabras
"Quand tu seras grand", souvent ses mots s'emmêlaient dans mon cerveau
"Cuando seas grande", a menudo sus palabras se enredaban en mi cerebro
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
No tenía las palabras, no tenía, no tenía las palabras
Terré dans mon silence fréro, j'avais pas les mots
Escondido en mi silencio hermano, no tenía las palabras
Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
Solo en el fondo de la sse-cla, soñaba con salir de allí
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Pero no tenía las palabras, no tenía, no tenía las palabras
J'aurais dû la prendre dans mes bras
Debería haberla tomado en mis brazos
Lui dire qu'elle comptait pour moi
Decirle que ella significaba mucho para mí
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Pero no tenía las palabras, no tenía, no tenía las palabras
Maman je t'aime et papa c'est pareil
Mamá, te amo y papá, lo mismo
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
Nunca supe decirlo porque no tenía las palabras
J'avais, j'avais pas les mots
No tenía, no tenía las palabras
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
Cuando era más joven, no encontraba las palabras para contarles mi historia
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
No tenía las palabras, no tenía, no tenía las palabras
Yeah
J'avais pas les mots
No tenía las palabras
C'est ça
Eso es
Fouiny! 2013
¡Fouiny! 2013
Drôle de Parcours
Extraño Recorrido
Depuis que je traîne en bas, le soir chez moi j'entends Maman pleurer
Da quando giro in basso, la sera a casa mia sento Mamma piangere
Dans ce trou à rat, on veut pas de moi, je vois les profs se marrer
In questo buco di topo, non mi vogliono, vedo i professori ridere
Bâtiment A, commissariat, je sais même plus où aller
Edificio A, commissariato, non so nemmeno più dove andare
Quand ça va pas, pas de sheu-ca, impossible de se barrer
Quando non va, non c'è scampo, impossibile scappare
Aucun diplôme, quelques chromes et je les entends parler
Nessun diploma, qualche cromo e li sento parlare
Olympia, Bercy, Dôme, et je me surprends de rêver
Olympia, Bercy, Dôme, e mi sorprendo a sognare
Gyrophare, sirène qui sonne et j'ai le sommeil léger
Girofaro, sirena che suona e ho il sonno leggero
Vrai champagne, silicone, faut bien se laisser aller
Vero champagne, silicone, bisogna lasciarsi andare
Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
Solo in fondo alla cella, sognavo di uscire da lì
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Ma non avevo le parole, non avevo, non avevo le parole
J'aurais dû la prendre dans mes bras
Avrei dovuto prenderla tra le mie braccia
Lui dire qu'elle comptait pour moi
Dirle che contava per me
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Ma non avevo le parole, non avevo, non avevo le parole
Maman je t'aime et papa c'est pareil
Mamma ti amo e papà è lo stesso
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
Non ho mai saputo dirlo perché non avevo le parole
J'avais, j'avais pas les mots
Non avevo, non avevo le parole
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
Da giovane non trovavo le parole per raccontare loro la mia storia
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Non avevo le parole, non avevo, non avevo le parole
Quand les portes se ferment je fume de l'herbe et je laisse les gens parler
Quando le porte si chiudono fumo erba e lascio parlare la gente
Je tombe à terre, je remonte en selle, je vois ma vie s'étaler
Cado a terra, risalgo in sella, vedo la mia vita stendersi
Coup de première, coup de deuxième, Combien de fois j'ai calé?
Colpo di prima, colpo di seconda, Quante volte ho calato?
Préviens mon père, préviens ma mère, j'en ai pour quelques années
Avvisa mio padre, avvisa mia madre, ci metterò qualche anno
Assurance, carte grise, du matin au soir contrôlé
Assicurazione, carta di circolazione, controllato dalla mattina alla sera
Pas de vacances, un peu de tise, au quartier je passerai tout l'été
Nessuna vacanza, un po' di alcol, passerò tutta l'estate nel quartiere
Manigances, marchandises, influant quoi qu'on dise
Intrighi, merci, influente qualunque cosa si dica
Face au vent ce qu'on vise, deviendra grand quoi qu'ils disent
Di fronte al vento quello che puntiamo, diventerà grande qualunque cosa dicano
Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
Solo in fondo alla cella, sognavo di uscire da lì
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Ma non avevo le parole, non avevo, non avevo le parole
J'aurais dû la prendre dans mes bras
Avrei dovuto prenderla tra le mie braccia
Lui dire qu'elle comptait pour moi
Dirle che contava per me
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Ma non avevo le parole, non avevo, non avevo le parole
Maman je t'aime et papa c'est pareil
Mamma ti amo e papà è lo stesso
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
Non ho mai saputo dirlo perché non avevo le parole
J'avais, j'avais pas les mots
Non avevo, non avevo le parole
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
Da giovane non trovavo le parole per raccontare loro la mia storia
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Non avevo le parole, non avevo, non avevo le parole
Incompris dans mon coin, personne à qui parler
Incompreso nel mio angolo, nessuno con cui parlare
"Avec le temps t'ira pas loin" la conseillère me disait
"Con il tempo non andrai lontano" mi diceva la consulente
Papa, cesse de râler, maman, pose ton balais
Papà, smetti di lamentarti, mamma, posa la tua scopa
Trop d'années ont passé, jamais trouvé le temps de se parler
Troppi anni sono passati, mai trovato il tempo di parlare
Souvent absent tu taffais trop, elle aussi ne trouvait pas les mots
Spesso assente lavoravi troppo, anche lei non trovava le parole
"Quand tu seras grand", souvent ses mots s'emmêlaient dans mon cerveau
"Quando sarai grande", spesso le sue parole si confondevano nel mio cervello
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Non avevo le parole, non avevo, non avevo le parole
Terré dans mon silence fréro, j'avais pas les mots
Nascosto nel mio silenzio fratello, non avevo le parole
Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
Solo in fondo alla cella, sognavo di uscire da lì
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Ma non avevo le parole, non avevo, non avevo le parole
J'aurais dû la prendre dans mes bras
Avrei dovuto prenderla tra le mie braccia
Lui dire qu'elle comptait pour moi
Dirle che contava per me
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Ma non avevo le parole, non avevo, non avevo le parole
Maman je t'aime et papa c'est pareil
Mamma ti amo e papà è lo stesso
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
Non ho mai saputo dirlo perché non avevo le parole
J'avais, j'avais pas les mots
Non avevo, non avevo le parole
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
Da giovane non trovavo le parole per raccontare loro la mia storia
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Non avevo le parole, non avevo, non avevo le parole
Yeah
Yeah
J'avais pas les mots
Non avevo le parole
C'est ça
È così
Fouiny! 2013
Fouiny! 2013
Drôle de Parcours
Strano Percorso
Depuis que je traîne en bas, le soir chez moi j'entends Maman pleurer
Sejak aku menghabiskan waktu di bawah, di malam hari di rumahku aku mendengar Ibu menangis
Dans ce trou à rat, on veut pas de moi, je vois les profs se marrer
Di lubang tikus ini, mereka tidak menginginkanku, aku melihat guru-guru tertawa
Bâtiment A, commissariat, je sais même plus où aller
Gedung A, kantor polisi, aku bahkan tidak tahu kemana lagi harus pergi
Quand ça va pas, pas de sheu-ca, impossible de se barrer
Ketika semuanya tidak baik, tidak ada teman, tidak mungkin untuk melarikan diri
Aucun diplôme, quelques chromes et je les entends parler
Tidak ada ijazah, hanya beberapa krom dan aku mendengar mereka berbicara
Olympia, Bercy, Dôme, et je me surprends de rêver
Olympia, Bercy, Dome, dan aku terkejut bermimpi
Gyrophare, sirène qui sonne et j'ai le sommeil léger
Lampu berputar, sirine berbunyi dan aku memiliki tidur yang ringan
Vrai champagne, silicone, faut bien se laisser aller
Sampanye asli, silikon, harus bisa membiarkan diri lepas
Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
Sendirian di dalam kelas, aku bermimpi untuk keluar dari sana
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Tapi aku tidak memiliki kata-kata, aku, aku tidak memiliki kata-kata
J'aurais dû la prendre dans mes bras
Aku seharusnya memeluknya
Lui dire qu'elle comptait pour moi
Memberitahunya bahwa dia berarti bagi ku
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Tapi aku tidak memiliki kata-kata, aku, aku tidak memiliki kata-kata
Maman je t'aime et papa c'est pareil
Ibu aku mencintaimu dan ayah sama saja
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
Aku tidak pernah bisa mengatakannya karena aku tidak memiliki kata-kata
J'avais, j'avais pas les mots
Aku, aku tidak memiliki kata-kata
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
Ketika masih muda aku tidak menemukan kata-kata untuk menceritakan kisahku
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Aku tidak memiliki kata-kata, aku, aku tidak memiliki kata-kata
Quand les portes se ferment je fume de l'herbe et je laisse les gens parler
Ketika pintu tertutup aku merokok ganja dan membiarkan orang-orang berbicara
Je tombe à terre, je remonte en selle, je vois ma vie s'étaler
Aku jatuh ke tanah, aku naik kembali ke pelana, aku melihat hidupku terbentang
Coup de première, coup de deuxième, Combien de fois j'ai calé?
Pukulan pertama, pukulan kedua, berapa kali aku terhenti?
Préviens mon père, préviens ma mère, j'en ai pour quelques années
Beritahu ayahku, beritahu ibuku, aku akan membutuhkan beberapa tahun
Assurance, carte grise, du matin au soir contrôlé
Asuransi, kartu kendaraan, dari pagi sampai malam dikontrol
Pas de vacances, un peu de tise, au quartier je passerai tout l'été
Tidak ada liburan, sedikit minuman, aku akan menghabiskan seluruh musim panas di lingkungan
Manigances, marchandises, influant quoi qu'on dise
Tipu muslihat, barang dagangan, berpengaruh apa pun yang mereka katakan
Face au vent ce qu'on vise, deviendra grand quoi qu'ils disent
Menghadapi angin apa yang kita tuju, akan menjadi besar apa pun yang mereka katakan
Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
Sendirian di dalam kelas, aku bermimpi untuk keluar dari sana
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Tapi aku tidak memiliki kata-kata, aku, aku tidak memiliki kata-kata
J'aurais dû la prendre dans mes bras
Aku seharusnya memeluknya
Lui dire qu'elle comptait pour moi
Memberitahunya bahwa dia berarti bagi ku
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Tapi aku tidak memiliki kata-kata, aku, aku tidak memiliki kata-kata
Maman je t'aime et papa c'est pareil
Ibu aku mencintaimu dan ayah sama saja
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
Aku tidak pernah bisa mengatakannya karena aku tidak memiliki kata-kata
J'avais, j'avais pas les mots
Aku, aku tidak memiliki kata-kata
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
Ketika masih muda aku tidak menemukan kata-kata untuk menceritakan kisahku
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Aku tidak memiliki kata-kata, aku, aku tidak memiliki kata-kata
Incompris dans mon coin, personne à qui parler
Tidak dimengerti di sudutku, tidak ada orang untuk diajak bicara
"Avec le temps t'ira pas loin" la conseillère me disait
"Dengan waktu kamu tidak akan jauh" kata penasihatku
Papa, cesse de râler, maman, pose ton balais
Ayah, berhentilah mengomel, ibu, letakkan sapumu
Trop d'années ont passé, jamais trouvé le temps de se parler
Terlalu banyak tahun telah berlalu, tidak pernah menemukan waktu untuk berbicara
Souvent absent tu taffais trop, elle aussi ne trouvait pas les mots
Sering absen kamu bekerja terlalu keras, dia juga tidak menemukan kata-kata
"Quand tu seras grand", souvent ses mots s'emmêlaient dans mon cerveau
"Ketika kamu besar", sering kata-katanya tercampur aduk di otakku
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Aku tidak memiliki kata-kata, aku, aku tidak memiliki kata-kata
Terré dans mon silence fréro, j'avais pas les mots
Terperangkap dalam kesunyianku bro, aku tidak memiliki kata-kata
Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
Sendirian di dalam kelas, aku bermimpi untuk keluar dari sana
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Tapi aku tidak memiliki kata-kata, aku, aku tidak memiliki kata-kata
J'aurais dû la prendre dans mes bras
Aku seharusnya memeluknya
Lui dire qu'elle comptait pour moi
Memberitahunya bahwa dia berarti bagi ku
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Tapi aku tidak memiliki kata-kata, aku, aku tidak memiliki kata-kata
Maman je t'aime et papa c'est pareil
Ibu aku mencintaimu dan ayah sama saja
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
Aku tidak pernah bisa mengatakannya karena aku tidak memiliki kata-kata
J'avais, j'avais pas les mots
Aku, aku tidak memiliki kata-kata
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
Ketika masih muda aku tidak menemukan kata-kata untuk menceritakan kisahku
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
Aku tidak memiliki kata-kata, aku, aku tidak memiliki kata-kata
Yeah
Yeah
J'avais pas les mots
Aku tidak memiliki kata-kata
C'est ça
Itu dia
Fouiny! 2013
Fouiny! 2013
Drôle de Parcours
Perjalanan yang Aneh
Depuis que je traîne en bas, le soir chez moi j'entends Maman pleurer
自从我晚上在楼下闲逛,我听到妈妈在家里哭泣
Dans ce trou à rat, on veut pas de moi, je vois les profs se marrer
在这个老鼠洞里,他们不欢迎我,我看到老师们在笑
Bâtiment A, commissariat, je sais même plus où aller
A栋大楼,警察局,我甚至不知道该去哪里
Quand ça va pas, pas de sheu-ca, impossible de se barrer
当事情不顺利,没有出路,无法逃离
Aucun diplôme, quelques chromes et je les entends parler
没有文凭,只有一些装饰,我听到他们在谈论
Olympia, Bercy, Dôme, et je me surprends de rêver
奥林匹亚,伯西,圆顶,我惊讶地发现自己在做梦
Gyrophare, sirène qui sonne et j'ai le sommeil léger
旋转灯,响亮的警报,我睡得很浅
Vrai champagne, silicone, faut bien se laisser aller
真正的香槟,硅胶,总得放纵一下
Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
独自一人在角落里,我梦想着离开那里
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
但我找不到合适的话,我,我找不到合适的话
J'aurais dû la prendre dans mes bras
我本应该抱抱她
Lui dire qu'elle comptait pour moi
告诉她她对我很重要
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
但我找不到合适的话,我,我找不到合适的话
Maman je t'aime et papa c'est pareil
妈妈我爱你,爸爸也是
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
我从未能说出口,因为我找不到合适的话
J'avais, j'avais pas les mots
我,我找不到合适的话
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
小时候我找不到合适的话来讲述我的故事
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
我找不到合适的话,我,我找不到合适的话
Quand les portes se ferment je fume de l'herbe et je laisse les gens parler
当门关上时,我抽大麻,让人们说去吧
Je tombe à terre, je remonte en selle, je vois ma vie s'étaler
我跌倒了,又重新站起来,看着我的生活展开
Coup de première, coup de deuxième, Combien de fois j'ai calé?
第一档,第二档,我卡了多少次?
Préviens mon père, préviens ma mère, j'en ai pour quelques années
通知我父亲,通知我母亲,我要花几年时间
Assurance, carte grise, du matin au soir contrôlé
保险,车辆登记证,从早到晚被检查
Pas de vacances, un peu de tise, au quartier je passerai tout l'été
没有假期,喝点酒,在社区我会度过整个夏天
Manigances, marchandises, influant quoi qu'on dise
阴谋,商品,无论别人怎么说都有影响
Face au vent ce qu'on vise, deviendra grand quoi qu'ils disent
面对风,我们所追求的,无论他们怎么说,都会成长
Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
独自一人在角落里,我梦想着离开那里
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
但我找不到合适的话,我,我找不到合适的话
J'aurais dû la prendre dans mes bras
我本应该抱抱她
Lui dire qu'elle comptait pour moi
告诉她她对我很重要
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
但我找不到合适的话,我,我找不到合适的话
Maman je t'aime et papa c'est pareil
妈妈我爱你,爸爸也是
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
我从未能说出口,因为我找不到合适的话
J'avais, j'avais pas les mots
我,我找不到合适的话
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
小时候我找不到合适的话来讲述我的故事
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
我找不到合适的话,我,我找不到合适的话
Incompris dans mon coin, personne à qui parler
在角落里被误解,没有人可以说话
"Avec le temps t'ira pas loin" la conseillère me disait
“随着时间的推移,你不会走远”,顾问对我说
Papa, cesse de râler, maman, pose ton balais
爸爸,别再抱怨了,妈妈,放下你的扫帚
Trop d'années ont passé, jamais trouvé le temps de se parler
太多年过去了,从未找到时间去交谈
Souvent absent tu taffais trop, elle aussi ne trouvait pas les mots
你经常不在,工作太多,她也找不到合适的话
"Quand tu seras grand", souvent ses mots s'emmêlaient dans mon cerveau
“当你长大了”,她的话常常在我的脑海中纠缠
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
我找不到合适的话,我,我找不到合适的话
Terré dans mon silence fréro, j'avais pas les mots
沉默中的我,兄弟,我找不到合适的话
Seul au fond de la sse-cla, je rêvais de sortir de là
独自一人在角落里,我梦想着离开那里
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
但我找不到合适的话,我,我找不到合适的话
J'aurais dû la prendre dans mes bras
我本应该抱抱她
Lui dire qu'elle comptait pour moi
告诉她她对我很重要
Mais j'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
但我找不到合适的话,我,我找不到合适的话
Maman je t'aime et papa c'est pareil
妈妈我爱你,爸爸也是
J'ai jamais su le dire car-car j'avais pas les mots
我从未能说出口,因为我找不到合适的话
J'avais, j'avais pas les mots
我,我找不到合适的话
Plus jeune je ne trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
小时候我找不到合适的话来讲述我的故事
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
我找不到合适的话,我,我找不到合适的话
Yeah
是的
J'avais pas les mots
我找不到合适的话
C'est ça
就是这样
Fouiny! 2013
Fouiny! 2013
Drôle de Parcours
奇怪的旅程

Wissenswertes über das Lied J'Avais Pas Les Mots von La Fouine

Wann wurde das Lied “J'Avais Pas Les Mots” von La Fouine veröffentlicht?
Das Lied J'Avais Pas Les Mots wurde im Jahr 2013, auf dem Album “Drôle de Parcours” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “J'Avais Pas Les Mots” von La Fouine komponiert?
Das Lied “J'Avais Pas Les Mots” von La Fouine wurde von GIANLUCA PRESTI LO, LAOUNI MOUHID komponiert.

Beliebteste Lieder von La Fouine

Andere Künstler von Hip Hop/Rap