Je Ne Changerai Jamais

Sophie Huriaux

Liedtexte Übersetzung

Il est midi la sirène sonne
Et je me rend compte que personne
Ne m'attend pour un déjeuner
Je vais rester

Derrière la faille, on joue la panne
Avec le vide qui m'accompagne
Derrière la porte que tant d'autre on déjà fermé

Je ne changerai jamais
Je n'oublierai jamais
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais

Je ne changerai jamais
Je n'oublierai jamais
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais

Il est midi et pour tant d'homme et de femme
C'est déjà la pause, on prend son sac
Et puis on pose dans les cafés

Dans les écoles la sirène sonne
La cantine est pleine à craquer
Je me cramponne à tous ces souvenirs ratés

Je ne changerai jamais
Je n'oublierai jamais
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais

Je ne changerai jamais
Je n'oublierai jamais
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais

Faire marche arrière on ne peut pas
Et j'ai toujours été comme ça
Odieuse, pénible, guindé, bridé

Les abrutis de mon espèce
Ont vécu seul et rien ne blesse
Un vieux pionnier désabusé

Je ne changerai jamais
Je n'oublierai jamais
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais

Je ne changerai jamais
Je n'oublierai jamais
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais

Le paradis je me l'invente
La mélodie je me la chante
Mon caractère de chien est le seul à rester

Le mercredi la sirène sonne
Et à coté de moi personne
Personne n'est a coté

Je ne changerai jamais
Je n'oublierai jamais
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais

Je ne changerai jamais
Je n'oublierai jamais
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais

Je ne changerai jamais

Il est midi la sirène sonne
Es ist Mittag, die Sirene klingt
Et je me rend compte que personne
Und ich merke, dass niemand
Ne m'attend pour un déjeuner
Auf mich zum Mittagessen wartet
Je vais rester
Ich werde bleiben
Derrière la faille, on joue la panne
Hinter dem Riss, wir spielen die Panne
Avec le vide qui m'accompagne
Mit der Leere, die mich begleitet
Derrière la porte que tant d'autre on déjà fermé
Hinter der Tür, die so viele andere bereits geschlossen haben
Je ne changerai jamais
Ich werde mich nie ändern
Je n'oublierai jamais
Ich werde nie vergessen
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Wer ich bin, was ich tue, was ich weiß
Je ne changerai jamais
Ich werde mich nie ändern
Je n'oublierai jamais
Ich werde nie vergessen
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Wer ich bin, was ich tue, was ich weiß
Il est midi et pour tant d'homme et de femme
Es ist Mittag und für so viele Männer und Frauen
C'est déjà la pause, on prend son sac
Ist es schon Pause, man nimmt seine Tasche
Et puis on pose dans les cafés
Und dann setzt man sich in die Cafés
Dans les écoles la sirène sonne
In den Schulen klingt die Sirene
La cantine est pleine à craquer
Die Kantine ist zum Bersten voll
Je me cramponne à tous ces souvenirs ratés
Ich klammere mich an all diese verpassten Erinnerungen
Je ne changerai jamais
Ich werde mich nie ändern
Je n'oublierai jamais
Ich werde nie vergessen
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Wer ich bin, was ich tue, was ich weiß
Je ne changerai jamais
Ich werde mich nie ändern
Je n'oublierai jamais
Ich werde nie vergessen
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Wer ich bin, was ich tue, was ich weiß
Faire marche arrière on ne peut pas
Rückwärts gehen kann man nicht
Et j'ai toujours été comme ça
Und ich war schon immer so
Odieuse, pénible, guindé, bridé
Abscheulich, lästig, steif, gezügelt
Les abrutis de mon espèce
Die Dummköpfe meiner Art
Ont vécu seul et rien ne blesse
Haben alleine gelebt und nichts verletzt
Un vieux pionnier désabusé
Einen alten, desillusionierten Pionier
Je ne changerai jamais
Ich werde mich nie ändern
Je n'oublierai jamais
Ich werde nie vergessen
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Wer ich bin, was ich tue, was ich weiß
Je ne changerai jamais
Ich werde mich nie ändern
Je n'oublierai jamais
Ich werde nie vergessen
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Wer ich bin, was ich tue, was ich weiß
Le paradis je me l'invente
Das Paradies erfinde ich mir
La mélodie je me la chante
Die Melodie singe ich mir selbst
Mon caractère de chien est le seul à rester
Mein hundsgemeiner Charakter ist der einzige, der bleibt
Le mercredi la sirène sonne
Am Mittwoch klingt die Sirene
Et à coté de moi personne
Und neben mir ist niemand
Personne n'est a coté
Niemand ist neben mir
Je ne changerai jamais
Ich werde mich nie ändern
Je n'oublierai jamais
Ich werde nie vergessen
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Wer ich bin, was ich tue, was ich weiß
Je ne changerai jamais
Ich werde mich nie ändern
Je n'oublierai jamais
Ich werde nie vergessen
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Wer ich bin, was ich tue, was ich weiß
Je ne changerai jamais
Ich werde mich nie ändern
Il est midi la sirène sonne
É meio-dia, a sirene toca
Et je me rend compte que personne
E percebo que ninguém
Ne m'attend pour un déjeuner
Está me esperando para o almoço
Je vais rester
Vou ficar
Derrière la faille, on joue la panne
Atrás da falha, fingimos a pane
Avec le vide qui m'accompagne
Com o vazio que me acompanha
Derrière la porte que tant d'autre on déjà fermé
Atrás da porta que tantos outros já fecharam
Je ne changerai jamais
Eu nunca vou mudar
Je n'oublierai jamais
Eu nunca vou esquecer
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
O que eu sou, o que eu faço, o que eu sei
Je ne changerai jamais
Eu nunca vou mudar
Je n'oublierai jamais
Eu nunca vou esquecer
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
O que eu sou, o que eu faço, o que eu sei
Il est midi et pour tant d'homme et de femme
É meio-dia e para tantos homens e mulheres
C'est déjà la pause, on prend son sac
Já é hora do intervalo, pegamos a bolsa
Et puis on pose dans les cafés
E então nos sentamos nos cafés
Dans les écoles la sirène sonne
Nas escolas a sirene toca
La cantine est pleine à craquer
A cantina está lotada
Je me cramponne à tous ces souvenirs ratés
Eu me agarro a todas essas memórias falhas
Je ne changerai jamais
Eu nunca vou mudar
Je n'oublierai jamais
Eu nunca vou esquecer
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
O que eu sou, o que eu faço, o que eu sei
Je ne changerai jamais
Eu nunca vou mudar
Je n'oublierai jamais
Eu nunca vou esquecer
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
O que eu sou, o que eu faço, o que eu sei
Faire marche arrière on ne peut pas
Não podemos voltar atrás
Et j'ai toujours été comme ça
E eu sempre fui assim
Odieuse, pénible, guindé, bridé
Odiosa, irritante, rígida, reprimida
Les abrutis de mon espèce
Os idiotas da minha espécie
Ont vécu seul et rien ne blesse
Viveram sozinhos e nada machuca
Un vieux pionnier désabusé
Um velho pioneiro desiludido
Je ne changerai jamais
Eu nunca vou mudar
Je n'oublierai jamais
Eu nunca vou esquecer
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
O que eu sou, o que eu faço, o que eu sei
Je ne changerai jamais
Eu nunca vou mudar
Je n'oublierai jamais
Eu nunca vou esquecer
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
O que eu sou, o que eu faço, o que eu sei
Le paradis je me l'invente
Eu invento meu próprio paraíso
La mélodie je me la chante
Eu canto minha própria melodia
Mon caractère de chien est le seul à rester
Meu caráter de cão é o único que permanece
Le mercredi la sirène sonne
Na quarta-feira a sirene toca
Et à coté de moi personne
E ao meu lado ninguém
Personne n'est a coté
Ninguém está ao lado
Je ne changerai jamais
Eu nunca vou mudar
Je n'oublierai jamais
Eu nunca vou esquecer
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
O que eu sou, o que eu faço, o que eu sei
Je ne changerai jamais
Eu nunca vou mudar
Je n'oublierai jamais
Eu nunca vou esquecer
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
O que eu sou, o que eu faço, o que eu sei
Je ne changerai jamais
Eu nunca vou mudar
Il est midi la sirène sonne
It's noon, the siren sounds
Et je me rend compte que personne
And I realize that no one
Ne m'attend pour un déjeuner
Is waiting for me for lunch
Je vais rester
I'm going to stay
Derrière la faille, on joue la panne
Behind the fault, we play the breakdown
Avec le vide qui m'accompagne
With the emptiness that accompanies me
Derrière la porte que tant d'autre on déjà fermé
Behind the door that so many others have already closed
Je ne changerai jamais
I will never change
Je n'oublierai jamais
I will never forget
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
What I am, what I do, what I know
Je ne changerai jamais
I will never change
Je n'oublierai jamais
I will never forget
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
What I am, what I do, what I know
Il est midi et pour tant d'homme et de femme
It's noon and for so many men and women
C'est déjà la pause, on prend son sac
It's already break time, we grab our bags
Et puis on pose dans les cafés
And then we sit in the cafes
Dans les écoles la sirène sonne
In the schools the siren sounds
La cantine est pleine à craquer
The cafeteria is packed to the brim
Je me cramponne à tous ces souvenirs ratés
I cling to all these failed memories
Je ne changerai jamais
I will never change
Je n'oublierai jamais
I will never forget
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
What I am, what I do, what I know
Je ne changerai jamais
I will never change
Je n'oublierai jamais
I will never forget
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
What I am, what I do, what I know
Faire marche arrière on ne peut pas
You can't go back
Et j'ai toujours été comme ça
And I've always been like this
Odieuse, pénible, guindé, bridé
Obnoxious, annoying, stiff, restrained
Les abrutis de mon espèce
The idiots of my kind
Ont vécu seul et rien ne blesse
Have lived alone and nothing hurts
Un vieux pionnier désabusé
A disillusioned old pioneer
Je ne changerai jamais
I will never change
Je n'oublierai jamais
I will never forget
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
What I am, what I do, what I know
Je ne changerai jamais
I will never change
Je n'oublierai jamais
I will never forget
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
What I am, what I do, what I know
Le paradis je me l'invente
I invent my own paradise
La mélodie je me la chante
I sing my own melody
Mon caractère de chien est le seul à rester
My dogged character is the only thing that remains
Le mercredi la sirène sonne
On Wednesday the siren sounds
Et à coté de moi personne
And next to me no one
Personne n'est a coté
No one is next to me
Je ne changerai jamais
I will never change
Je n'oublierai jamais
I will never forget
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
What I am, what I do, what I know
Je ne changerai jamais
I will never change
Je n'oublierai jamais
I will never forget
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
What I am, what I do, what I know
Je ne changerai jamais
I will never change
Il est midi la sirène sonne
Es mediodía, la sirena suena
Et je me rend compte que personne
Y me doy cuenta de que nadie
Ne m'attend pour un déjeuner
Me espera para almorzar
Je vais rester
Me quedaré
Derrière la faille, on joue la panne
Detrás de la falla, jugamos a la avería
Avec le vide qui m'accompagne
Con el vacío que me acompaña
Derrière la porte que tant d'autre on déjà fermé
Detrás de la puerta que tantos otros ya han cerrado
Je ne changerai jamais
Nunca cambiaré
Je n'oublierai jamais
Nunca olvidaré
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Lo que soy, lo que hago, lo que sé
Je ne changerai jamais
Nunca cambiaré
Je n'oublierai jamais
Nunca olvidaré
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Lo que soy, lo que hago, lo que sé
Il est midi et pour tant d'homme et de femme
Es mediodía y para tantos hombres y mujeres
C'est déjà la pause, on prend son sac
Ya es la pausa, se toma la bolsa
Et puis on pose dans les cafés
Y luego se posa en los cafés
Dans les écoles la sirène sonne
En las escuelas la sirena suena
La cantine est pleine à craquer
La cantina está llena a reventar
Je me cramponne à tous ces souvenirs ratés
Me aferro a todos esos recuerdos fallidos
Je ne changerai jamais
Nunca cambiaré
Je n'oublierai jamais
Nunca olvidaré
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Lo que soy, lo que hago, lo que sé
Je ne changerai jamais
Nunca cambiaré
Je n'oublierai jamais
Nunca olvidaré
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Lo que soy, lo que hago, lo que sé
Faire marche arrière on ne peut pas
No se puede dar marcha atrás
Et j'ai toujours été comme ça
Y siempre he sido así
Odieuse, pénible, guindé, bridé
Odiosa, molesta, rígida, reprimida
Les abrutis de mon espèce
Los idiotas de mi especie
Ont vécu seul et rien ne blesse
Han vivido solos y nada hiere
Un vieux pionnier désabusé
A un viejo pionero desilusionado
Je ne changerai jamais
Nunca cambiaré
Je n'oublierai jamais
Nunca olvidaré
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Lo que soy, lo que hago, lo que sé
Je ne changerai jamais
Nunca cambiaré
Je n'oublierai jamais
Nunca olvidaré
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Lo que soy, lo que hago, lo que sé
Le paradis je me l'invente
El paraíso me lo invento
La mélodie je me la chante
La melodía me la canto
Mon caractère de chien est le seul à rester
Mi carácter de perro es el único que queda
Le mercredi la sirène sonne
El miércoles la sirena suena
Et à coté de moi personne
Y a mi lado nadie
Personne n'est a coté
Nadie está a mi lado
Je ne changerai jamais
Nunca cambiaré
Je n'oublierai jamais
Nunca olvidaré
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Lo que soy, lo que hago, lo que sé
Je ne changerai jamais
Nunca cambiaré
Je n'oublierai jamais
Nunca olvidaré
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Lo que soy, lo que hago, lo que sé
Je ne changerai jamais
Nunca cambiaré
Il est midi la sirène sonne
È mezzogiorno, la sirena suona
Et je me rend compte que personne
E mi rendo conto che nessuno
Ne m'attend pour un déjeuner
Mi aspetta per pranzo
Je vais rester
Resterò
Derrière la faille, on joue la panne
Dietro la falla, si finge un guasto
Avec le vide qui m'accompagne
Con il vuoto che mi accompagna
Derrière la porte que tant d'autre on déjà fermé
Dietro la porta che tanti altri hanno già chiuso
Je ne changerai jamais
Non cambierò mai
Je n'oublierai jamais
Non dimenticherò mai
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Chi sono, cosa faccio, cosa so
Je ne changerai jamais
Non cambierò mai
Je n'oublierai jamais
Non dimenticherò mai
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Chi sono, cosa faccio, cosa so
Il est midi et pour tant d'homme et de femme
È mezzogiorno e per tanti uomini e donne
C'est déjà la pause, on prend son sac
È già pausa, si prende la borsa
Et puis on pose dans les cafés
E poi ci si siede nei caffè
Dans les écoles la sirène sonne
Nelle scuole la sirena suona
La cantine est pleine à craquer
La mensa è piena all'inverosimile
Je me cramponne à tous ces souvenirs ratés
Mi aggrappo a tutti questi ricordi mancati
Je ne changerai jamais
Non cambierò mai
Je n'oublierai jamais
Non dimenticherò mai
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Chi sono, cosa faccio, cosa so
Je ne changerai jamais
Non cambierò mai
Je n'oublierai jamais
Non dimenticherò mai
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Chi sono, cosa faccio, cosa so
Faire marche arrière on ne peut pas
Non si può tornare indietro
Et j'ai toujours été comme ça
E sono sempre stata così
Odieuse, pénible, guindé, bridé
Odiosa, fastidiosa, rigida, inibita
Les abrutis de mon espèce
Gli stupidi della mia specie
Ont vécu seul et rien ne blesse
Hanno vissuto da soli e nulla ferisce
Un vieux pionnier désabusé
Un vecchio pioniere disilluso
Je ne changerai jamais
Non cambierò mai
Je n'oublierai jamais
Non dimenticherò mai
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Chi sono, cosa faccio, cosa so
Je ne changerai jamais
Non cambierò mai
Je n'oublierai jamais
Non dimenticherò mai
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Chi sono, cosa faccio, cosa so
Le paradis je me l'invente
Il paradiso me lo invento
La mélodie je me la chante
La melodia me la canto
Mon caractère de chien est le seul à rester
Il mio carattere di cane è l'unico a restare
Le mercredi la sirène sonne
Il mercoledì la sirena suona
Et à coté de moi personne
E accanto a me nessuno
Personne n'est a coté
Nessuno è accanto
Je ne changerai jamais
Non cambierò mai
Je n'oublierai jamais
Non dimenticherò mai
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Chi sono, cosa faccio, cosa so
Je ne changerai jamais
Non cambierò mai
Je n'oublierai jamais
Non dimenticherò mai
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Chi sono, cosa faccio, cosa so
Je ne changerai jamais
Non cambierò mai
Il est midi la sirène sonne
Sudah tengah hari, sirine berbunyi
Et je me rend compte que personne
Dan saya sadar bahwa tidak ada seorang pun
Ne m'attend pour un déjeuner
Yang menunggu saya untuk makan siang
Je vais rester
Saya akan tetap tinggal
Derrière la faille, on joue la panne
Di balik kegagalan, kita bermain dengan kerusakan
Avec le vide qui m'accompagne
Dengan kekosongan yang menemani saya
Derrière la porte que tant d'autre on déjà fermé
Di balik pintu yang sudah banyak orang tutup
Je ne changerai jamais
Saya tidak akan pernah berubah
Je n'oublierai jamais
Saya tidak akan pernah lupa
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Siapa saya, apa yang saya lakukan, apa yang saya tahu
Je ne changerai jamais
Saya tidak akan pernah berubah
Je n'oublierai jamais
Saya tidak akan pernah lupa
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Siapa saya, apa yang saya lakukan, apa yang saya tahu
Il est midi et pour tant d'homme et de femme
Sudah tengah hari dan bagi banyak pria dan wanita
C'est déjà la pause, on prend son sac
Sudah waktunya istirahat, mereka mengambil tas mereka
Et puis on pose dans les cafés
Dan kemudian duduk di kafe-kafe
Dans les écoles la sirène sonne
Di sekolah-sekolah, sirine berbunyi
La cantine est pleine à craquer
Kantin penuh sesak
Je me cramponne à tous ces souvenirs ratés
Saya berpegang teguh pada semua kenangan yang gagal ini
Je ne changerai jamais
Saya tidak akan pernah berubah
Je n'oublierai jamais
Saya tidak akan pernah lupa
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Siapa saya, apa yang saya lakukan, apa yang saya tahu
Je ne changerai jamais
Saya tidak akan pernah berubah
Je n'oublierai jamais
Saya tidak akan pernah lupa
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Siapa saya, apa yang saya lakukan, apa yang saya tahu
Faire marche arrière on ne peut pas
Tidak bisa mundur
Et j'ai toujours été comme ça
Dan saya selalu seperti ini
Odieuse, pénible, guindé, bridé
Menjengkelkan, sulit, kaku, terbatas
Les abrutis de mon espèce
Orang bodoh sepertiku
Ont vécu seul et rien ne blesse
Hidup sendiri dan tidak ada yang melukai
Un vieux pionnier désabusé
Seorang pelopor tua yang kecewa
Je ne changerai jamais
Saya tidak akan pernah berubah
Je n'oublierai jamais
Saya tidak akan pernah lupa
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Siapa saya, apa yang saya lakukan, apa yang saya tahu
Je ne changerai jamais
Saya tidak akan pernah berubah
Je n'oublierai jamais
Saya tidak akan pernah lupa
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Siapa saya, apa yang saya lakukan, apa yang saya tahu
Le paradis je me l'invente
Saya menciptakan surga saya sendiri
La mélodie je me la chante
Melodi, saya menyanyikannya sendiri
Mon caractère de chien est le seul à rester
Sifat buruk saya adalah satu-satunya yang tetap ada
Le mercredi la sirène sonne
Pada hari Rabu, sirine berbunyi
Et à coté de moi personne
Dan di samping saya tidak ada seorang pun
Personne n'est a coté
Tidak ada yang di samping saya
Je ne changerai jamais
Saya tidak akan pernah berubah
Je n'oublierai jamais
Saya tidak akan pernah lupa
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Siapa saya, apa yang saya lakukan, apa yang saya tahu
Je ne changerai jamais
Saya tidak akan pernah berubah
Je n'oublierai jamais
Saya tidak akan pernah lupa
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
Siapa saya, apa yang saya lakukan, apa yang saya tahu
Je ne changerai jamais
Saya tidak akan pernah berubah
Il est midi la sirène sonne
ตอนเที่ยง ไซเรนดัง
Et je me rend compte que personne
และฉันตระหนักว่าไม่มีใคร
Ne m'attend pour un déjeuner
รอฉันไปรับประทานอาหารกลางวัน
Je vais rester
ฉันจะอยู่ต่อ
Derrière la faille, on joue la panne
ข้างหลังรอยแยก พวกเราเล่นติดขัด
Avec le vide qui m'accompagne
กับความว่างเปล่าที่ติดตามฉันมา
Derrière la porte que tant d'autre on déjà fermé
ข้างหลังประตูที่หลายคนปิดมันไปแล้ว
Je ne changerai jamais
ฉันจะไม่เปลี่ยนแปลงเลย
Je n'oublierai jamais
ฉันจะไม่ลืมเลย
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
สิ่งที่ฉันเป็น สิ่งที่ฉันทำ สิ่งที่ฉันรู้
Je ne changerai jamais
ฉันจะไม่เปลี่ยนแปลงเลย
Je n'oublierai jamais
ฉันจะไม่ลืมเลย
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
สิ่งที่ฉันเป็น สิ่งที่ฉันทำ สิ่งที่ฉันรู้
Il est midi et pour tant d'homme et de femme
ตอนเที่ยง และสำหรับผู้ชายและผู้หญิงมากมาย
C'est déjà la pause, on prend son sac
มันเป็นเวลาพักแล้ว พวกเขาหยิบกระเป๋า
Et puis on pose dans les cafés
และนั่งลงในร้านกาแฟ
Dans les écoles la sirène sonne
ในโรงเรียน ไซเรนดัง
La cantine est pleine à craquer
โรงอาหารแน่นขนัด
Je me cramponne à tous ces souvenirs ratés
ฉันยึดติดกับความทรงจำที่ล้มเหลวเหล่านั้น
Je ne changerai jamais
ฉันจะไม่เปลี่ยนแปลงเลย
Je n'oublierai jamais
ฉันจะไม่ลืมเลย
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
สิ่งที่ฉันเป็น สิ่งที่ฉันทำ สิ่งที่ฉันรู้
Je ne changerai jamais
ฉันจะไม่เปลี่ยนแปลงเลย
Je n'oublierai jamais
ฉันจะไม่ลืมเลย
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
สิ่งที่ฉันเป็น สิ่งที่ฉันทำ สิ่งที่ฉันรู้
Faire marche arrière on ne peut pas
ไม่สามารถถอยหลังได้
Et j'ai toujours été comme ça
และฉันก็เป็นแบบนี้มาตลอด
Odieuse, pénible, guindé, bridé
น่ารำคาญ ยากที่จะทน ตึงเครียด ถูกจำกัด
Les abrutis de mon espèce
คนโง่ของพวกฉัน
Ont vécu seul et rien ne blesse
อยู่คนเดียวและไม่มีอะไรทำให้เจ็บปวด
Un vieux pionnier désabusé
ชายชราผู้ผิดหวัง
Je ne changerai jamais
ฉันจะไม่เปลี่ยนแปลงเลย
Je n'oublierai jamais
ฉันจะไม่ลืมเลย
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
สิ่งที่ฉันเป็น สิ่งที่ฉันทำ สิ่งที่ฉันรู้
Je ne changerai jamais
ฉันจะไม่เปลี่ยนแปลงเลย
Je n'oublierai jamais
ฉันจะไม่ลืมเลย
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
สิ่งที่ฉันเป็น สิ่งที่ฉันทำ สิ่งที่ฉันรู้
Le paradis je me l'invente
สวรรค์ ฉันสร้างมันขึ้นมาเอง
La mélodie je me la chante
เมโลดี้ ฉันร้องมันเอง
Mon caractère de chien est le seul à rester
นิสัยเสียของฉันคือสิ่งเดียวที่ยังคงอยู่
Le mercredi la sirène sonne
วันพุธ ไซเรนดัง
Et à coté de moi personne
และข้างๆฉันไม่มีใคร
Personne n'est a coté
ไม่มีใครอยู่ข้างๆ
Je ne changerai jamais
ฉันจะไม่เปลี่ยนแปลงเลย
Je n'oublierai jamais
ฉันจะไม่ลืมเลย
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
สิ่งที่ฉันเป็น สิ่งที่ฉันทำ สิ่งที่ฉันรู้
Je ne changerai jamais
ฉันจะไม่เปลี่ยนแปลงเลย
Je n'oublierai jamais
ฉันจะไม่ลืมเลย
Ce que je suis, ce que je fais, ce que je sais
สิ่งที่ฉันเป็น สิ่งที่ฉันทำ สิ่งที่ฉันรู้
Je ne changerai jamais
ฉันจะไม่เปลี่ยนแปลงเลย

Wissenswertes über das Lied Je Ne Changerai Jamais von La Grande Sophie

Auf welchen Alben wurde das Lied “Je Ne Changerai Jamais” von La Grande Sophie veröffentlicht?
La Grande Sophie hat das Lied auf den Alben “La Suite...” im Jahr 2005 und “La Suite...” im Jahr 2006 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Je Ne Changerai Jamais” von La Grande Sophie komponiert?
Das Lied “Je Ne Changerai Jamais” von La Grande Sophie wurde von Sophie Huriaux komponiert.

Beliebteste Lieder von La Grande Sophie

Andere Künstler von Electronica