Sublime [Ao Vivo]

Daniela Araujo

Liedtexte Übersetzung

Carros pela cidade
Correndo contra o tempo
Distantes no vazio
Atormentados pelos males
De uma era turbulenta e sem alívio

E eu anseio
Pela noite ou pelo dia
Dia sublime, tão sublime
E na saudade por alguém que eu ainda não vi
Me imagino correndo pra teus braços, ó Pai

Eu só quero a calmaria de um lugar
Que sopra o vento da paz
Guiando às águas tranquilas
Sou estrangeiro e vou seguindo para o eterno lar
Enquanto eu espero o momento em que vou te encontrar

Quando? Não sei
Um dia, eu sei
Estarei no meu lugar, no meu lugar tão sublime

Jerusalém! Jerusalém! (Jerusalém!)
Jerusalém! Jerusalém!

Encontrei a calmaria do lugar
Que sopra o vento da paz
Bem junto às águas tranquilas
Sou estrangeiro, mas compreendo que o eterno lar
Começa no momento em que vivo para te encontrar

Hoje encontrei
Em ti encontrei
Encontrei o meu lugar, o meu lugar
Encontrei o meu lugar, o meu lugar
Encontrei o meu lugar tão sublime

Carros pela cidade
Autos durch die Stadt
Correndo contra o tempo
Gegen die Zeit rennend
Distantes no vazio
Fern im Leeren
Atormentados pelos males
Gequält von den Übeln
De uma era turbulenta e sem alívio
Einer turbulenten und unerträglichen Ära
E eu anseio
Und ich sehne mich
Pela noite ou pelo dia
Nach der Nacht oder dem Tag
Dia sublime, tão sublime
Erhabener Tag, so erhaben
E na saudade por alguém que eu ainda não vi
Und in der Sehnsucht nach jemandem, den ich noch nicht gesehen habe
Me imagino correndo pra teus braços, ó Pai
Stelle ich mir vor, wie ich in deine Arme renne, oh Vater
Eu só quero a calmaria de um lugar
Ich will nur die Ruhe eines Ortes
Que sopra o vento da paz
Wo der Wind des Friedens weht
Guiando às águas tranquilas
Führt zu ruhigen Gewässern
Sou estrangeiro e vou seguindo para o eterno lar
Ich bin ein Fremder und bin auf dem Weg zum ewigen Zuhause
Enquanto eu espero o momento em que vou te encontrar
Während ich auf den Moment warte, in dem ich dich treffen werde
Quando? Não sei
Wann? Ich weiß es nicht
Um dia, eu sei
Eines Tages, das weiß ich
Estarei no meu lugar, no meu lugar tão sublime
Ich werde an meinem Platz sein, an meinem so erhabenen Platz
Jerusalém! Jerusalém! (Jerusalém!)
Jerusalem! Jerusalem! (Jerusalem!)
Jerusalém! Jerusalém!
Jerusalem! Jerusalem!
Encontrei a calmaria do lugar
Ich habe die Ruhe des Ortes gefunden
Que sopra o vento da paz
Wo der Wind des Friedens weht
Bem junto às águas tranquilas
Ganz nah an den ruhigen Gewässern
Sou estrangeiro, mas compreendo que o eterno lar
Ich bin ein Fremder, aber ich verstehe, dass das ewige Zuhause
Começa no momento em que vivo para te encontrar
Beginnt in dem Moment, in dem ich lebe, um dich zu treffen
Hoje encontrei
Heute habe ich gefunden
Em ti encontrei
In dir habe ich gefunden
Encontrei o meu lugar, o meu lugar
Ich habe meinen Platz gefunden, meinen Platz
Encontrei o meu lugar, o meu lugar
Ich habe meinen Platz gefunden, meinen Platz
Encontrei o meu lugar tão sublime
Ich habe meinen so erhabenen Platz gefunden
Carros pela cidade
Cars through the city
Correndo contra o tempo
Racing against time
Distantes no vazio
Distant in the void
Atormentados pelos males
Tormented by the evils
De uma era turbulenta e sem alívio
Of a turbulent era with no relief
E eu anseio
And I yearn
Pela noite ou pelo dia
For the night or the day
Dia sublime, tão sublime
Sublime day, so sublime
E na saudade por alguém que eu ainda não vi
And in the longing for someone I have not yet seen
Me imagino correndo pra teus braços, ó Pai
I imagine myself running to your arms, oh Father
Eu só quero a calmaria de um lugar
I just want the calm of a place
Que sopra o vento da paz
That blows the wind of peace
Guiando às águas tranquilas
Leading to tranquil waters
Sou estrangeiro e vou seguindo para o eterno lar
I am a stranger and I am heading for the eternal home
Enquanto eu espero o momento em que vou te encontrar
While I wait for the moment when I will meet you
Quando? Não sei
When? I do not know
Um dia, eu sei
One day, I know
Estarei no meu lugar, no meu lugar tão sublime
I will be in my place, in my sublime place
Jerusalém! Jerusalém! (Jerusalém!)
Jerusalem! Jerusalem! (Jerusalem!)
Jerusalém! Jerusalém!
Jerusalem! Jerusalem!
Encontrei a calmaria do lugar
I found the calm of the place
Que sopra o vento da paz
That blows the wind of peace
Bem junto às águas tranquilas
Right next to the tranquil waters
Sou estrangeiro, mas compreendo que o eterno lar
I am a stranger, but I understand that the eternal home
Começa no momento em que vivo para te encontrar
Begins at the moment when I live to meet you
Hoje encontrei
Today I found
Em ti encontrei
In you I found
Encontrei o meu lugar, o meu lugar
I found my place, my place
Encontrei o meu lugar, o meu lugar
I found my place, my place
Encontrei o meu lugar tão sublime
I found my sublime place
Carros pela cidade
Carros por la ciudad
Correndo contra o tempo
Corriendo contra el tiempo
Distantes no vazio
Distantes en el vacío
Atormentados pelos males
Atormentados por los males
De uma era turbulenta e sem alívio
De una era turbulenta y sin alivio
E eu anseio
Y yo anhelo
Pela noite ou pelo dia
Por la noche o por el día
Dia sublime, tão sublime
Día sublime, tan sublime
E na saudade por alguém que eu ainda não vi
Y en la añoranza por alguien que aún no he visto
Me imagino correndo pra teus braços, ó Pai
Me imagino corriendo hacia tus brazos, oh Padre
Eu só quero a calmaria de um lugar
Solo quiero la calma de un lugar
Que sopra o vento da paz
Que sopla el viento de la paz
Guiando às águas tranquilas
Guiando a las aguas tranquilas
Sou estrangeiro e vou seguindo para o eterno lar
Soy extranjero y sigo hacia el hogar eterno
Enquanto eu espero o momento em que vou te encontrar
Mientras espero el momento en que te encontraré
Quando? Não sei
¿Cuándo? No lo sé
Um dia, eu sei
Un día, lo sé
Estarei no meu lugar, no meu lugar tão sublime
Estaré en mi lugar, en mi lugar tan sublime
Jerusalém! Jerusalém! (Jerusalém!)
¡Jerusalén! ¡Jerusalén! (¡Jerusalén!)
Jerusalém! Jerusalém!
¡Jerusalén! ¡Jerusalén!
Encontrei a calmaria do lugar
Encontré la calma del lugar
Que sopra o vento da paz
Que sopla el viento de la paz
Bem junto às águas tranquilas
Junto a las aguas tranquilas
Sou estrangeiro, mas compreendo que o eterno lar
Soy extranjero, pero comprendo que el hogar eterno
Começa no momento em que vivo para te encontrar
Comienza en el momento en que vivo para encontrarte
Hoje encontrei
Hoy encontré
Em ti encontrei
En ti encontré
Encontrei o meu lugar, o meu lugar
Encontré mi lugar, mi lugar
Encontrei o meu lugar, o meu lugar
Encontré mi lugar, mi lugar
Encontrei o meu lugar tão sublime
Encontré mi lugar tan sublime
Carros pela cidade
Voitures à travers la ville
Correndo contra o tempo
Courant contre le temps
Distantes no vazio
Lointains dans le vide
Atormentados pelos males
Tourmentés par les maux
De uma era turbulenta e sem alívio
D'une époque turbulente et sans soulagement
E eu anseio
Et je désire
Pela noite ou pelo dia
Pour la nuit ou pour le jour
Dia sublime, tão sublime
Jour sublime, si sublime
E na saudade por alguém que eu ainda não vi
Et dans la nostalgie de quelqu'un que je n'ai pas encore vu
Me imagino correndo pra teus braços, ó Pai
Je m'imagine courir vers tes bras, ô Père
Eu só quero a calmaria de um lugar
Je veux seulement la tranquillité d'un endroit
Que sopra o vento da paz
Qui souffle le vent de la paix
Guiando às águas tranquilas
Guidant vers les eaux tranquilles
Sou estrangeiro e vou seguindo para o eterno lar
Je suis étranger et je continue vers la maison éternelle
Enquanto eu espero o momento em que vou te encontrar
Pendant que j'attends le moment où je vais te rencontrer
Quando? Não sei
Quand? Je ne sais pas
Um dia, eu sei
Un jour, je sais
Estarei no meu lugar, no meu lugar tão sublime
Je serai à ma place, à ma place si sublime
Jerusalém! Jerusalém! (Jerusalém!)
Jérusalem! Jérusalem! (Jérusalem!)
Jerusalém! Jerusalém!
Jérusalem! Jérusalem!
Encontrei a calmaria do lugar
J'ai trouvé la tranquillité de l'endroit
Que sopra o vento da paz
Qui souffle le vent de la paix
Bem junto às águas tranquilas
Juste à côté des eaux tranquilles
Sou estrangeiro, mas compreendo que o eterno lar
Je suis étranger, mais je comprends que la maison éternelle
Começa no momento em que vivo para te encontrar
Commence au moment où je vis pour te rencontrer
Hoje encontrei
Aujourd'hui j'ai trouvé
Em ti encontrei
En toi j'ai trouvé
Encontrei o meu lugar, o meu lugar
J'ai trouvé ma place, ma place
Encontrei o meu lugar, o meu lugar
J'ai trouvé ma place, ma place
Encontrei o meu lugar tão sublime
J'ai trouvé ma place si sublime
Carros pela cidade
Auto per la città
Correndo contra o tempo
Correndo contro il tempo
Distantes no vazio
Distanti nel vuoto
Atormentados pelos males
Tormentati dai mali
De uma era turbulenta e sem alívio
Di un'epoca turbolenta e senza sollievo
E eu anseio
E io anelo
Pela noite ou pelo dia
Per la notte o per il giorno
Dia sublime, tão sublime
Giorno sublime, così sublime
E na saudade por alguém que eu ainda não vi
E nella nostalgia per qualcuno che non ho ancora visto
Me imagino correndo pra teus braços, ó Pai
Mi immagino correre verso le tue braccia, oh Padre
Eu só quero a calmaria de um lugar
Voglio solo la calma di un luogo
Que sopra o vento da paz
Che soffia il vento della pace
Guiando às águas tranquilas
Guidando verso acque tranquille
Sou estrangeiro e vou seguindo para o eterno lar
Sono straniero e sto andando verso la casa eterna
Enquanto eu espero o momento em que vou te encontrar
Mentre aspetto il momento in cui ti incontrerò
Quando? Não sei
Quando? Non lo so
Um dia, eu sei
Un giorno, lo so
Estarei no meu lugar, no meu lugar tão sublime
Sarò nel mio posto, nel mio posto così sublime
Jerusalém! Jerusalém! (Jerusalém!)
Gerusalemme! Gerusalemme! (Gerusalemme!)
Jerusalém! Jerusalém!
Gerusalemme! Gerusalemme!
Encontrei a calmaria do lugar
Ho trovato la calma del luogo
Que sopra o vento da paz
Che soffia il vento della pace
Bem junto às águas tranquilas
Proprio accanto alle acque tranquille
Sou estrangeiro, mas compreendo que o eterno lar
Sono straniero, ma capisco che la casa eterna
Começa no momento em que vivo para te encontrar
Inizia nel momento in cui vivo per incontrarti
Hoje encontrei
Oggi ho trovato
Em ti encontrei
In te ho trovato
Encontrei o meu lugar, o meu lugar
Ho trovato il mio posto, il mio posto
Encontrei o meu lugar, o meu lugar
Ho trovato il mio posto, il mio posto
Encontrei o meu lugar tão sublime
Ho trovato il mio posto così sublime
Carros pela cidade
Mobil di kota
Correndo contra o tempo
Berlari melawan waktu
Distantes no vazio
Jauh di kekosongan
Atormentados pelos males
Disiksa oleh kejahatan
De uma era turbulenta e sem alívio
Dari era yang bergejolak dan tanpa henti
E eu anseio
Dan aku merindukan
Pela noite ou pelo dia
Malam atau siang
Dia sublime, tão sublime
Hari yang luar biasa, sangat luar biasa
E na saudade por alguém que eu ainda não vi
Dan dalam rindu pada seseorang yang belum pernah aku lihat
Me imagino correndo pra teus braços, ó Pai
Aku membayangkan berlari ke pelukanmu, oh Bapa
Eu só quero a calmaria de um lugar
Aku hanya ingin ketenangan dari suatu tempat
Que sopra o vento da paz
Yang meniup angin perdamaian
Guiando às águas tranquilas
Mengarahkan ke air yang tenang
Sou estrangeiro e vou seguindo para o eterno lar
Aku adalah orang asing dan aku terus berjalan menuju rumah abadi
Enquanto eu espero o momento em que vou te encontrar
Sementara aku menunggu saat aku akan bertemu denganmu
Quando? Não sei
Kapan? Aku tidak tahu
Um dia, eu sei
Suatu hari, aku tahu
Estarei no meu lugar, no meu lugar tão sublime
Aku akan berada di tempatku, di tempatku yang sangat luar biasa
Jerusalém! Jerusalém! (Jerusalém!)
Yerusalem! Yerusalem! (Yerusalem!)
Jerusalém! Jerusalém!
Yerusalem! Yerusalem!
Encontrei a calmaria do lugar
Aku menemukan ketenangan tempat itu
Que sopra o vento da paz
Yang meniup angin perdamaian
Bem junto às águas tranquilas
Tepat di samping air yang tenang
Sou estrangeiro, mas compreendo que o eterno lar
Aku adalah orang asing, tapi aku mengerti bahwa rumah abadi
Começa no momento em que vivo para te encontrar
Dimulai saat aku hidup untuk bertemu denganmu
Hoje encontrei
Hari ini aku menemukan
Em ti encontrei
Dalam dirimu aku menemukan
Encontrei o meu lugar, o meu lugar
Aku menemukan tempatku, tempatku
Encontrei o meu lugar, o meu lugar
Aku menemukan tempatku, tempatku
Encontrei o meu lugar tão sublime
Aku menemukan tempatku yang sangat luar biasa
Carros pela cidade
รถบนถนนในเมือง
Correndo contra o tempo
วิ่งต่อสู้กับเวลา
Distantes no vazio
ห่างไกลในความว่างเปล่า
Atormentados pelos males
ถูกทรมานโดยความชั่วร้าย
De uma era turbulenta e sem alívio
จากยุคที่วุ่นวายและไม่มีที่หาความสงบ
E eu anseio
และฉันปรารถนา
Pela noite ou pelo dia
สำหรับคืนหรือวัน
Dia sublime, tão sublime
วันที่ยอดเยี่ยม ยอดเยี่ยมมาก
E na saudade por alguém que eu ainda não vi
และในความคิดถึงคนที่ฉันยังไม่เคยเห็น
Me imagino correndo pra teus braços, ó Pai
ฉันภาพภาพตัวเองวิ่งไปยังแขนของคุณ, โอ้พ่อ
Eu só quero a calmaria de um lugar
ฉันแค่ต้องการความสงบของสถานที่
Que sopra o vento da paz
ที่ลมพัดส่งความสงบ
Guiando às águas tranquilas
นำไปสู่น้ำที่สงบ
Sou estrangeiro e vou seguindo para o eterno lar
ฉันเป็นคนต่างด้าวและฉันกำลังทำการเดินทางไปยังบ้านถาวร
Enquanto eu espero o momento em que vou te encontrar
ในขณะที่ฉันรอคอยช่วงเวลาที่ฉันจะพบคุณ
Quando? Não sei
เมื่อไหร่? ฉันไม่รู้
Um dia, eu sei
วันหนึ่ง, ฉันรู้
Estarei no meu lugar, no meu lugar tão sublime
ฉันจะอยู่ในที่ของฉัน, ที่ของฉันที่ยอดเยี่ยม
Jerusalém! Jerusalém! (Jerusalém!)
เยรูซาเล็ม! เยรูซาเล็ม! (เยรูซาเล็ม!)
Jerusalém! Jerusalém!
เยรูซาเล็ม! เยรูซาเล็ม!
Encontrei a calmaria do lugar
ฉันพบความสงบของสถานที่
Que sopra o vento da paz
ที่ลมพัดส่งความสงบ
Bem junto às águas tranquilas
ใกล้กับน้ำที่สงบ
Sou estrangeiro, mas compreendo que o eterno lar
ฉันเป็นคนต่างด้าว แต่ฉันเข้าใจว่าบ้านถาวร
Começa no momento em que vivo para te encontrar
เริ่มต้นในช่วงเวลาที่ฉันมีชีวิตเพื่อพบคุณ
Hoje encontrei
วันนี้ฉันพบ
Em ti encontrei
ฉันพบในคุณ
Encontrei o meu lugar, o meu lugar
ฉันพบที่ของฉัน, ที่ของฉัน
Encontrei o meu lugar, o meu lugar
ฉันพบที่ของฉัน, ที่ของฉัน
Encontrei o meu lugar tão sublime
ฉันพบที่ของฉันที่ยอดเยี่ยม
Carros pela cidade
城市里的车辆
Correndo contra o tempo
与时间赛跑
Distantes no vazio
在虚空中遥远
Atormentados pelos males
被时代的罪恶折磨
De uma era turbulenta e sem alívio
在这个动荡不安、无法解脱的时代
E eu anseio
我渴望
Pela noite ou pelo dia
夜晚或白天
Dia sublime, tão sublime
多么崇高的一天,如此崇高
E na saudade por alguém que eu ainda não vi
怀念着一个我尚未见过的人
Me imagino correndo pra teus braços, ó Pai
我想象着跑向你的怀抱,哦,父亲
Eu só quero a calmaria de um lugar
我只想要一个地方的宁静
Que sopra o vento da paz
那里吹着和平的风
Guiando às águas tranquilas
引向平静的水域
Sou estrangeiro e vou seguindo para o eterno lar
我是外来者,正前往永恒的家
Enquanto eu espero o momento em que vou te encontrar
在我等待与你相遇的那一刻
Quando? Não sei
何时?我不知道
Um dia, eu sei
有一天,我知道
Estarei no meu lugar, no meu lugar tão sublime
我将在我的地方,我的崇高之地
Jerusalém! Jerusalém! (Jerusalém!)
耶路撒冷!耶路撒冷!(耶路撒冷!)
Jerusalém! Jerusalém!
耶路撒冷!耶路撒冷!
Encontrei a calmaria do lugar
我找到了那个地方的宁静
Que sopra o vento da paz
那里吹着和平的风
Bem junto às águas tranquilas
紧靠着平静的水域
Sou estrangeiro, mas compreendo que o eterno lar
我是外来者,但我明白永恒的家
Começa no momento em que vivo para te encontrar
从我为了与你相遇而活的那一刻开始
Hoje encontrei
今天我找到了
Em ti encontrei
在你里面我找到了
Encontrei o meu lugar, o meu lugar
找到了我的地方,我的地方
Encontrei o meu lugar, o meu lugar
找到了我的地方,我的地方
Encontrei o meu lugar tão sublime
找到了我的崇高之地

Wissenswertes über das Lied Sublime [Ao Vivo] von Leonardo Gonçalves

Wann wurde das Lied “Sublime [Ao Vivo]” von Leonardo Gonçalves veröffentlicht?
Das Lied Sublime [Ao Vivo] wurde im Jahr 2014, auf dem Album “Princípio (ao Vivo)” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Sublime [Ao Vivo]” von Leonardo Gonçalves komponiert?
Das Lied “Sublime [Ao Vivo]” von Leonardo Gonçalves wurde von Daniela Araujo komponiert.

Beliebteste Lieder von Leonardo Gonçalves

Andere Künstler von Gospel