After the war I went back to New York
A-After the war I went back to New York
I finished up my studies and I practiced law
I practiced law, Burr worked next door
Even though we started at the very same time
Alexander Hamilton began to climb
How to account for his rise to the top?
Man, the man is
Non-stop
Gentlemen of the jury, I'm curious, bear with me
Are you aware that we're making history?
This is the first murder trial of our brand new nation
The liberty behind deliberation (non-stop)
I intend to prove beyond a shadow of a doubt
With my assistant counsel
Co-counsel
Hamilton, sit down
Our client Levi Weeks is innocent
Call your first witness
That's all you had to say
Okay
One more thing
Why do you assume you're the smartest in the room?
Why do you assume you're the smartest in the room?
Why do you assume you're the smartest in the room?
Soon that attitude may be your doom
Why do you write like you're running out of time?
Write day and night like you're running out of time?
Every day day you fight, like you're running out of time
Keep on fighting in the meantime
Non-stop
Corruption's such an old song that we can sing along in harmony
And nowhere is it stronger than in Albany
This colony's economy's increasingly stalling and
Honestly, that's why public service (he's just)
Seems to be calling me (non-stop)
I practiced the law, I practically perfected it
I've seen injustice in the world and I've corrected it
Now for a strong central democracy
If not, then I'll be Socrates
Throwing verbal rocks at these mediocrities
Hamilton, at the Constitutional Convention
I was chosen for the Constitutional Convention
There as a New York junior delegate
Now what I'm gonna say may sound indelicate
Goes and proposes his own form of government (what?)
His own plan for a new form of government (what?)
Talks for six hours, the convention is listless
Bright young man
Yo, who the eff is this?
Why do you always say what you believe?
Why do you always say what you believe?
Every proclamation guarantees free ammunition for your enemies
Why do you write like it's going out of style? (Hey)
Write day and night like it's going out of style? (Hey)
Every day you fight like it's going out of style
Do what you do
Alexander?
Aaron Burr, sir
Well, it's the middle of the night
Can we confer, sir?
Is this a legal matter?
Yes, and it's important to me
What do you need?
Burr, you're a better lawyer than me
Okay?
I know I talk too much, I'm abrasive
You're incredible in court
You're succinct, persuasive
My client needs a strong defense
You're the solution
Who's your client?
The new U.S. Constitution?
No
Hear me out
No way
A series of essays, anonymously published
Defending the document to the public
No one will read it
I disagree
And if it fails?
Burr, that's why we need it
The constitution's a mess
So it needs amendments
It's full of contradictions
So is independence
We have to start somewhere
No, no way
You're making a mistake
Good night
Hey
What are you waiting for?
What do you stall for? (What?)
We won the war
What was it all for?
Do you support this constitution?
Of course
Then defend it
And what if you're backing the wrong horse?
Burr, we studied and we fought and we killed
For the notion of a nation we now get to build
For once in your life, take a stand with pride
I don't understand how you stand to the side
I'll keep all my plans
Close to my chest (wait for it, wait for it, wait)
I'll wait here and see
Which way the wind will blow
I'm taking my time watching the afterbirth of a nation
Watching the tension grow
I am sailing off to London
I am accompanied by someone who always pays
I have found a wealthy husband
Who will keep me in comfort for all my days
He is not a lot of fun but there is no one
Who can match you for turn of phrase
My Alexander
Angelica
Don't forget to write
Look at where you are
Look at where you started
The fact that you're alive is a miracle
Just stay alive, that would be enough
And if your wife could share a fraction of your time
If I could grant you peace of mind
Would that be enough?
Alexander joins forces with James Madison and John Jay
To write a series of essays defending the new United States Constitution
Entitled The Federalist Papers
The plan was to write a total of twenty-five essays
The work divided evenly among the three men
In the end, they wrote eighty-five essays, in the span of six months
John Jay got sick after writing five
James Madison wrote twenty-nine
Hamilton wrote the other fifty-one
How do you write like you're running out of time?
Write day and night like you're running out of time?
Every day you fight like you're running out of time
Like you're running out of time
Are you running out of time?
How do you write like tomorrow won't arrive?
How do you write like you need it to survive?
How do you write every second you're alive?
Every second you're alive? Every second you're alive?
They are asking me to lead
I am doing the best I can
To get the people that I need
I'm asking you to be my right hand man
Treasury or State?
I know it's a lot to ask
Treasury or State?
To leave behind the world you know
Sir, do you want me to run the Treasury or State department?
Treasury
Let's go
Alexander
I have to leave
Alexander
Look around, look around at how lucky we are to be alive right now
Helpless
They are asking me to lead
Look around, isn't this enough?
He will never be satisfied
What would be enough?
He will never be satisfied (to be satisfied)
Satisfied
Satisfied (history has its eyes on you)
Why do you assume you're the smartest in the room?
Why do you assume you're the smartest in the room? (Look around, look around) (non-stop)
Why do you assume you're the smartest in the room? (He will never be satisfied) (isn't this enough?)
Soon that attitude will be your doom (what would be enough?) (satisfied, satisfied)
(History has its eyes on you) why do you write like you're running out of time? (Non-stop)
Why do you fight like
History has its eyes on you?
I am not throwin' away my shot (just you wait)
I am not throwin' away my shot (just you wait)
I am Alexander Hamilton, Hamilton
Just you wait
I am not throwing away my shot
After the war I went back to New York
Nach dem Krieg kehrte ich nach New York zurück
A-After the war I went back to New York
Nach dem Krieg kehrte ich nach New York zurück
I finished up my studies and I practiced law
Ich beendete mein Studium und praktizierte als Anwalt
I practiced law, Burr worked next door
Ich praktizierte als Anwalt, Burr arbeitete nebenan
Even though we started at the very same time
Obwohl wir zur gleichen Zeit angefangen haben
Alexander Hamilton began to climb
Begann Alexander Hamilton aufzusteigen
How to account for his rise to the top?
Wie erklärt man seinen Aufstieg an die Spitze?
Man, the man is
Mann, der Mann ist
Non-stop
Non-stop
Gentlemen of the jury, I'm curious, bear with me
Herren der Jury, ich bin neugierig, ertragen Sie mich
Are you aware that we're making history?
Sind Sie sich bewusst, dass wir Geschichte schreiben?
This is the first murder trial of our brand new nation
Dies ist der erste Mordprozess unserer brandneuen Nation
The liberty behind deliberation (non-stop)
Die Freiheit hinter der Beratung (non-stop)
I intend to prove beyond a shadow of a doubt
Ich beabsichtige, jenseits eines Schattens eines Zweifels zu beweisen
With my assistant counsel
Mit meinem Assistenten Anwalt
Co-counsel
Co-Anwalt
Hamilton, sit down
Hamilton, setz dich hin
Our client Levi Weeks is innocent
Unser Klient Levi Weeks ist unschuldig
Call your first witness
Rufen Sie Ihren ersten Zeugen
That's all you had to say
Das ist alles, was Sie sagen mussten
Okay
Okay
One more thing
Noch eine Sache
Why do you assume you're the smartest in the room?
Warum nehmen Sie an, dass Sie der Klügste im Raum sind?
Why do you assume you're the smartest in the room?
Warum nehmen Sie an, dass Sie der Klügste im Raum sind?
Why do you assume you're the smartest in the room?
Warum nehmen Sie an, dass Sie der Klügste im Raum sind?
Soon that attitude may be your doom
Bald könnte diese Einstellung Ihr Untergang sein
Why do you write like you're running out of time?
Warum schreiben Sie, als ob Ihnen die Zeit davonläuft?
Write day and night like you're running out of time?
Schreiben Sie Tag und Nacht, als ob Ihnen die Zeit davonläuft?
Every day day you fight, like you're running out of time
Jeden Tag kämpfen Sie, als ob Ihnen die Zeit davonläuft
Keep on fighting in the meantime
Kämpfen Sie in der Zwischenzeit weiter
Non-stop
Non-stop
Corruption's such an old song that we can sing along in harmony
Korruption ist ein so altes Lied, dass wir im Einklang mitsingen können
And nowhere is it stronger than in Albany
Und nirgendwo ist es stärker als in Albany
This colony's economy's increasingly stalling and
Die Wirtschaft dieser Kolonie stagniert zunehmend und
Honestly, that's why public service (he's just)
Ehrlich gesagt, deshalb scheint der öffentliche Dienst (er ist nur)
Seems to be calling me (non-stop)
Mich zu rufen (non-stop)
I practiced the law, I practically perfected it
Ich habe das Gesetz praktiziert, ich habe es praktisch perfektioniert
I've seen injustice in the world and I've corrected it
Ich habe Ungerechtigkeit in der Welt gesehen und sie korrigiert
Now for a strong central democracy
Jetzt für eine starke zentrale Demokratie
If not, then I'll be Socrates
Wenn nicht, dann werde ich Sokrates sein
Throwing verbal rocks at these mediocrities
Werfe verbale Steine auf diese Mittelmäßigkeiten
Hamilton, at the Constitutional Convention
Hamilton, auf der Verfassungskonvention
I was chosen for the Constitutional Convention
Ich wurde für die Verfassungskonvention ausgewählt
There as a New York junior delegate
Dort als jüngerer Delegierter aus New York
Now what I'm gonna say may sound indelicate
Was ich jetzt sagen werde, mag indiskret klingen
Goes and proposes his own form of government (what?)
Geht hin und schlägt seine eigene Regierungsform vor (was?)
His own plan for a new form of government (what?)
Seinen eigenen Plan für eine neue Regierungsform (was?)
Talks for six hours, the convention is listless
Redet sechs Stunden lang, die Konvention ist lustlos
Bright young man
Heller junger Mann
Yo, who the eff is this?
Yo, wer zum Teufel ist das?
Why do you always say what you believe?
Warum sagst du immer, was du glaubst?
Why do you always say what you believe?
Warum sagst du immer, was du glaubst?
Every proclamation guarantees free ammunition for your enemies
Jede Proklamation garantiert freie Munition für deine Feinde
Why do you write like it's going out of style? (Hey)
Warum schreibst du, als ob es aus der Mode kommt? (Hey)
Write day and night like it's going out of style? (Hey)
Schreibe Tag und Nacht, als ob es aus der Mode kommt? (Hey)
Every day you fight like it's going out of style
Jeden Tag kämpfst du, als ob es aus der Mode kommt
Do what you do
Mach was du tust
Alexander?
Alexander?
Aaron Burr, sir
Aaron Burr, Sir
Well, it's the middle of the night
Nun, es ist mitten in der Nacht
Can we confer, sir?
Können wir uns beraten, Sir?
Is this a legal matter?
Ist das eine rechtliche Angelegenheit?
Yes, and it's important to me
Ja, und es ist mir wichtig
What do you need?
Was brauchst du?
Burr, you're a better lawyer than me
Burr, du bist ein besserer Anwalt als ich
Okay?
Okay?
I know I talk too much, I'm abrasive
Ich weiß, ich rede zu viel, ich bin abrasiv
You're incredible in court
Du bist unglaublich vor Gericht
You're succinct, persuasive
Du bist prägnant, überzeugend
My client needs a strong defense
Mein Mandant braucht eine starke Verteidigung
You're the solution
Du bist die Lösung
Who's your client?
Wer ist dein Mandant?
The new U.S. Constitution?
Die neue US-Verfassung?
No
Nein
Hear me out
Hör mir zu
No way
Auf keinen Fall
A series of essays, anonymously published
Eine Reihe von Aufsätzen, anonym veröffentlicht
Defending the document to the public
Verteidigung des Dokuments vor der Öffentlichkeit
No one will read it
Niemand wird es lesen
I disagree
Ich bin anderer Meinung
And if it fails?
Und wenn es scheitert?
Burr, that's why we need it
Burr, deshalb brauchen wir es
The constitution's a mess
Die Verfassung ist ein Durcheinander
So it needs amendments
Also braucht sie Änderungen
It's full of contradictions
Sie ist voller Widersprüche
So is independence
So ist die Unabhängigkeit
We have to start somewhere
Wir müssen irgendwo anfangen
No, no way
Nein, auf keinen Fall
You're making a mistake
Du machst einen Fehler
Good night
Gute Nacht
Hey
Hey
What are you waiting for?
Worauf wartest du?
What do you stall for? (What?)
Wofür zögerst du? (Was?)
We won the war
Wir haben den Krieg gewonnen
What was it all for?
Wofür war das alles?
Do you support this constitution?
Unterstützen Sie diese Verfassung?
Of course
Natürlich
Then defend it
Dann verteidige sie
And what if you're backing the wrong horse?
Und was, wenn du auf das falsche Pferd setzt?
Burr, we studied and we fought and we killed
Burr, wir haben studiert und gekämpft und getötet
For the notion of a nation we now get to build
Für die Vorstellung einer Nation, die wir jetzt bauen dürfen
For once in your life, take a stand with pride
Nimm einmal in deinem Leben mit Stolz Stellung
I don't understand how you stand to the side
Ich verstehe nicht, wie du an der Seite stehen kannst
I'll keep all my plans
Ich werde all meine Pläne
Close to my chest (wait for it, wait for it, wait)
Nah an meiner Brust behalten (warte darauf, warte darauf, warte)
I'll wait here and see
Ich werde hier warten und sehen
Which way the wind will blow
In welche Richtung der Wind weht
I'm taking my time watching the afterbirth of a nation
Ich nehme mir Zeit, um die Nachgeburt einer Nation zu beobachten
Watching the tension grow
Beobachte, wie die Spannung wächst
I am sailing off to London
Ich segle nach London ab
I am accompanied by someone who always pays
Ich werde von jemandem begleitet, der immer bezahlt
I have found a wealthy husband
Ich habe einen reichen Ehemann gefunden
Who will keep me in comfort for all my days
Der wird mich für den Rest meines Lebens in Komfort halten
He is not a lot of fun but there is no one
Er macht nicht viel Spaß, aber es gibt niemanden
Who can match you for turn of phrase
Der kann mit dir in Sachen Ausdrucksweise mithalten
My Alexander
Mein Alexander
Angelica
Angelica
Don't forget to write
Vergiss nicht zu schreiben
Look at where you are
Schau, wo du bist
Look at where you started
Schau, wo du angefangen hast
The fact that you're alive is a miracle
Die Tatsache, dass du lebst, ist ein Wunder
Just stay alive, that would be enough
Bleib einfach am Leben, das wäre genug
And if your wife could share a fraction of your time
Und wenn deine Frau einen Bruchteil deiner Zeit teilen könnte
If I could grant you peace of mind
Wenn ich dir Seelenfrieden schenken könnte
Would that be enough?
Wäre das genug?
Alexander joins forces with James Madison and John Jay
Alexander verbündet sich mit James Madison und John Jay
To write a series of essays defending the new United States Constitution
Um eine Reihe von Essays zu schreiben, die die neue Verfassung der Vereinigten Staaten verteidigen
Entitled The Federalist Papers
Mit dem Titel Die Federalist Papers
The plan was to write a total of twenty-five essays
Der Plan war, insgesamt fünfundzwanzig Essays zu schreiben
The work divided evenly among the three men
Die Arbeit wurde gleichmäßig auf die drei Männer verteilt
In the end, they wrote eighty-five essays, in the span of six months
Am Ende schrieben sie fünfundachtzig Essays in einem Zeitraum von sechs Monaten
John Jay got sick after writing five
John Jay wurde krank, nachdem er fünf geschrieben hatte
James Madison wrote twenty-nine
James Madison schrieb neunundzwanzig
Hamilton wrote the other fifty-one
Hamilton schrieb die anderen einundfünfzig
How do you write like you're running out of time?
Wie schreibst du, als ob dir die Zeit davonläuft?
Write day and night like you're running out of time?
Schreibst du Tag und Nacht, als ob dir die Zeit davonläuft?
Every day you fight like you're running out of time
Jeden Tag kämpfst du, als ob dir die Zeit davonläuft
Like you're running out of time
Als ob dir die Zeit davonläuft
Are you running out of time?
Läuft dir die Zeit davon?
How do you write like tomorrow won't arrive?
Wie schreibst du, als ob morgen nicht kommen würde?
How do you write like you need it to survive?
Wie schreibst du, als ob du es zum Überleben brauchst?
How do you write every second you're alive?
Wie schreibst du jede Sekunde, die du lebst?
Every second you're alive? Every second you're alive?
Jede Sekunde, die du lebst? Jede Sekunde, die du lebst?
They are asking me to lead
Sie bitten mich zu führen
I am doing the best I can
Ich tue mein Bestes
To get the people that I need
Um die Leute zu bekommen, die ich brauche
I'm asking you to be my right hand man
Ich bitte dich, mein rechter Mann zu sein
Treasury or State?
Finanzministerium oder Außenministerium?
I know it's a lot to ask
Ich weiß, es ist viel zu fragen
Treasury or State?
Finanzministerium oder Außenministerium?
To leave behind the world you know
Die Welt, die du kennst, hinter dir zu lassen
Sir, do you want me to run the Treasury or State department?
Sir, wollen Sie, dass ich das Finanzministerium oder das Außenministerium leite?
Treasury
Finanzministerium
Let's go
Los geht's
Alexander
Alexander
I have to leave
Ich muss gehen
Alexander
Alexander
Look around, look around at how lucky we are to be alive right now
Schau dich um, schau dich um, wie glücklich wir sind, jetzt am Leben zu sein
Helpless
Hilflos
They are asking me to lead
Sie bitten mich zu führen
Look around, isn't this enough?
Schau dich um, ist das nicht genug?
He will never be satisfied
Er wird nie zufrieden sein
What would be enough?
Was wäre genug?
He will never be satisfied (to be satisfied)
Er wird nie zufrieden sein (zufrieden zu sein)
Satisfied
Zufrieden
Satisfied (history has its eyes on you)
Zufrieden (die Geschichte hat ihre Augen auf dich)
Why do you assume you're the smartest in the room?
Warum gehst du davon aus, dass du der Klügste im Raum bist?
Why do you assume you're the smartest in the room? (Look around, look around) (non-stop)
Warum gehst du davon aus, dass du der Klügste im Raum bist? (Schau dich um, schau dich um) (non-stop)
Why do you assume you're the smartest in the room? (He will never be satisfied) (isn't this enough?)
Warum gehst du davon aus, dass du der Klügste im Raum bist? (Er wird nie zufrieden sein) (Ist das nicht genug?)
Soon that attitude will be your doom (what would be enough?) (satisfied, satisfied)
Bald wird diese Einstellung dein Untergang sein (was wäre genug?) (zufrieden, zufrieden)
(History has its eyes on you) why do you write like you're running out of time? (Non-stop)
(Die Geschichte hat ihre Augen auf dich) Warum schreibst du, als ob dir die Zeit davonläuft? (Non-stop)
Why do you fight like
Warum kämpfst du wie
History has its eyes on you?
Die Geschichte hat ihre Augen auf dich?
I am not throwin' away my shot (just you wait)
Ich werfe meine Chance nicht weg (warte nur ab)
I am not throwin' away my shot (just you wait)
Ich werfe meine Chance nicht weg (warte nur ab)
I am Alexander Hamilton, Hamilton
Ich bin Alexander Hamilton, Hamilton
Just you wait
Warte nur ab
I am not throwing away my shot
Ich werfe meine Chance nicht weg
After the war I went back to New York
Depois da guerra, voltei para Nova York
A-After the war I went back to New York
A-Depois da guerra, voltei para Nova York
I finished up my studies and I practiced law
Terminei meus estudos e pratiquei direito
I practiced law, Burr worked next door
Eu pratiquei direito, Burr trabalhou ao lado
Even though we started at the very same time
Mesmo que tenhamos começado ao mesmo tempo
Alexander Hamilton began to climb
Alexander Hamilton começou a subir
How to account for his rise to the top?
Como explicar sua ascensão ao topo?
Man, the man is
Cara, o homem é
Non-stop
Incansável
Gentlemen of the jury, I'm curious, bear with me
Senhores do júri, estou curioso, tenham paciência comigo
Are you aware that we're making history?
Vocês estão cientes de que estamos fazendo história?
This is the first murder trial of our brand new nation
Este é o primeiro julgamento de assassinato de nossa nova nação
The liberty behind deliberation (non-stop)
A liberdade por trás da deliberação (incansável)
I intend to prove beyond a shadow of a doubt
Pretendo provar além de qualquer dúvida
With my assistant counsel
Com meu assistente de defesa
Co-counsel
Co-conselheiro
Hamilton, sit down
Hamilton, sente-se
Our client Levi Weeks is innocent
Nosso cliente Levi Weeks é inocente
Call your first witness
Chame sua primeira testemunha
That's all you had to say
Isso era tudo que você tinha que dizer
Okay
Ok
One more thing
Mais uma coisa
Why do you assume you're the smartest in the room?
Por que você assume que é o mais inteligente na sala?
Why do you assume you're the smartest in the room?
Por que você assume que é o mais inteligente na sala?
Why do you assume you're the smartest in the room?
Por que você assume que é o mais inteligente na sala?
Soon that attitude may be your doom
Logo essa atitude pode ser sua ruína
Why do you write like you're running out of time?
Por que você escreve como se estivesse ficando sem tempo?
Write day and night like you're running out of time?
Escreve dia e noite como se estivesse ficando sem tempo?
Every day day you fight, like you're running out of time
Todos os dias você luta, como se estivesse ficando sem tempo
Keep on fighting in the meantime
Continue lutando enquanto isso
Non-stop
Incansável
Corruption's such an old song that we can sing along in harmony
A corrupção é uma canção tão antiga que podemos cantar juntos em harmonia
And nowhere is it stronger than in Albany
E em nenhum lugar ela é mais forte do que em Albany
This colony's economy's increasingly stalling and
A economia desta colônia está cada vez mais estagnada e
Honestly, that's why public service (he's just)
Honestamente, é por isso que o serviço público (ele apenas)
Seems to be calling me (non-stop)
Parece estar me chamando (incansável)
I practiced the law, I practically perfected it
Eu pratiquei a lei, eu praticamente a aperfeiçoei
I've seen injustice in the world and I've corrected it
Eu vi injustiça no mundo e a corrigi
Now for a strong central democracy
Agora por uma democracia central forte
If not, then I'll be Socrates
Se não, então serei Sócrates
Throwing verbal rocks at these mediocrities
Atirando pedras verbais nessas mediocridades
Hamilton, at the Constitutional Convention
Hamilton, na Convenção Constitucional
I was chosen for the Constitutional Convention
Fui escolhido para a Convenção Constitucional
There as a New York junior delegate
Lá como um delegado júnior de Nova York
Now what I'm gonna say may sound indelicate
Agora o que vou dizer pode parecer indelicado
Goes and proposes his own form of government (what?)
Vai e propõe sua própria forma de governo (o quê?)
His own plan for a new form of government (what?)
Seu próprio plano para uma nova forma de governo (o quê?)
Talks for six hours, the convention is listless
Fala por seis horas, a convenção está apática
Bright young man
Jovem brilhante
Yo, who the eff is this?
Yo, quem diabos é esse?
Why do you always say what you believe?
Por que você sempre diz o que acredita?
Why do you always say what you believe?
Por que você sempre diz o que acredita?
Every proclamation guarantees free ammunition for your enemies
Cada proclamação garante munição gratuita para seus inimigos
Why do you write like it's going out of style? (Hey)
Por que você escreve como se estivesse saindo de moda? (Ei)
Write day and night like it's going out of style? (Hey)
Escreve dia e noite como se estivesse saindo de moda? (Ei)
Every day you fight like it's going out of style
Todos os dias você luta como se estivesse saindo de moda
Do what you do
Faça o que você faz
Alexander?
Alexander?
Aaron Burr, sir
Aaron Burr, senhor
Well, it's the middle of the night
Bem, é meio da noite
Can we confer, sir?
Podemos conversar, senhor?
Is this a legal matter?
Isso é um assunto legal?
Yes, and it's important to me
Sim, e é importante para mim
What do you need?
O que você precisa?
Burr, you're a better lawyer than me
Burr, você é um advogado melhor do que eu
Okay?
Ok?
I know I talk too much, I'm abrasive
Eu sei que falo demais, sou abrasivo
You're incredible in court
Você é incrível no tribunal
You're succinct, persuasive
Você é sucinto, persuasivo
My client needs a strong defense
Meu cliente precisa de uma defesa forte
You're the solution
Você é a solução
Who's your client?
Quem é seu cliente?
The new U.S. Constitution?
A nova Constituição dos EUA?
No
Não
Hear me out
Me ouça
No way
De jeito nenhum
A series of essays, anonymously published
Uma série de ensaios, publicados anonimamente
Defending the document to the public
Defendendo o documento para o público
No one will read it
Ninguém vai ler
I disagree
Eu discordo
And if it fails?
E se falhar?
Burr, that's why we need it
Burr, é por isso que precisamos disso
The constitution's a mess
A constituição é uma bagunça
So it needs amendments
Então precisa de emendas
It's full of contradictions
Está cheia de contradições
So is independence
Assim como a independência
We have to start somewhere
Temos que começar de algum lugar
No, no way
Não, de jeito nenhum
You're making a mistake
Você está cometendo um erro
Good night
Boa noite
Hey
Ei
What are you waiting for?
O que você está esperando?
What do you stall for? (What?)
Por que você está hesitando? (O quê?)
We won the war
Ganhamos a guerra
What was it all for?
Para que foi tudo isso?
Do you support this constitution?
Você apoia esta constituição?
Of course
Claro
Then defend it
Então defenda-a
And what if you're backing the wrong horse?
E se você estiver apoiando o cavalo errado?
Burr, we studied and we fought and we killed
Burr, nós estudamos e lutamos e matamos
For the notion of a nation we now get to build
Pela noção de uma nação que agora podemos construir
For once in your life, take a stand with pride
Pela primeira vez na sua vida, tome uma posição com orgulho
I don't understand how you stand to the side
Eu não entendo como você fica de lado
I'll keep all my plans
Vou manter todos os meus planos
Close to my chest (wait for it, wait for it, wait)
Perto do meu peito (espere por isso, espere por isso, espere)
I'll wait here and see
Vou esperar aqui e ver
Which way the wind will blow
Para qual lado o vento vai soprar
I'm taking my time watching the afterbirth of a nation
Estou tomando meu tempo assistindo o pós-parto de uma nação
Watching the tension grow
Assistindo a tensão crescer
I am sailing off to London
Estou partindo para Londres
I am accompanied by someone who always pays
Estou acompanhado por alguém que sempre paga
I have found a wealthy husband
Encontrei um marido rico
Who will keep me in comfort for all my days
Que vai me manter em conforto por todos os meus dias
He is not a lot of fun but there is no one
Ele não é muito divertido, mas não há ninguém
Who can match you for turn of phrase
Que possa igualar você em termos de fraseado
My Alexander
Meu Alexander
Angelica
Angelica
Don't forget to write
Não se esqueça de escrever
Look at where you are
Olhe onde você está
Look at where you started
Olhe onde você começou
The fact that you're alive is a miracle
O fato de você estar vivo é um milagre
Just stay alive, that would be enough
Apenas fique vivo, isso seria suficiente
And if your wife could share a fraction of your time
E se sua esposa pudesse compartilhar uma fração do seu tempo
If I could grant you peace of mind
Se eu pudesse lhe conceder paz de espírito
Would that be enough?
Isso seria suficiente?
Alexander joins forces with James Madison and John Jay
Alexander se une a James Madison e John Jay
To write a series of essays defending the new United States Constitution
Para escrever uma série de ensaios defendendo a nova Constituição dos Estados Unidos
Entitled The Federalist Papers
Intitulado The Federalist Papers
The plan was to write a total of twenty-five essays
O plano era escrever um total de vinte e cinco ensaios
The work divided evenly among the three men
O trabalho dividido igualmente entre os três homens
In the end, they wrote eighty-five essays, in the span of six months
No final, eles escreveram oitenta e cinco ensaios, no período de seis meses
John Jay got sick after writing five
John Jay adoeceu depois de escrever cinco
James Madison wrote twenty-nine
James Madison escreveu vinte e nove
Hamilton wrote the other fifty-one
Hamilton escreveu os outros cinquenta e um
How do you write like you're running out of time?
Como você escreve como se estivesse ficando sem tempo?
Write day and night like you're running out of time?
Escreve dia e noite como se estivesse ficando sem tempo?
Every day you fight like you're running out of time
Todos os dias você luta como se estivesse ficando sem tempo
Like you're running out of time
Como se estivesse ficando sem tempo
Are you running out of time?
Você está ficando sem tempo?
How do you write like tomorrow won't arrive?
Como você escreve como se o amanhã não fosse chegar?
How do you write like you need it to survive?
Como você escreve como se precisasse disso para sobreviver?
How do you write every second you're alive?
Como você escreve a cada segundo que está vivo?
Every second you're alive? Every second you're alive?
A cada segundo que você está vivo? A cada segundo que você está vivo?
They are asking me to lead
Estão me pedindo para liderar
I am doing the best I can
Estou fazendo o melhor que posso
To get the people that I need
Para conseguir as pessoas de que preciso
I'm asking you to be my right hand man
Estou pedindo que você seja meu braço direito
Treasury or State?
Tesouro ou Estado?
I know it's a lot to ask
Sei que é muito pedir
Treasury or State?
Tesouro ou Estado?
To leave behind the world you know
Para deixar para trás o mundo que você conhece
Sir, do you want me to run the Treasury or State department?
Senhor, você quer que eu administre o Tesouro ou o Departamento de Estado?
Treasury
Tesouro
Let's go
Vamos lá
Alexander
Alexander
I have to leave
Eu tenho que ir
Alexander
Alexander
Look around, look around at how lucky we are to be alive right now
Olhe ao redor, olhe ao redor, como somos sortudos por estarmos vivos agora
Helpless
Desamparado
They are asking me to lead
Estão me pedindo para liderar
Look around, isn't this enough?
Olhe ao redor, isso não é suficiente?
He will never be satisfied
Ele nunca estará satisfeito
What would be enough?
O que seria suficiente?
He will never be satisfied (to be satisfied)
Ele nunca estará satisfeito (para estar satisfeito)
Satisfied
Satisfeito
Satisfied (history has its eyes on you)
Satisfeito (a história tem os olhos em você)
Why do you assume you're the smartest in the room?
Por que você assume que é o mais inteligente na sala?
Why do you assume you're the smartest in the room? (Look around, look around) (non-stop)
Por que você assume que é o mais inteligente na sala? (Olhe ao redor, olhe ao redor) (sem parar)
Why do you assume you're the smartest in the room? (He will never be satisfied) (isn't this enough?)
Por que você assume que é o mais inteligente na sala? (Ele nunca estará satisfeito) (isso não é suficiente?)
Soon that attitude will be your doom (what would be enough?) (satisfied, satisfied)
Logo essa atitude será a sua ruína (o que seria suficiente?) (satisfeito, satisfeito)
(History has its eyes on you) why do you write like you're running out of time? (Non-stop)
(A história tem os olhos em você) por que você escreve como se estivesse ficando sem tempo? (Sem parar)
Why do you fight like
Por que você luta como
History has its eyes on you?
A história tem os olhos em você?
I am not throwin' away my shot (just you wait)
Eu não vou jogar fora minha chance (só espere)
I am not throwin' away my shot (just you wait)
Eu não vou jogar fora minha chance (só espere)
I am Alexander Hamilton, Hamilton
Eu sou Alexander Hamilton, Hamilton
Just you wait
Só espere
I am not throwing away my shot
Eu não vou jogar fora minha chance
After the war I went back to New York
Después de la guerra volví a Nueva York
A-After the war I went back to New York
A-Después de la guerra volví a Nueva York
I finished up my studies and I practiced law
Terminé mis estudios y practiqué la ley
I practiced law, Burr worked next door
Practicaba la ley, Burr trabajaba al lado
Even though we started at the very same time
Aunque empezamos al mismo tiempo
Alexander Hamilton began to climb
Alexander Hamilton comenzó a subir
How to account for his rise to the top?
¿Cómo explicar su ascenso a la cima?
Man, the man is
Hombre, el hombre es
Non-stop
Incesante
Gentlemen of the jury, I'm curious, bear with me
Señores del jurado, tengo curiosidad, tengan paciencia conmigo
Are you aware that we're making history?
¿Saben que estamos haciendo historia?
This is the first murder trial of our brand new nation
Este es el primer juicio por asesinato de nuestra nueva nación
The liberty behind deliberation (non-stop)
La libertad detrás de la deliberación (incesante)
I intend to prove beyond a shadow of a doubt
Pretendo demostrar más allá de toda duda
With my assistant counsel
Con mi asistente de abogado
Co-counsel
Co-abogado
Hamilton, sit down
Hamilton, siéntate
Our client Levi Weeks is innocent
Nuestro cliente Levi Weeks es inocente
Call your first witness
Llama a tu primer testigo
That's all you had to say
Eso es todo lo que tenías que decir
Okay
Está bien
One more thing
Una cosa más
Why do you assume you're the smartest in the room?
¿Por qué asumes que eres el más inteligente en la sala?
Why do you assume you're the smartest in the room?
¿Por qué asumes que eres el más inteligente en la sala?
Why do you assume you're the smartest in the room?
¿Por qué asumes que eres el más inteligente en la sala?
Soon that attitude may be your doom
Pronto esa actitud puede ser tu perdición
Why do you write like you're running out of time?
¿Por qué escribes como si se te acabara el tiempo?
Write day and night like you're running out of time?
¿Escribes día y noche como si se te acabara el tiempo?
Every day day you fight, like you're running out of time
Cada día luchas, como si se te acabara el tiempo
Keep on fighting in the meantime
Sigue luchando mientras tanto
Non-stop
Incesante
Corruption's such an old song that we can sing along in harmony
La corrupción es una canción tan vieja que podemos cantarla en armonía
And nowhere is it stronger than in Albany
Y en ningún lugar es más fuerte que en Albany
This colony's economy's increasingly stalling and
La economía de esta colonia se está estancando cada vez más y
Honestly, that's why public service (he's just)
Honestamente, eso es por qué el servicio público (él solo)
Seems to be calling me (non-stop)
Parece estar llamándome (incesante)
I practiced the law, I practically perfected it
Practiqué la ley, prácticamente la perfeccioné
I've seen injustice in the world and I've corrected it
He visto injusticia en el mundo y la he corregido
Now for a strong central democracy
Ahora por una democracia central fuerte
If not, then I'll be Socrates
Si no, entonces seré Sócrates
Throwing verbal rocks at these mediocrities
Lanzando piedras verbales a estas mediocridades
Hamilton, at the Constitutional Convention
Hamilton, en la Convención Constitucional
I was chosen for the Constitutional Convention
Fui elegido para la Convención Constitucional
There as a New York junior delegate
Allí como delegado junior de Nueva York
Now what I'm gonna say may sound indelicate
Ahora lo que voy a decir puede sonar indelicado
Goes and proposes his own form of government (what?)
Va y propone su propia forma de gobierno (¿qué?)
His own plan for a new form of government (what?)
Su propio plan para una nueva forma de gobierno (¿qué?)
Talks for six hours, the convention is listless
Habla durante seis horas, la convención está aburrida
Bright young man
Joven brillante
Yo, who the eff is this?
Oye, ¿quién demonios es este?
Why do you always say what you believe?
¿Por qué siempre dices lo que crees?
Why do you always say what you believe?
¿Por qué siempre dices lo que crees?
Every proclamation guarantees free ammunition for your enemies
Cada proclamación garantiza munición gratis para tus enemigos
Why do you write like it's going out of style? (Hey)
¿Por qué escribes como si fuera a pasar de moda? (Hey)
Write day and night like it's going out of style? (Hey)
¿Escribes día y noche como si fuera a pasar de moda? (Hey)
Every day you fight like it's going out of style
Cada día luchas como si fuera a pasar de moda
Do what you do
Haz lo que haces
Alexander?
¿Alexander?
Aaron Burr, sir
Aaron Burr, señor
Well, it's the middle of the night
Bueno, es mitad de la noche
Can we confer, sir?
¿Podemos hablar, señor?
Is this a legal matter?
¿Es esto un asunto legal?
Yes, and it's important to me
Sí, y es importante para mí
What do you need?
¿Qué necesitas?
Burr, you're a better lawyer than me
Burr, eres un mejor abogado que yo
Okay?
¿Está bien?
I know I talk too much, I'm abrasive
Sé que hablo demasiado, soy abrasivo
You're incredible in court
Eres increíble en la corte
You're succinct, persuasive
Eres conciso, persuasivo
My client needs a strong defense
Mi cliente necesita una defensa fuerte
You're the solution
Eres la solución
Who's your client?
¿Quién es tu cliente?
The new U.S. Constitution?
¿La nueva Constitución de los Estados Unidos?
No
No
Hear me out
Escúchame
No way
De ninguna manera
A series of essays, anonymously published
Una serie de ensayos, publicados anónimamente
Defending the document to the public
Defendiendo el documento al público
No one will read it
Nadie lo leerá
I disagree
No estoy de acuerdo
And if it fails?
¿Y si falla?
Burr, that's why we need it
Burr, por eso lo necesitamos
The constitution's a mess
La constitución es un desastre
So it needs amendments
Así que necesita enmiendas
It's full of contradictions
Está llena de contradicciones
So is independence
Al igual que la independencia
We have to start somewhere
Tenemos que empezar en algún lugar
No, no way
No, de ninguna manera
You're making a mistake
Estás cometiendo un error
Good night
Buenas noches
Hey
Oye
What are you waiting for?
¿Qué estás esperando?
What do you stall for? (What?)
¿Por qué te detienes? (¿Qué?)
We won the war
Ganamos la guerra
What was it all for?
¿Para qué fue todo?
Do you support this constitution?
¿Apoyas esta constitución?
Of course
Por supuesto
Then defend it
Entonces defiéndela
And what if you're backing the wrong horse?
¿Y si estás apoyando al caballo equivocado?
Burr, we studied and we fought and we killed
Burr, estudiamos y luchamos y matamos
For the notion of a nation we now get to build
Por la idea de una nación que ahora podemos construir
For once in your life, take a stand with pride
Por una vez en tu vida, toma una postura con orgullo
I don't understand how you stand to the side
No entiendo cómo te quedas al margen
I'll keep all my plans
Guardaré todos mis planes
Close to my chest (wait for it, wait for it, wait)
Cerca de mi pecho (espera, espera, espera)
I'll wait here and see
Aquí esperaré y veré
Which way the wind will blow
Hacia dónde soplará el viento
I'm taking my time watching the afterbirth of a nation
Me tomo mi tiempo observando el posparto de una nación
Watching the tension grow
Viendo crecer la tensión
I am sailing off to London
Me voy a navegar a Londres
I am accompanied by someone who always pays
Estoy acompañado por alguien que siempre paga
I have found a wealthy husband
He encontrado un marido rico
Who will keep me in comfort for all my days
Que me mantendrá en comodidad todos mis días
He is not a lot of fun but there is no one
No es muy divertido, pero no hay nadie
Who can match you for turn of phrase
Que pueda igualarte en giro de frase
My Alexander
Mi Alexander
Angelica
Angelica
Don't forget to write
No olvides escribir
Look at where you are
Mira dónde estás
Look at where you started
Mira dónde empezaste
The fact that you're alive is a miracle
El hecho de que estés vivo es un milagro
Just stay alive, that would be enough
Solo mantente vivo, eso sería suficiente
And if your wife could share a fraction of your time
Y si tu esposa pudiera compartir una fracción de tu tiempo
If I could grant you peace of mind
Si pudiera concederte paz mental
Would that be enough?
¿Sería eso suficiente?
Alexander joins forces with James Madison and John Jay
Alexander se une a James Madison y John Jay
To write a series of essays defending the new United States Constitution
Para escribir una serie de ensayos defendiendo la nueva Constitución de los Estados Unidos
Entitled The Federalist Papers
Titulados Los Papeles Federalistas
The plan was to write a total of twenty-five essays
El plan era escribir un total de veinticinco ensayos
The work divided evenly among the three men
El trabajo dividido equitativamente entre los tres hombres
In the end, they wrote eighty-five essays, in the span of six months
Al final, escribieron ochenta y cinco ensayos, en el lapso de seis meses
John Jay got sick after writing five
John Jay se enfermó después de escribir cinco
James Madison wrote twenty-nine
James Madison escribió veintinueve
Hamilton wrote the other fifty-one
Hamilton escribió los otros cincuenta y uno
How do you write like you're running out of time?
¿Cómo escribes como si se te acabara el tiempo?
Write day and night like you're running out of time?
¿Escribes día y noche como si se te acabara el tiempo?
Every day you fight like you're running out of time
Cada día luchas como si se te acabara el tiempo
Like you're running out of time
¿Como si se te acabara el tiempo?
Are you running out of time?
¿Se te está acabando el tiempo?
How do you write like tomorrow won't arrive?
¿Cómo escribes como si el mañana no fuera a llegar?
How do you write like you need it to survive?
¿Cómo escribes como si necesitaras sobrevivir?
How do you write every second you're alive?
¿Cómo escribes cada segundo que estás vivo?
Every second you're alive? Every second you're alive?
¿Cada segundo que estás vivo? ¿Cada segundo que estás vivo?
They are asking me to lead
Me están pidiendo que lidere
I am doing the best I can
Estoy haciendo lo mejor que puedo
To get the people that I need
Para conseguir a las personas que necesito
I'm asking you to be my right hand man
Te pido que seas mi mano derecha
Treasury or State?
¿Tesorería o Estado?
I know it's a lot to ask
Sé que es mucho pedir
Treasury or State?
¿Tesorería o Estado?
To leave behind the world you know
Dejar atrás el mundo que conoces
Sir, do you want me to run the Treasury or State department?
Señor, ¿quiere que dirija el departamento de Tesorería o Estado?
Treasury
Tesorería
Let's go
Vamos
Alexander
Alexander
I have to leave
Tengo que irme
Alexander
Alexander
Look around, look around at how lucky we are to be alive right now
Mira a tu alrededor, mira lo afortunados que somos de estar vivos ahora mismo
Helpless
Desamparado
They are asking me to lead
Me están pidiendo que lidere
Look around, isn't this enough?
Mira a tu alrededor, ¿no es esto suficiente?
He will never be satisfied
Nunca estará satisfecho
What would be enough?
¿Qué sería suficiente?
He will never be satisfied (to be satisfied)
Nunca estará satisfecho (estar satisfecho)
Satisfied
Satisfecho
Satisfied (history has its eyes on you)
Satisfecho (la historia tiene sus ojos en ti)
Why do you assume you're the smartest in the room?
¿Por qué asumes que eres el más inteligente en la habitación?
Why do you assume you're the smartest in the room? (Look around, look around) (non-stop)
¿Por qué asumes que eres el más inteligente en la habitación? (Mira a tu alrededor, mira a tu alrededor) (sin parar)
Why do you assume you're the smartest in the room? (He will never be satisfied) (isn't this enough?)
¿Por qué asumes que eres el más inteligente en la habitación? (Nunca estará satisfecho) (¿no es esto suficiente?)
Soon that attitude will be your doom (what would be enough?) (satisfied, satisfied)
Pronto esa actitud será tu perdición (¿qué sería suficiente?) (satisfecho, satisfecho)
(History has its eyes on you) why do you write like you're running out of time? (Non-stop)
(La historia tiene sus ojos en ti) ¿por qué escribes como si se te acabara el tiempo? (Sin parar)
Why do you fight like
¿Por qué luchas como
History has its eyes on you?
La historia tiene sus ojos en ti?
I am not throwin' away my shot (just you wait)
No voy a desperdiciar mi oportunidad (solo espera)
I am not throwin' away my shot (just you wait)
No voy a desperdiciar mi oportunidad (solo espera)
I am Alexander Hamilton, Hamilton
Soy Alexander Hamilton, Hamilton
Just you wait
Solo espera
I am not throwing away my shot
No voy a desperdiciar mi oportunidad
After the war I went back to New York
Après la guerre, je suis retourné à New York
A-After the war I went back to New York
A-Après la guerre, je suis retourné à New York
I finished up my studies and I practiced law
J'ai terminé mes études et j'ai pratiqué le droit
I practiced law, Burr worked next door
J'ai pratiqué le droit, Burr travaillait à côté
Even though we started at the very same time
Même si nous avons commencé en même temps
Alexander Hamilton began to climb
Alexander Hamilton a commencé à grimper
How to account for his rise to the top?
Comment expliquer son ascension au sommet ?
Man, the man is
L'homme, l'homme est
Non-stop
Inarrêtable
Gentlemen of the jury, I'm curious, bear with me
Messieurs les jurés, je suis curieux, soyez indulgents
Are you aware that we're making history?
Êtes-vous conscients que nous faisons l'histoire ?
This is the first murder trial of our brand new nation
C'est le premier procès pour meurtre de notre toute nouvelle nation
The liberty behind deliberation (non-stop)
La liberté derrière la délibération (inarrêtable)
I intend to prove beyond a shadow of a doubt
Je compte prouver sans l'ombre d'un doute
With my assistant counsel
Avec mon assistant avocat
Co-counsel
Co-avocat
Hamilton, sit down
Hamilton, assieds-toi
Our client Levi Weeks is innocent
Notre client Levi Weeks est innocent
Call your first witness
Appelle ton premier témoin
That's all you had to say
C'est tout ce que tu avais à dire
Okay
D'accord
One more thing
Une chose de plus
Why do you assume you're the smartest in the room?
Pourquoi supposes-tu que tu es le plus intelligent dans la pièce ?
Why do you assume you're the smartest in the room?
Pourquoi supposes-tu que tu es le plus intelligent dans la pièce ?
Why do you assume you're the smartest in the room?
Pourquoi supposes-tu que tu es le plus intelligent dans la pièce ?
Soon that attitude may be your doom
Bientôt cette attitude pourrait être ta perte
Why do you write like you're running out of time?
Pourquoi écris-tu comme si tu manquais de temps ?
Write day and night like you're running out of time?
Écris jour et nuit comme si tu manquais de temps ?
Every day day you fight, like you're running out of time
Chaque jour tu te bats, comme si tu manquais de temps
Keep on fighting in the meantime
Continue à te battre entre-temps
Non-stop
Inarrêtable
Corruption's such an old song that we can sing along in harmony
La corruption est une vieille chanson que nous pouvons chanter en harmonie
And nowhere is it stronger than in Albany
Et nulle part elle n'est plus forte qu'à Albany
This colony's economy's increasingly stalling and
L'économie de cette colonie stagne de plus en plus et
Honestly, that's why public service (he's just)
Honnêtement, c'est pourquoi le service public (il est juste)
Seems to be calling me (non-stop)
Semble m'appeler (inarrêtable)
I practiced the law, I practically perfected it
J'ai pratiqué le droit, je l'ai pratiquement perfectionné
I've seen injustice in the world and I've corrected it
J'ai vu l'injustice dans le monde et je l'ai corrigée
Now for a strong central democracy
Maintenant pour une démocratie centrale forte
If not, then I'll be Socrates
Sinon, je serai Socrate
Throwing verbal rocks at these mediocrities
Lançant des pierres verbales à ces médiocrités
Hamilton, at the Constitutional Convention
Hamilton, à la Convention constitutionnelle
I was chosen for the Constitutional Convention
J'ai été choisi pour la Convention constitutionnelle
There as a New York junior delegate
Là en tant que délégué junior de New York
Now what I'm gonna say may sound indelicate
Ce que je vais dire peut sembler indélicat
Goes and proposes his own form of government (what?)
Il propose sa propre forme de gouvernement (quoi ?)
His own plan for a new form of government (what?)
Son propre plan pour une nouvelle forme de gouvernement (quoi ?)
Talks for six hours, the convention is listless
Il parle pendant six heures, la convention est apathique
Bright young man
Jeune homme brillant
Yo, who the eff is this?
Yo, qui est ce mec ?
Why do you always say what you believe?
Pourquoi dis-tu toujours ce que tu crois ?
Why do you always say what you believe?
Pourquoi dis-tu toujours ce que tu crois ?
Every proclamation guarantees free ammunition for your enemies
Chaque proclamation garantit des munitions gratuites pour tes ennemis
Why do you write like it's going out of style? (Hey)
Pourquoi écris-tu comme si c'était démodé ? (Hey)
Write day and night like it's going out of style? (Hey)
Écris jour et nuit comme si c'était démodé ? (Hey)
Every day you fight like it's going out of style
Chaque jour tu te bats comme si c'était démodé
Do what you do
Fais ce que tu fais
Alexander?
Alexander ?
Aaron Burr, sir
Aaron Burr, monsieur
Well, it's the middle of the night
Eh bien, c'est le milieu de la nuit
Can we confer, sir?
Pouvons-nous nous consulter, monsieur ?
Is this a legal matter?
Est-ce une question juridique ?
Yes, and it's important to me
Oui, et c'est important pour moi
What do you need?
De quoi as-tu besoin ?
Burr, you're a better lawyer than me
Burr, tu es un meilleur avocat que moi
Okay?
D'accord ?
I know I talk too much, I'm abrasive
Je sais que je parle trop, je suis abrasif
You're incredible in court
Tu es incroyable au tribunal
You're succinct, persuasive
Tu es succinct, persuasif
My client needs a strong defense
Mon client a besoin d'une défense solide
You're the solution
Tu es la solution
Who's your client?
Qui est ton client ?
The new U.S. Constitution?
La nouvelle Constitution des États-Unis ?
No
Non
Hear me out
Écoute-moi
No way
Pas question
A series of essays, anonymously published
Une série d'essais, publiés anonymement
Defending the document to the public
Défendant le document auprès du public
No one will read it
Personne ne le lira
I disagree
Je ne suis pas d'accord
And if it fails?
Et si ça échoue ?
Burr, that's why we need it
Burr, c'est pourquoi nous en avons besoin
The constitution's a mess
La constitution est un gâchis
So it needs amendments
Donc elle a besoin d'amendements
It's full of contradictions
Elle est pleine de contradictions
So is independence
Tout comme l'indépendance
We have to start somewhere
Nous devons commencer quelque part
No, no way
Non, pas question
You're making a mistake
Tu fais une erreur
Good night
Bonne nuit
Hey
Hey
What are you waiting for?
Qu'est-ce que tu attends ?
What do you stall for? (What?)
Pourquoi hésites-tu ? (Quoi ?)
We won the war
Nous avons gagné la guerre
What was it all for?
Pourquoi tout cela ?
Do you support this constitution?
Soutiens-tu cette constitution ?
Of course
Bien sûr
Then defend it
Alors défends-la
And what if you're backing the wrong horse?
Et si tu soutiens le mauvais cheval ?
Burr, we studied and we fought and we killed
Burr, nous avons étudié et nous nous sommes battus et nous avons tué
For the notion of a nation we now get to build
Pour l'idée d'une nation que nous avons maintenant à construire
For once in your life, take a stand with pride
Pour une fois dans ta vie, prends position avec fierté
I don't understand how you stand to the side
Je ne comprends pas comment tu peux rester à l'écart
I'll keep all my plans
Je garderai tous mes plans
Close to my chest (wait for it, wait for it, wait)
Près de ma poitrine (attends, attends, attends)
I'll wait here and see
J'attendrai ici et verrai
Which way the wind will blow
Dans quelle direction le vent soufflera
I'm taking my time watching the afterbirth of a nation
Je prends mon temps à regarder l'après-naissance d'une nation
Watching the tension grow
Regarder la tension grandir
I am sailing off to London
Je m'embarque pour Londres
I am accompanied by someone who always pays
Je suis accompagné par quelqu'un qui paie toujours
I have found a wealthy husband
J'ai trouvé un mari riche
Who will keep me in comfort for all my days
Qui me gardera dans le confort pour tous mes jours
He is not a lot of fun but there is no one
Il n'est pas très amusant mais il n'y a personne
Who can match you for turn of phrase
Qui peut rivaliser avec toi pour le jeu de mots
My Alexander
Mon Alexander
Angelica
Angelica
Don't forget to write
N'oublie pas d'écrire
Look at where you are
Regarde où tu es
Look at where you started
Regarde d'où tu as commencé
The fact that you're alive is a miracle
Le fait que tu sois en vie est un miracle
Just stay alive, that would be enough
Reste simplement en vie, ce serait suffisant
And if your wife could share a fraction of your time
Et si ta femme pouvait partager une fraction de ton temps
If I could grant you peace of mind
Si je pouvais te donner la tranquillité d'esprit
Would that be enough?
Est-ce que ce serait suffisant?
Alexander joins forces with James Madison and John Jay
Alexander s'associe à James Madison et John Jay
To write a series of essays defending the new United States Constitution
Pour écrire une série d'essais défendant la nouvelle Constitution des États-Unis
Entitled The Federalist Papers
Intitulé Les Papiers Fédéralistes
The plan was to write a total of twenty-five essays
Le plan était d'écrire un total de vingt-cinq essais
The work divided evenly among the three men
Le travail divisé également entre les trois hommes
In the end, they wrote eighty-five essays, in the span of six months
Au final, ils ont écrit quatre-vingt-cinq essais, en l'espace de six mois
John Jay got sick after writing five
John Jay est tombé malade après avoir écrit cinq
James Madison wrote twenty-nine
James Madison en a écrit vingt-neuf
Hamilton wrote the other fifty-one
Hamilton a écrit les cinquante et un autres
How do you write like you're running out of time?
Comment écris-tu comme si tu manquais de temps?
Write day and night like you're running out of time?
Écris jour et nuit comme si tu manquais de temps?
Every day you fight like you're running out of time
Chaque jour tu te bats comme si tu manquais de temps
Like you're running out of time
Comme si tu manquais de temps
Are you running out of time?
Es-tu à court de temps?
How do you write like tomorrow won't arrive?
Comment écris-tu comme si demain n'allait pas arriver?
How do you write like you need it to survive?
Comment écris-tu comme si tu en avais besoin pour survivre?
How do you write every second you're alive?
Comment écris-tu chaque seconde que tu es en vie?
Every second you're alive? Every second you're alive?
Chaque seconde que tu es en vie? Chaque seconde que tu es en vie?
They are asking me to lead
On me demande de diriger
I am doing the best I can
Je fais de mon mieux
To get the people that I need
Pour obtenir les personnes dont j'ai besoin
I'm asking you to be my right hand man
Je te demande d'être mon bras droit
Treasury or State?
Trésorerie ou État?
I know it's a lot to ask
Je sais que c'est beaucoup demander
Treasury or State?
Trésorerie ou État?
To leave behind the world you know
Pour laisser derrière toi le monde que tu connais
Sir, do you want me to run the Treasury or State department?
Monsieur, voulez-vous que je dirige le département du Trésor ou de l'État?
Treasury
Trésorerie
Let's go
Allons-y
Alexander
Alexander
I have to leave
Je dois partir
Alexander
Alexander
Look around, look around at how lucky we are to be alive right now
Regarde autour de toi, regarde comme nous sommes chanceux d'être en vie en ce moment
Helpless
Impuissant
They are asking me to lead
On me demande de diriger
Look around, isn't this enough?
Regarde autour de toi, n'est-ce pas suffisant?
He will never be satisfied
Il ne sera jamais satisfait
What would be enough?
Qu'est-ce qui serait suffisant?
He will never be satisfied (to be satisfied)
Il ne sera jamais satisfait (pour être satisfait)
Satisfied
Satisfait
Satisfied (history has its eyes on you)
Satisfait (l'histoire a les yeux sur toi)
Why do you assume you're the smartest in the room?
Pourquoi supposes-tu que tu es le plus intelligent dans la pièce?
Why do you assume you're the smartest in the room? (Look around, look around) (non-stop)
Pourquoi supposes-tu que tu es le plus intelligent dans la pièce? (Regarde autour de toi, regarde autour de toi) (sans arrêt)
Why do you assume you're the smartest in the room? (He will never be satisfied) (isn't this enough?)
Pourquoi supposes-tu que tu es le plus intelligent dans la pièce? (Il ne sera jamais satisfait) (n'est-ce pas suffisant?)
Soon that attitude will be your doom (what would be enough?) (satisfied, satisfied)
Bientôt cette attitude sera ta perte (qu'est-ce qui serait suffisant?) (satisfait, satisfait)
(History has its eyes on you) why do you write like you're running out of time? (Non-stop)
(L'histoire a les yeux sur toi) pourquoi écris-tu comme si tu manquais de temps? (Sans arrêt)
Why do you fight like
Pourquoi te bats-tu comme
History has its eyes on you?
L'histoire a les yeux sur toi?
I am not throwin' away my shot (just you wait)
Je ne vais pas gaspiller ma chance (attends juste)
I am not throwin' away my shot (just you wait)
Je ne vais pas gaspiller ma chance (attends juste)
I am Alexander Hamilton, Hamilton
Je suis Alexander Hamilton, Hamilton
Just you wait
Attends juste
I am not throwing away my shot
Je ne vais pas gaspiller ma chance
After the war I went back to New York
Dopo la guerra sono tornato a New York
A-After the war I went back to New York
A-Dopo la guerra sono tornato a New York
I finished up my studies and I practiced law
Ho terminato i miei studi e ho praticato la legge
I practiced law, Burr worked next door
Ho praticato la legge, Burr lavorava accanto
Even though we started at the very same time
Anche se abbiamo iniziato nello stesso momento
Alexander Hamilton began to climb
Alexander Hamilton ha iniziato a salire
How to account for his rise to the top?
Come spiegare la sua ascesa al top?
Man, the man is
Uomo, l'uomo è
Non-stop
Non-stop
Gentlemen of the jury, I'm curious, bear with me
Signori della giuria, sono curioso, sopportatemi
Are you aware that we're making history?
Siete consapevoli che stiamo facendo storia?
This is the first murder trial of our brand new nation
Questo è il primo processo per omicidio della nostra nuova nazione
The liberty behind deliberation (non-stop)
La libertà dietro la deliberazione (non-stop)
I intend to prove beyond a shadow of a doubt
Ho intenzione di dimostrare oltre ogni ragionevole dubbio
With my assistant counsel
Con il mio assistente avvocato
Co-counsel
Co-consulente
Hamilton, sit down
Hamilton, siediti
Our client Levi Weeks is innocent
Il nostro cliente Levi Weeks è innocente
Call your first witness
Chiama il tuo primo testimone
That's all you had to say
Questo è tutto quello che dovevi dire
Okay
Va bene
One more thing
Un'altra cosa
Why do you assume you're the smartest in the room?
Perché pensi di essere il più intelligente nella stanza?
Why do you assume you're the smartest in the room?
Perché pensi di essere il più intelligente nella stanza?
Why do you assume you're the smartest in the room?
Perché pensi di essere il più intelligente nella stanza?
Soon that attitude may be your doom
Presto quell'atteggiamento potrebbe essere la tua rovina
Why do you write like you're running out of time?
Perché scrivi come se stessi finendo il tempo?
Write day and night like you're running out of time?
Scrivi giorno e notte come se stessi finendo il tempo?
Every day day you fight, like you're running out of time
Ogni giorno combatti, come se stessi finendo il tempo
Keep on fighting in the meantime
Continua a combattere nel frattempo
Non-stop
Non-stop
Corruption's such an old song that we can sing along in harmony
La corruzione è una canzone così vecchia che possiamo cantare in armonia
And nowhere is it stronger than in Albany
E in nessun luogo è più forte che ad Albany
This colony's economy's increasingly stalling and
L'economia di questa colonia sta sempre più rallentando e
Honestly, that's why public service (he's just)
Onestamente, è per questo che il servizio pubblico (lui è solo)
Seems to be calling me (non-stop)
Sembra chiamarmi (non-stop)
I practiced the law, I practically perfected it
Ho praticato la legge, l'ho praticamente perfezionata
I've seen injustice in the world and I've corrected it
Ho visto l'ingiustizia nel mondo e l'ho corretta
Now for a strong central democracy
Ora per una forte democrazia centrale
If not, then I'll be Socrates
Se no, allora sarò Socrate
Throwing verbal rocks at these mediocrities
Lanciando sassi verbali a queste mediocrità
Hamilton, at the Constitutional Convention
Hamilton, alla Convenzione Costituzionale
I was chosen for the Constitutional Convention
Sono stato scelto per la Convenzione Costituzionale
There as a New York junior delegate
Lì come delegato junior di New York
Now what I'm gonna say may sound indelicate
Ora quello che sto per dire potrebbe sembrare indelicato
Goes and proposes his own form of government (what?)
Va e propone la sua forma di governo (cosa?)
His own plan for a new form of government (what?)
Il suo piano per una nuova forma di governo (cosa?)
Talks for six hours, the convention is listless
Parla per sei ore, la convenzione è apatica
Bright young man
Giovane brillante
Yo, who the eff is this?
Yo, chi diavolo è questo?
Why do you always say what you believe?
Perché dici sempre quello che credi?
Why do you always say what you believe?
Perché dici sempre quello che credi?
Every proclamation guarantees free ammunition for your enemies
Ogni proclamazione garantisce munizioni gratuite per i tuoi nemici
Why do you write like it's going out of style? (Hey)
Perché scrivi come se stesse andando fuori moda? (Ehi)
Write day and night like it's going out of style? (Hey)
Scrivi giorno e notte come se stesse andando fuori moda? (Ehi)
Every day you fight like it's going out of style
Ogni giorno combatti come se stesse andando fuori moda
Do what you do
Fai quello che fai
Alexander?
Alexander?
Aaron Burr, sir
Aaron Burr, signore
Well, it's the middle of the night
Beh, è mezzanotte
Can we confer, sir?
Possiamo consultare, signore?
Is this a legal matter?
È una questione legale?
Yes, and it's important to me
Sì, ed è importante per me
What do you need?
Cosa ti serve?
Burr, you're a better lawyer than me
Burr, sei un avvocato migliore di me
Okay?
Va bene?
I know I talk too much, I'm abrasive
So che parlo troppo, sono abrasivo
You're incredible in court
Sei incredibile in tribunale
You're succinct, persuasive
Sei conciso, persuasivo
My client needs a strong defense
Il mio cliente ha bisogno di una forte difesa
You're the solution
Sei la soluzione
Who's your client?
Chi è il tuo cliente?
The new U.S. Constitution?
La nuova Costituzione degli Stati Uniti?
No
No
Hear me out
Ascoltami
No way
Nessuna possibilità
A series of essays, anonymously published
Una serie di saggi, pubblicati anonimamente
Defending the document to the public
Difendendo il documento al pubblico
No one will read it
Nessuno lo leggerà
I disagree
Non sono d'accordo
And if it fails?
E se fallisce?
Burr, that's why we need it
Burr, è per questo che ne abbiamo bisogno
The constitution's a mess
La costituzione è un disastro
So it needs amendments
Quindi ha bisogno di emendamenti
It's full of contradictions
È pieno di contraddizioni
So is independence
Così come l'indipendenza
We have to start somewhere
Dobbiamo iniziare da qualche parte
No, no way
No, nessuna possibilità
You're making a mistake
Stai facendo un errore
Good night
Buonanotte
Hey
Ehi
What are you waiting for?
Cosa stai aspettando?
What do you stall for? (What?)
Per cosa stai indugiando? (Cosa?)
We won the war
Abbiamo vinto la guerra
What was it all for?
Per cosa è stato tutto questo?
Do you support this constitution?
Sostieni questa costituzione?
Of course
Certo
Then defend it
Allora difendila
And what if you're backing the wrong horse?
E se stai sostenendo il cavallo sbagliato?
Burr, we studied and we fought and we killed
Burr, abbiamo studiato e abbiamo combattuto e abbiamo ucciso
For the notion of a nation we now get to build
Per l'idea di una nazione che ora dobbiamo costruire
For once in your life, take a stand with pride
Per una volta nella tua vita, prendi una posizione con orgoglio
I don't understand how you stand to the side
Non capisco come tu possa stare da parte
I'll keep all my plans
Terrò tutti i miei piani
Close to my chest (wait for it, wait for it, wait)
Vicino al mio petto (aspetta, aspetta, aspetta)
I'll wait here and see
Aspetterò qui e vedrò
Which way the wind will blow
Da quale parte soffierà il vento
I'm taking my time watching the afterbirth of a nation
Sto prendendo il mio tempo guardando la nascita di una nazione
Watching the tension grow
Guardando crescere la tensione
I am sailing off to London
Sto salpando per Londra
I am accompanied by someone who always pays
Sono accompagnato da qualcuno che paga sempre
I have found a wealthy husband
Ho trovato un marito ricco
Who will keep me in comfort for all my days
Che mi manterrà nel comfort per tutti i miei giorni
He is not a lot of fun but there is no one
Non è molto divertente ma non c'è nessuno
Who can match you for turn of phrase
Che può eguagliarti per la svolta di frase
My Alexander
Mio Alexander
Angelica
Angelica
Don't forget to write
Non dimenticare di scrivere
Look at where you are
Guarda dove sei
Look at where you started
Guarda da dove hai iniziato
The fact that you're alive is a miracle
Il fatto che tu sia vivo è un miracolo
Just stay alive, that would be enough
Resta vivo, sarebbe abbastanza
And if your wife could share a fraction of your time
E se tua moglie potesse condividere una frazione del tuo tempo
If I could grant you peace of mind
Se potessi garantirti la pace della mente
Would that be enough?
Sarebbe abbastanza?
Alexander joins forces with James Madison and John Jay
Alexander si unisce a James Madison e John Jay
To write a series of essays defending the new United States Constitution
Per scrivere una serie di saggi a difesa della nuova Costituzione degli Stati Uniti
Entitled The Federalist Papers
Intitolato The Federalist Papers
The plan was to write a total of twenty-five essays
Il piano era di scrivere un totale di venticinque saggi
The work divided evenly among the three men
Il lavoro diviso equamente tra i tre uomini
In the end, they wrote eighty-five essays, in the span of six months
Alla fine, scrissero ottantacinque saggi, nell'arco di sei mesi
John Jay got sick after writing five
John Jay si ammalò dopo averne scritto cinque
James Madison wrote twenty-nine
James Madison ne scrisse ventinove
Hamilton wrote the other fifty-one
Hamilton scrisse gli altri cinquantuno
How do you write like you're running out of time?
Come fai a scrivere come se stessi finendo il tempo?
Write day and night like you're running out of time?
Scrivi giorno e notte come se stessi finendo il tempo?
Every day you fight like you're running out of time
Ogni giorno combatti come se stessi finendo il tempo
Like you're running out of time
Come se stessi finendo il tempo
Are you running out of time?
Stai finendo il tempo?
How do you write like tomorrow won't arrive?
Come fai a scrivere come se il domani non arriverà?
How do you write like you need it to survive?
Come fai a scrivere come se ne avessi bisogno per sopravvivere?
How do you write every second you're alive?
Come fai a scrivere ogni secondo che sei vivo?
Every second you're alive? Every second you're alive?
Ogni secondo che sei vivo? Ogni secondo che sei vivo?
They are asking me to lead
Mi stanno chiedendo di guidare
I am doing the best I can
Sto facendo del mio meglio
To get the people that I need
Per ottenere le persone di cui ho bisogno
I'm asking you to be my right hand man
Ti sto chiedendo di essere il mio braccio destro
Treasury or State?
Tesoro o Stato?
I know it's a lot to ask
So che è molto da chiedere
Treasury or State?
Tesoro o Stato?
To leave behind the world you know
Per lasciare il mondo che conosci
Sir, do you want me to run the Treasury or State department?
Signore, vuoi che io guidi il Tesoro o il Dipartimento di Stato?
Treasury
Tesoro
Let's go
Andiamo
Alexander
Alexander
I have to leave
Devo andare
Alexander
Alexander
Look around, look around at how lucky we are to be alive right now
Guarda intorno, guarda intorno a quanto siamo fortunati ad essere vivi adesso
Helpless
Indifeso
They are asking me to lead
Mi stanno chiedendo di guidare
Look around, isn't this enough?
Guarda intorno, non è abbastanza?
He will never be satisfied
Non sarà mai soddisfatto
What would be enough?
Cosa sarebbe abbastanza?
He will never be satisfied (to be satisfied)
Non sarà mai soddisfatto (per essere soddisfatto)
Satisfied
Soddisfatto
Satisfied (history has its eyes on you)
Soddisfatto (la storia ha gli occhi su di te)
Why do you assume you're the smartest in the room?
Perché presumi di essere il più intelligente nella stanza?
Why do you assume you're the smartest in the room? (Look around, look around) (non-stop)
Perché presumi di essere il più intelligente nella stanza? (Guarda intorno, guarda intorno) (non-stop)
Why do you assume you're the smartest in the room? (He will never be satisfied) (isn't this enough?)
Perché presumi di essere il più intelligente nella stanza? (Non sarà mai soddisfatto) (non è abbastanza?)
Soon that attitude will be your doom (what would be enough?) (satisfied, satisfied)
Presto quell'atteggiamento sarà la tua rovina (cosa sarebbe abbastanza?) (soddisfatto, soddisfatto)
(History has its eyes on you) why do you write like you're running out of time? (Non-stop)
(La storia ha gli occhi su di te) perché scrivi come se stessi finendo il tempo? (Non-stop)
Why do you fight like
Perché combatti come
History has its eyes on you?
La storia ha gli occhi su di te?
I am not throwin' away my shot (just you wait)
Non sto buttando via la mia occasione (aspetta solo)
I am not throwin' away my shot (just you wait)
Non sto buttando via la mia occasione (aspetta solo)
I am Alexander Hamilton, Hamilton
Sono Alexander Hamilton, Hamilton
Just you wait
Aspetta solo
I am not throwing away my shot
Non sto buttando via la mia occasione