Mehsah à la prod, Mehsah à la prod, Mehsah à la prod
La rue, ma confidente, un œil sur ce qu'on finance (ouais, ouais)
Ça va rapporter, faut accorder sa confiance
Du sale sur la conscience (du sale) la tempête après un long silence
J'suis trop ici, faut qu'j'visite ce monde immense, gros
C'est une spirale, on s'fait aspirer quand on y pense trop
On a engrainé des p'tits, les plus grands nous ont mis dans c'rôle
Un jour, notre dû, on recevra (on recevra)
T'façon, plus dur c'était et mieux ce s'ra (ouais, ouais)
Ces derniers temps, j'fais plus d'sport, j'fais des eu'
Y a qu'sur un terrain d'foot qu'on peut supporter les bleus (eh, eh)
Ça sort de l'ombre, frérot, c'est trop ténébreux
Avec moi-même, j'suis une pince, avec les autres, j'suis généreux
Tu pètes un fusible avant l'heure (pah)
J'rappe comme un Uzi ou un fusil mais c'qui est sûr, c'est pas d'la musique d'ascenseur
Quand j'étais p'tit, j'étais casse-pieds (cash)
J'rêvais de faire des casses, piller l'État, faire du fric et le gaspiller
L'argent d'la dope, paraît faut vendre la coke
Entouré d'béton, j'suis loin du vent d'la côte mais bon
On est bien que chez nous, c'est la ville qu'on aime (ouais, ouais)
Forcément, on s'attache à la vie qu'on mène
Et depuis qu'on traîne, on aurait pu tout niquer en s'unissant
C'pour les survivants, pour ceux qui comprennent
Malheureusement, j'ai plus dix ans (nan, nan)
Ça sert à rien d'avoir dix mille potes (dix mille potes)
Deux-trois frères, c'est suffisant (suffisant)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
J'envoie des textes concentrés, c'est du son compact (ouais, ouais)
La musique, c'est comme dans tout, faut juste les bons contacts
On sait qu'les actes, ça vaut plus que la parole
J'me rappelle, j'écoutais plus Salif que ma daronne
J'rêve d'un monde meilleur (ouais, ouais) j'ai fait un nombre d'erreurs
Incalculable mais tant qu'j'suis là, j'recherche les bons payeurs
Vas-y, racontez-leur pourquoi on vend des ses-do
Des ze-dou à des ados et en GàV, on compte les heures (parce que)
Parce qu'on veut faire des loves, on veut faire des mauves (des mauves)
Mais les cauchemars des riches, c'est les rêves des pauvres (ouais, ouais)
Tu peux changer d'visage, faire une greffe de peau (tu peux)
Mais le passé t'rattrapera après un bref repos (bah ouais)
Nous, on n'a pas connu le moniteur et les skis nautiques (nan)
J'apprécie tout l'monde sauf les profiteurs et les hypocrites
Bah ouais, j'ai pris la parole, ils ont apprécié, les khos
Mon pote a perdu sa mère, là, j'ai pas trouvé les mots
J'm'arrête plus, j'écris des couplets, c'est (?)
J'suis à 200, j'ai l'impression qu'j'vais doubler les avions (nion)
Tu perds ton temps à écouter les (?)
On s'est sali les mains à découper des savons (ouais, ouais, à découper des savons)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
Mehsah à la prod, Mehsah à la prod, Mehsah à la prod
Mehsah an der Produktion, Mehsah an der Produktion, Mehsah an der Produktion
La rue, ma confidente, un œil sur ce qu'on finance (ouais, ouais)
Die Straße, meine Vertraute, ein Auge auf das, was wir finanzieren (ja, ja)
Ça va rapporter, faut accorder sa confiance
Es wird sich auszahlen, man muss Vertrauen haben
Du sale sur la conscience (du sale) la tempête après un long silence
Dreck auf dem Gewissen (Dreck), der Sturm nach einer langen Stille
J'suis trop ici, faut qu'j'visite ce monde immense, gros
Ich bin zu sehr hier, ich muss diese riesige Welt besuchen, Mann
C'est une spirale, on s'fait aspirer quand on y pense trop
Es ist ein Strudel, man wird hineingezogen, wenn man zu viel darüber nachdenkt
On a engrainé des p'tits, les plus grands nous ont mis dans c'rôle
Wir haben die Kleinen beeinflusst, die Großen haben uns in diese Rolle gebracht
Un jour, notre dû, on recevra (on recevra)
Eines Tages werden wir unseren Lohn erhalten (wir werden erhalten)
T'façon, plus dur c'était et mieux ce s'ra (ouais, ouais)
Je härter es war, desto besser wird es sein (ja, ja)
Ces derniers temps, j'fais plus d'sport, j'fais des eu'
In letzter Zeit mache ich mehr Sport, ich mache Euros
Y a qu'sur un terrain d'foot qu'on peut supporter les bleus (eh, eh)
Nur auf einem Fußballfeld kann man die Blauen unterstützen (eh, eh)
Ça sort de l'ombre, frérot, c'est trop ténébreux
Es kommt aus dem Schatten, Bruder, es ist zu düster
Avec moi-même, j'suis une pince, avec les autres, j'suis généreux
Mit mir selbst bin ich geizig, mit anderen bin ich großzügig
Tu pètes un fusible avant l'heure (pah)
Du durchbrennst eine Sicherung vor der Zeit (pah)
J'rappe comme un Uzi ou un fusil mais c'qui est sûr, c'est pas d'la musique d'ascenseur
Ich rappe wie eine Uzi oder ein Gewehr, aber sicher ist, es ist keine Aufzugsmusik
Quand j'étais p'tit, j'étais casse-pieds (cash)
Als ich klein war, war ich ein Quälgeist (Bargeld)
J'rêvais de faire des casses, piller l'État, faire du fric et le gaspiller
Ich träumte davon, Einbrüche zu machen, den Staat zu plündern, Geld zu machen und es zu verschwenden
L'argent d'la dope, paraît faut vendre la coke
Das Drogengeld, man muss anscheinend Kokain verkaufen
Entouré d'béton, j'suis loin du vent d'la côte mais bon
Umgeben von Beton, bin ich weit weg vom Küstenwind, aber
On est bien que chez nous, c'est la ville qu'on aime (ouais, ouais)
Wir fühlen uns nur zu Hause wohl, wir lieben die Stadt (ja, ja)
Forcément, on s'attache à la vie qu'on mène
Natürlich hängen wir am Leben, das wir führen
Et depuis qu'on traîne, on aurait pu tout niquer en s'unissant
Und seit wir herumhängen, hätten wir alles zerstören können, wenn wir uns vereint hätten
C'pour les survivants, pour ceux qui comprennent
Das ist für die Überlebenden, für die, die verstehen
Malheureusement, j'ai plus dix ans (nan, nan)
Leider bin ich nicht mehr zehn Jahre alt (nein, nein)
Ça sert à rien d'avoir dix mille potes (dix mille potes)
Es bringt nichts, zehntausend Freunde zu haben (zehntausend Freunde)
Deux-trois frères, c'est suffisant (suffisant)
Zwei oder drei Brüder sind genug (genug)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
3.1.Z., die Straße, ich rase (ich rase)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Jetzt bin ich high, ich habe Zaubertrank im Blut (ich bin high)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
Ich weiß, wem ich etwas schulde (ich schulde etwas)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
Wir haben nicht zusammen die Tütchen verkauft (hey, Arschloch)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
3.1.Z., die Straße, ich rase (ich rase)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Jetzt bin ich high, ich habe Zaubertrank im Blut (ich bin high)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
Ich weiß, wem ich etwas schulde (ich schulde etwas)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
Wir haben nicht zusammen die Tütchen verkauft (hey, Arschloch)
J'envoie des textes concentrés, c'est du son compact (ouais, ouais)
Ich schicke konzentrierte Texte, es ist kompakte Musik (ja, ja)
La musique, c'est comme dans tout, faut juste les bons contacts
Musik ist wie alles andere, man braucht nur die richtigen Kontakte
On sait qu'les actes, ça vaut plus que la parole
Wir wissen, dass Taten mehr zählen als Worte
J'me rappelle, j'écoutais plus Salif que ma daronne
Ich erinnere mich, ich hörte mehr Salif als meine Mutter
J'rêve d'un monde meilleur (ouais, ouais) j'ai fait un nombre d'erreurs
Ich träume von einer besseren Welt (ja, ja) ich habe unzählige Fehler gemacht
Incalculable mais tant qu'j'suis là, j'recherche les bons payeurs
Aber solange ich hier bin, suche ich die guten Zahler
Vas-y, racontez-leur pourquoi on vend des ses-do
Erzählt ihnen, warum wir Drogen verkaufen
Des ze-dou à des ados et en GàV, on compte les heures (parce que)
Drogen an Teenager und in Gewahrsam zählen wir die Stunden (weil)
Parce qu'on veut faire des loves, on veut faire des mauves (des mauves)
Weil wir Geld machen wollen, wir wollen lila Scheine machen (lila Scheine)
Mais les cauchemars des riches, c'est les rêves des pauvres (ouais, ouais)
Aber die Alpträume der Reichen sind die Träume der Armen (ja, ja)
Tu peux changer d'visage, faire une greffe de peau (tu peux)
Du kannst dein Gesicht ändern, eine Hauttransplantation machen (du kannst)
Mais le passé t'rattrapera après un bref repos (bah ouais)
Aber die Vergangenheit wird dich nach einer kurzen Pause einholen (ja)
Nous, on n'a pas connu le moniteur et les skis nautiques (nan)
Wir kannten nicht den Skilehrer und das Wasserski (nein)
J'apprécie tout l'monde sauf les profiteurs et les hypocrites
Ich schätze jeden, außer den Ausnutzern und den Heuchlern
Bah ouais, j'ai pris la parole, ils ont apprécié, les khos
Ja, ich habe das Wort ergriffen, sie haben es geschätzt, die Brüder
Mon pote a perdu sa mère, là, j'ai pas trouvé les mots
Mein Freund hat seine Mutter verloren, da habe ich die Worte nicht gefunden
J'm'arrête plus, j'écris des couplets, c'est (?)
Ich höre nicht auf, ich schreibe Verse, es ist (?)
J'suis à 200, j'ai l'impression qu'j'vais doubler les avions (nion)
Ich bin bei 200, ich habe das Gefühl, ich werde die Flugzeuge überholen (nion)
Tu perds ton temps à écouter les (?)
Du verschwendest deine Zeit damit, die (?) zu hören
On s'est sali les mains à découper des savons (ouais, ouais, à découper des savons)
Wir haben uns die Hände schmutzig gemacht, indem wir Seifen geschnitten haben (ja, ja, indem wir Seifen geschnitten haben)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
3.1.Z., die Straße, ich rase (ich rase)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Jetzt bin ich high, ich habe Zaubertrank im Blut (ich bin high)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
Ich weiß, wem ich etwas schulde (ich schulde etwas)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
Wir haben nicht zusammen die Tütchen verkauft (hey, Arschloch)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
3.1.Z., die Straße, ich rase (ich rase)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Jetzt bin ich high, ich habe Zaubertrank im Blut (ich bin high)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
Ich weiß, wem ich etwas schulde (ich schulde etwas)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
Wir haben nicht zusammen die Tütchen verkauft (hey, Arschloch)
Mehsah à la prod, Mehsah à la prod, Mehsah à la prod
Mehsah na produção, Mehsah na produção, Mehsah na produção
La rue, ma confidente, un œil sur ce qu'on finance (ouais, ouais)
A rua, minha confidente, um olho no que financiamos (sim, sim)
Ça va rapporter, faut accorder sa confiance
Vai render, tem que confiar
Du sale sur la conscience (du sale) la tempête après un long silence
Sujeira na consciência (sujeira) a tempestade após um longo silêncio
J'suis trop ici, faut qu'j'visite ce monde immense, gros
Estou muito aqui, preciso visitar este mundo imenso, cara
C'est une spirale, on s'fait aspirer quand on y pense trop
É uma espiral, somos sugados quando pensamos muito nisso
On a engrainé des p'tits, les plus grands nous ont mis dans c'rôle
Influenciamos os pequenos, os maiores nos colocaram neste papel
Un jour, notre dû, on recevra (on recevra)
Um dia, receberemos o que nos é devido (receberemos)
T'façon, plus dur c'était et mieux ce s'ra (ouais, ouais)
De qualquer forma, quanto mais difícil era, melhor será (sim, sim)
Ces derniers temps, j'fais plus d'sport, j'fais des eu'
Ultimamente, não faço mais esporte, faço dinheiro
Y a qu'sur un terrain d'foot qu'on peut supporter les bleus (eh, eh)
Só num campo de futebol podemos suportar os azuis (eh, eh)
Ça sort de l'ombre, frérot, c'est trop ténébreux
Sai das sombras, irmão, é muito sombrio
Avec moi-même, j'suis une pince, avec les autres, j'suis généreux
Comigo mesmo, sou mesquinho, com os outros, sou generoso
Tu pètes un fusible avant l'heure (pah)
Você queima um fusível antes da hora (pah)
J'rappe comme un Uzi ou un fusil mais c'qui est sûr, c'est pas d'la musique d'ascenseur
Eu faço rap como uma Uzi ou uma espingarda, mas o que é certo, não é música de elevador
Quand j'étais p'tit, j'étais casse-pieds (cash)
Quando eu era pequeno, eu era um incômodo (dinheiro)
J'rêvais de faire des casses, piller l'État, faire du fric et le gaspiller
Sonhava em fazer roubos, saquear o Estado, ganhar dinheiro e desperdiçá-lo
L'argent d'la dope, paraît faut vendre la coke
O dinheiro da droga, parece que tem que vender coca
Entouré d'béton, j'suis loin du vent d'la côte mais bon
Cercado de concreto, estou longe do vento da costa, mas
On est bien que chez nous, c'est la ville qu'on aime (ouais, ouais)
Só nos sentimos bem em casa, é a cidade que amamos (sim, sim)
Forcément, on s'attache à la vie qu'on mène
Naturalmente, nos apegamos à vida que levamos
Et depuis qu'on traîne, on aurait pu tout niquer en s'unissant
E desde que começamos a andar, poderíamos ter arruinado tudo se nos uníssemos
C'pour les survivants, pour ceux qui comprennent
É para os sobreviventes, para aqueles que entendem
Malheureusement, j'ai plus dix ans (nan, nan)
Infelizmente, não tenho mais dez anos (não, não)
Ça sert à rien d'avoir dix mille potes (dix mille potes)
Não adianta ter dez mil amigos (dez mil amigos)
Deux-trois frères, c'est suffisant (suffisant)
Dois ou três irmãos, é suficiente (suficiente)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
3.1.Z., a rua, eu desço (eu desço)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Agora, estou chapado, tenho poção no sangue (estou chapado)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
Eu sei a quem sou grato (sou grato)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
Não vendemos pacotes juntos (ei, desgraçado)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
3.1.Z., a rua, eu desço (eu desço)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Agora, estou chapado, tenho poção no sangue (estou chapado)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
Eu sei a quem sou grato (sou grato)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
Não vendemos pacotes juntos (ei, desgraçado)
J'envoie des textes concentrés, c'est du son compact (ouais, ouais)
Eu envio textos concentrados, é som compacto (sim, sim)
La musique, c'est comme dans tout, faut juste les bons contacts
A música, como tudo, só precisa dos contatos certos
On sait qu'les actes, ça vaut plus que la parole
Sabemos que as ações valem mais do que as palavras
J'me rappelle, j'écoutais plus Salif que ma daronne
Lembro-me, eu ouvia mais Salif do que minha mãe
J'rêve d'un monde meilleur (ouais, ouais) j'ai fait un nombre d'erreurs
Sonho com um mundo melhor (sim, sim) cometi muitos erros
Incalculable mais tant qu'j'suis là, j'recherche les bons payeurs
Incalculáveis, mas enquanto estou aqui, procuro os bons pagadores
Vas-y, racontez-leur pourquoi on vend des ses-do
Vá em frente, conte-lhes por que vendemos drogas
Des ze-dou à des ados et en GàV, on compte les heures (parce que)
Drogas para adolescentes e na prisão, contamos as horas (porque)
Parce qu'on veut faire des loves, on veut faire des mauves (des mauves)
Porque queremos fazer dinheiro, queremos fazer roxo (roxo)
Mais les cauchemars des riches, c'est les rêves des pauvres (ouais, ouais)
Mas os pesadelos dos ricos são os sonhos dos pobres (sim, sim)
Tu peux changer d'visage, faire une greffe de peau (tu peux)
Você pode mudar de rosto, fazer um transplante de pele (você pode)
Mais le passé t'rattrapera après un bref repos (bah ouais)
Mas o passado te alcançará após um breve descanso (claro)
Nous, on n'a pas connu le moniteur et les skis nautiques (nan)
Nós não conhecemos o instrutor e os esquis aquáticos (não)
J'apprécie tout l'monde sauf les profiteurs et les hypocrites
Eu aprecio todos, exceto os aproveitadores e os hipócritas
Bah ouais, j'ai pris la parole, ils ont apprécié, les khos
Claro, eu falei, eles apreciaram, os irmãos
Mon pote a perdu sa mère, là, j'ai pas trouvé les mots
Meu amigo perdeu a mãe, eu não encontrei as palavras
J'm'arrête plus, j'écris des couplets, c'est (?)
Não paro mais, escrevo versos, é (?)
J'suis à 200, j'ai l'impression qu'j'vais doubler les avions (nion)
Estou a 200, tenho a impressão de que vou ultrapassar os aviões (nion)
Tu perds ton temps à écouter les (?)
Você perde seu tempo ouvindo os (?)
On s'est sali les mains à découper des savons (ouais, ouais, à découper des savons)
Nós sujamos as mãos cortando sabonetes (sim, sim, cortando sabonetes)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
3.1.Z., a rua, eu desço (eu desço)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Agora, estou chapado, tenho poção no sangue (estou chapado)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
Eu sei a quem sou grato (sou grato)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
Não vendemos pacotes juntos (ei, desgraçado)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
3.1.Z., a rua, eu desço (eu desço)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Agora, estou chapado, tenho poção no sangue (estou chapado)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
Eu sei a quem sou grato (sou grato)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
Não vendemos pacotes juntos (ei, desgraçado)
Mehsah à la prod, Mehsah à la prod, Mehsah à la prod
Mehsah on the beat, Mehsah on the beat, Mehsah on the beat
La rue, ma confidente, un œil sur ce qu'on finance (ouais, ouais)
The street, my confidante, an eye on what we finance (yeah, yeah)
Ça va rapporter, faut accorder sa confiance
It's going to pay off, you have to trust
Du sale sur la conscience (du sale) la tempête après un long silence
Dirty on the conscience (dirty) the storm after a long silence
J'suis trop ici, faut qu'j'visite ce monde immense, gros
I'm too here, I need to visit this immense world, bro
C'est une spirale, on s'fait aspirer quand on y pense trop
It's a spiral, we get sucked in when we think about it too much
On a engrainé des p'tits, les plus grands nous ont mis dans c'rôle
We've trained the little ones, the older ones put us in this role
Un jour, notre dû, on recevra (on recevra)
One day, our due, we will receive (we will receive)
T'façon, plus dur c'était et mieux ce s'ra (ouais, ouais)
Anyway, the harder it was, the better it will be (yeah, yeah)
Ces derniers temps, j'fais plus d'sport, j'fais des eu'
Lately, I'm not doing sports, I'm making euros
Y a qu'sur un terrain d'foot qu'on peut supporter les bleus (eh, eh)
It's only on a football field that we can support the blues (eh, eh)
Ça sort de l'ombre, frérot, c'est trop ténébreux
It comes out of the shadows, bro, it's too dark
Avec moi-même, j'suis une pince, avec les autres, j'suis généreux
With myself, I'm stingy, with others, I'm generous
Tu pètes un fusible avant l'heure (pah)
You blow a fuse before time (pah)
J'rappe comme un Uzi ou un fusil mais c'qui est sûr, c'est pas d'la musique d'ascenseur
I rap like an Uzi or a rifle but what's sure, it's not elevator music
Quand j'étais p'tit, j'étais casse-pieds (cash)
When I was little, I was a pain in the ass (cash)
J'rêvais de faire des casses, piller l'État, faire du fric et le gaspiller
I dreamed of doing burglaries, looting the state, making money and wasting it
L'argent d'la dope, paraît faut vendre la coke
Drug money, apparently you have to sell coke
Entouré d'béton, j'suis loin du vent d'la côte mais bon
Surrounded by concrete, I'm far from the coast wind but hey
On est bien que chez nous, c'est la ville qu'on aime (ouais, ouais)
We're only good at home, it's the city we love (yeah, yeah)
Forcément, on s'attache à la vie qu'on mène
Of course, we get attached to the life we lead
Et depuis qu'on traîne, on aurait pu tout niquer en s'unissant
And since we've been hanging out, we could have fucked everything up by uniting
C'pour les survivants, pour ceux qui comprennent
This is for the survivors, for those who understand
Malheureusement, j'ai plus dix ans (nan, nan)
Unfortunately, I'm not ten anymore (no, no)
Ça sert à rien d'avoir dix mille potes (dix mille potes)
It's useless to have ten thousand friends (ten thousand friends)
Deux-trois frères, c'est suffisant (suffisant)
Two-three brothers, that's enough (enough)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
3.1.Z., the street, I rush down (I rush down)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Now, I'm khapta, I have potion in my blood (I'm khapta)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
I know who I owe (I owe)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
We didn't sell the pouches together (wesh, bastard)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
3.1.Z., the street, I rush down (I rush down)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Now, I'm khapta, I have potion in my blood (I'm khapta)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
I know who I owe (I owe)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
We didn't sell the pouches together (wesh, bastard)
J'envoie des textes concentrés, c'est du son compact (ouais, ouais)
I send concentrated texts, it's compact sound (yeah, yeah)
La musique, c'est comme dans tout, faut juste les bons contacts
Music, it's like everything else, you just need the right contacts
On sait qu'les actes, ça vaut plus que la parole
We know that actions are worth more than words
J'me rappelle, j'écoutais plus Salif que ma daronne
I remember, I listened to Salif more than my mom
J'rêve d'un monde meilleur (ouais, ouais) j'ai fait un nombre d'erreurs
I dream of a better world (yeah, yeah) I made a number of mistakes
Incalculable mais tant qu'j'suis là, j'recherche les bons payeurs
Uncountable but as long as I'm here, I'm looking for good payers
Vas-y, racontez-leur pourquoi on vend des ses-do
Go ahead, tell them why we sell drugs
Des ze-dou à des ados et en GàV, on compte les heures (parce que)
Drugs to teenagers and in custody, we count the hours (because)
Parce qu'on veut faire des loves, on veut faire des mauves (des mauves)
Because we want to make money, we want to make mauves (mauves)
Mais les cauchemars des riches, c'est les rêves des pauvres (ouais, ouais)
But the nightmares of the rich are the dreams of the poor (yeah, yeah)
Tu peux changer d'visage, faire une greffe de peau (tu peux)
You can change your face, get a skin graft (you can)
Mais le passé t'rattrapera après un bref repos (bah ouais)
But the past will catch up with you after a brief rest (well yeah)
Nous, on n'a pas connu le moniteur et les skis nautiques (nan)
We didn't know the monitor and water skiing (no)
J'apprécie tout l'monde sauf les profiteurs et les hypocrites
I appreciate everyone except the profiteers and the hypocrites
Bah ouais, j'ai pris la parole, ils ont apprécié, les khos
Well yeah, I spoke up, they appreciated it, the bros
Mon pote a perdu sa mère, là, j'ai pas trouvé les mots
My friend lost his mother, I couldn't find the words
J'm'arrête plus, j'écris des couplets, c'est (?)
I don't stop anymore, I write verses, it's (?)
J'suis à 200, j'ai l'impression qu'j'vais doubler les avions (nion)
I'm at 200, I feel like I'm going to overtake the planes (nion)
Tu perds ton temps à écouter les (?)
You waste your time listening to (?)
On s'est sali les mains à découper des savons (ouais, ouais, à découper des savons)
We got our hands dirty cutting soaps (yeah, yeah, cutting soaps)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
3.1.Z., the street, I rush down (I rush down)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Now, I'm khapta, I have potion in my blood (I'm khapta)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
I know who I owe (I owe)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
We didn't sell the pouches together (wesh, bastard)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
3.1.Z., the street, I rush down (I rush down)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Now, I'm khapta, I have potion in my blood (I'm khapta)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
I know who I owe (I owe)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
We didn't sell the pouches together (wesh, bastard)
Mehsah à la prod, Mehsah à la prod, Mehsah à la prod
Mehsah en la producción, Mehsah en la producción, Mehsah en la producción
La rue, ma confidente, un œil sur ce qu'on finance (ouais, ouais)
La calle, mi confidente, un ojo en lo que financiamos (sí, sí)
Ça va rapporter, faut accorder sa confiance
Va a rendir, hay que dar confianza
Du sale sur la conscience (du sale) la tempête après un long silence
Suciedad en la conciencia (suciedad) la tormenta después de un largo silencio
J'suis trop ici, faut qu'j'visite ce monde immense, gros
Estoy demasiado aquí, tengo que visitar este mundo inmenso, amigo
C'est une spirale, on s'fait aspirer quand on y pense trop
Es una espiral, nos aspira cuando pensamos demasiado en ello
On a engrainé des p'tits, les plus grands nous ont mis dans c'rôle
Hemos entrenado a los pequeños, los mayores nos han puesto en este papel
Un jour, notre dû, on recevra (on recevra)
Un día, lo que nos corresponde, lo recibiremos (lo recibiremos)
T'façon, plus dur c'était et mieux ce s'ra (ouais, ouais)
De todos modos, cuanto más duro fue, mejor será (sí, sí)
Ces derniers temps, j'fais plus d'sport, j'fais des eu'
Últimamente, hago menos deporte, hago euros
Y a qu'sur un terrain d'foot qu'on peut supporter les bleus (eh, eh)
Solo en un campo de fútbol podemos soportar a los azules (eh, eh)
Ça sort de l'ombre, frérot, c'est trop ténébreux
Sale de la sombra, hermano, es demasiado oscuro
Avec moi-même, j'suis une pince, avec les autres, j'suis généreux
Conmigo mismo, soy tacaño, con los demás, soy generoso
Tu pètes un fusible avant l'heure (pah)
Revientas un fusible antes de tiempo (pah)
J'rappe comme un Uzi ou un fusil mais c'qui est sûr, c'est pas d'la musique d'ascenseur
Rapeo como una Uzi o un rifle pero lo que es seguro, no es música de ascensor
Quand j'étais p'tit, j'étais casse-pieds (cash)
Cuando era pequeño, era un incordio (cash)
J'rêvais de faire des casses, piller l'État, faire du fric et le gaspiller
Soñaba con hacer robos, saquear al Estado, hacer dinero y despilfarrarlo
L'argent d'la dope, paraît faut vendre la coke
El dinero de la droga, parece que hay que vender coca
Entouré d'béton, j'suis loin du vent d'la côte mais bon
Rodeado de hormigón, estoy lejos del viento de la costa pero bueno
On est bien que chez nous, c'est la ville qu'on aime (ouais, ouais)
Solo estamos bien en casa, es la ciudad que amamos (sí, sí)
Forcément, on s'attache à la vie qu'on mène
Por supuesto, nos apegamos a la vida que llevamos
Et depuis qu'on traîne, on aurait pu tout niquer en s'unissant
Y desde que andamos, podríamos haberlo arruinado todo uniéndonos
C'pour les survivants, pour ceux qui comprennent
Es para los supervivientes, para los que entienden
Malheureusement, j'ai plus dix ans (nan, nan)
Desafortunadamente, ya no tengo diez años (no, no)
Ça sert à rien d'avoir dix mille potes (dix mille potes)
No sirve de nada tener diez mil amigos (diez mil amigos)
Deux-trois frères, c'est suffisant (suffisant)
Dos o tres hermanos, es suficiente (suficiente)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
3.1.Z., la calle, la recorro (la recorro)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Ahora, estoy khapta, tengo poción en la sangre (estoy khapta)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
Sé a quién le debo (le debo)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
No vendimos bolsitas juntos (oye, cabrón)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
3.1.Z., la calle, la recorro (la recorro)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Ahora, estoy khapta, tengo poción en la sangre (estoy khapta)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
Sé a quién le debo (le debo)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
No vendimos bolsitas juntos (oye, cabrón)
J'envoie des textes concentrés, c'est du son compact (ouais, ouais)
Envío textos concentrados, es sonido compacto (sí, sí)
La musique, c'est comme dans tout, faut juste les bons contacts
La música, como en todo, solo necesita los contactos correctos
On sait qu'les actes, ça vaut plus que la parole
Sabemos que los actos valen más que las palabras
J'me rappelle, j'écoutais plus Salif que ma daronne
Recuerdo, escuchaba más a Salif que a mi madre
J'rêve d'un monde meilleur (ouais, ouais) j'ai fait un nombre d'erreurs
Sueño con un mundo mejor (sí, sí) he cometido un número de errores
Incalculable mais tant qu'j'suis là, j'recherche les bons payeurs
Incalculable pero mientras esté aquí, busco a los buenos pagadores
Vas-y, racontez-leur pourquoi on vend des ses-do
Adelante, cuéntales por qué vendemos droga
Des ze-dou à des ados et en GàV, on compte les heures (parce que)
Droga a adolescentes y en detención, contamos las horas (porque)
Parce qu'on veut faire des loves, on veut faire des mauves (des mauves)
Porque queremos hacer dinero, queremos hacer morados (morados)
Mais les cauchemars des riches, c'est les rêves des pauvres (ouais, ouais)
Pero las pesadillas de los ricos son los sueños de los pobres (sí, sí)
Tu peux changer d'visage, faire une greffe de peau (tu peux)
Puedes cambiar de cara, hacer un trasplante de piel (puedes)
Mais le passé t'rattrapera après un bref repos (bah ouais)
Pero el pasado te atrapará después de un breve descanso (claro)
Nous, on n'a pas connu le moniteur et les skis nautiques (nan)
Nosotros, no conocimos al monitor y los esquís acuáticos (no)
J'apprécie tout l'monde sauf les profiteurs et les hypocrites
Aprecio a todo el mundo excepto a los aprovechados y los hipócritas
Bah ouais, j'ai pris la parole, ils ont apprécié, les khos
Claro, tomé la palabra, les gustó, los hermanos
Mon pote a perdu sa mère, là, j'ai pas trouvé les mots
Mi amigo perdió a su madre, ahí, no encontré las palabras
J'm'arrête plus, j'écris des couplets, c'est (?)
No me detengo, escribo versos, es (?)
J'suis à 200, j'ai l'impression qu'j'vais doubler les avions (nion)
Voy a 200, tengo la impresión de que voy a adelantar a los aviones (nion)
Tu perds ton temps à écouter les (?)
Pierdes tu tiempo escuchando a los (?)
On s'est sali les mains à découper des savons (ouais, ouais, à découper des savons)
Nos ensuciamos las manos cortando jabones (sí, sí, cortando jabones)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
3.1.Z., la calle, la recorro (la recorro)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Ahora, estoy khapta, tengo poción en la sangre (estoy khapta)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
Sé a quién le debo (le debo)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
No vendimos bolsitas juntos (oye, cabrón)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
3.1.Z., la calle, la recorro (la recorro)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Ahora, estoy khapta, tengo poción en la sangre (estoy khapta)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
Sé a quién le debo (le debo)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
No vendimos bolsitas juntos (oye, cabrón)
Mehsah à la prod, Mehsah à la prod, Mehsah à la prod
Mehsah alla produzione, Mehsah alla produzione, Mehsah alla produzione
La rue, ma confidente, un œil sur ce qu'on finance (ouais, ouais)
La strada, la mia confidente, un occhio su quello che finanziamo (sì, sì)
Ça va rapporter, faut accorder sa confiance
Porterà frutto, bisogna dare fiducia
Du sale sur la conscience (du sale) la tempête après un long silence
Sporcizia sulla coscienza (sporcizia) la tempesta dopo un lungo silenzio
J'suis trop ici, faut qu'j'visite ce monde immense, gros
Sono troppo qui, devo visitare questo mondo immenso, amico
C'est une spirale, on s'fait aspirer quand on y pense trop
È una spirale, ci facciamo aspirare quando ci pensiamo troppo
On a engrainé des p'tits, les plus grands nous ont mis dans c'rôle
Abbiamo coinvolto dei piccoli, i più grandi ci hanno messo in questo ruolo
Un jour, notre dû, on recevra (on recevra)
Un giorno, ciò che ci spetta, lo riceveremo (lo riceveremo)
T'façon, plus dur c'était et mieux ce s'ra (ouais, ouais)
Comunque, più duro è stato e meglio sarà (sì, sì)
Ces derniers temps, j'fais plus d'sport, j'fais des eu'
Ultimamente, non faccio più sport, faccio soldi
Y a qu'sur un terrain d'foot qu'on peut supporter les bleus (eh, eh)
Solo su un campo di calcio si può sostenere i blues (eh, eh)
Ça sort de l'ombre, frérot, c'est trop ténébreux
Esce dall'ombra, fratello, è troppo tenebroso
Avec moi-même, j'suis une pince, avec les autres, j'suis généreux
Con me stesso, sono avaro, con gli altri, sono generoso
Tu pètes un fusible avant l'heure (pah)
Fai saltare un fusibile prima del tempo (pah)
J'rappe comme un Uzi ou un fusil mais c'qui est sûr, c'est pas d'la musique d'ascenseur
Rappo come un Uzi o un fucile ma quello che è sicuro, non è musica da ascensore
Quand j'étais p'tit, j'étais casse-pieds (cash)
Quando ero piccolo, ero un rompiscatole (cash)
J'rêvais de faire des casses, piller l'État, faire du fric et le gaspiller
Sognavo di fare dei colpi, saccheggiare lo Stato, fare soldi e sperperarli
L'argent d'la dope, paraît faut vendre la coke
Il denaro della droga, sembra che bisogna vendere la cocaina
Entouré d'béton, j'suis loin du vent d'la côte mais bon
Circondato da cemento, sono lontano dal vento della costa ma vabbè
On est bien que chez nous, c'est la ville qu'on aime (ouais, ouais)
Siamo bene solo a casa nostra, è la città che amiamo (sì, sì)
Forcément, on s'attache à la vie qu'on mène
Ovviamente, ci affezioniamo alla vita che conduciamo
Et depuis qu'on traîne, on aurait pu tout niquer en s'unissant
E da quando ci trasciniamo, avremmo potuto rovinare tutto unendoci
C'pour les survivants, pour ceux qui comprennent
È per i sopravvissuti, per quelli che capiscono
Malheureusement, j'ai plus dix ans (nan, nan)
Purtroppo, non ho più dieci anni (no, no)
Ça sert à rien d'avoir dix mille potes (dix mille potes)
Non serve a nulla avere diecimila amici (diecimila amici)
Deux-trois frères, c'est suffisant (suffisant)
Due-tre fratelli, sono sufficienti (sufficienti)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
3.1.Z., la strada, la percorro (la percorro)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Ora, sono khapta, ho della pozione nel sangue (sono khapta)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
So a chi devo (devo)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
Non abbiamo venduto le bustine insieme (ehi, stronzo)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
3.1.Z., la strada, la percorro (la percorro)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Ora, sono khapta, ho della pozione nel sangue (sono khapta)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
So a chi devo (devo)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
Non abbiamo venduto le bustine insieme (ehi, stronzo)
J'envoie des textes concentrés, c'est du son compact (ouais, ouais)
Mando testi concentrati, è musica compatta (sì, sì)
La musique, c'est comme dans tout, faut juste les bons contacts
La musica, è come in tutto, basta avere i giusti contatti
On sait qu'les actes, ça vaut plus que la parole
Sappiamo che le azioni, valgono più delle parole
J'me rappelle, j'écoutais plus Salif que ma daronne
Mi ricordo, ascoltavo più Salif che mia madre
J'rêve d'un monde meilleur (ouais, ouais) j'ai fait un nombre d'erreurs
Sogno un mondo migliore (sì, sì) ho fatto un numero di errori
Incalculable mais tant qu'j'suis là, j'recherche les bons payeurs
Incalcolabile ma finché sono qui, cerco i buoni pagatori
Vas-y, racontez-leur pourquoi on vend des ses-do
Vai, racconta loro perché vendiamo droga
Des ze-dou à des ados et en GàV, on compte les heures (parce que)
Droga agli adolescenti e in carcere, contiamo le ore (perché)
Parce qu'on veut faire des loves, on veut faire des mauves (des mauves)
Perché vogliamo fare soldi, vogliamo fare soldi (soldi)
Mais les cauchemars des riches, c'est les rêves des pauvres (ouais, ouais)
Ma gli incubi dei ricchi, sono i sogni dei poveri (sì, sì)
Tu peux changer d'visage, faire une greffe de peau (tu peux)
Puoi cambiare viso, fare un trapianto di pelle (puoi)
Mais le passé t'rattrapera après un bref repos (bah ouais)
Ma il passato ti raggiungerà dopo un breve riposo (certo)
Nous, on n'a pas connu le moniteur et les skis nautiques (nan)
Noi, non abbiamo conosciuto l'istruttore e gli sci nautici (no)
J'apprécie tout l'monde sauf les profiteurs et les hypocrites
Apprezzo tutti tranne i profittatori e gli ipocriti
Bah ouais, j'ai pris la parole, ils ont apprécié, les khos
Certo, ho preso la parola, hanno apprezzato, i fratelli
Mon pote a perdu sa mère, là, j'ai pas trouvé les mots
Il mio amico ha perso sua madre, non ho trovato le parole
J'm'arrête plus, j'écris des couplets, c'est (?)
Non mi fermo più, scrivo strofe, è (?)
J'suis à 200, j'ai l'impression qu'j'vais doubler les avions (nion)
Sono a 200, ho l'impressione che supererò gli aerei (nion)
Tu perds ton temps à écouter les (?)
Perdi tempo ad ascoltare i (?)
On s'est sali les mains à découper des savons (ouais, ouais, à découper des savons)
Ci siamo sporcati le mani a tagliare i saponi (sì, sì, a tagliare i saponi)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
3.1.Z., la strada, la percorro (la percorro)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Ora, sono khapta, ho della pozione nel sangue (sono khapta)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
So a chi devo (devo)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
Non abbiamo venduto le bustine insieme (ehi, stronzo)
3.1.Z., la rue, je dévale (je dévale)
3.1.Z., la strada, la percorro (la percorro)
Là, j'suis khapta, j'ai d'la potion dans l'sang (j'suis khapta)
Ora, sono khapta, ho della pozione nel sangue (sono khapta)
Je sais envers qui j'suis redevable (j'suis redevable)
So a chi devo (devo)
On n'a pas vendu les pochons ensemble (wesh, enfoiré)
Non abbiamo venduto le bustine insieme (ehi, stronzo)