Lucas Lucco e Hungria
Satisfação meu irmão, sempre meu irmão
Perfume bom, sorriso caro
Ela tem o perfil que vai fazer estrago
Um trago, um gole, um gole, um trago
Troco um gole no beijo que eu te dou um trato
E ai, se topa?
Meia luz, roupa no chão
Já calculei o risco, vai me dar trabalho (então)
Então é mãos a obra no colchão
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Mas esse eu levo toda madrugada
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Mas esse eu levo toda madrugada
Marrenta e surtada, doida, decidida
Se a vida é foda, ela é mais ainda
Oh, como é que não abraça esse B.O. Oh
Esse é meu irmão
Satisfação imensa, essa história é real, é, é, é
Fez meu coração de passarela
Me buscou lá na favela
Numa Audi A3, ela e mais três
Entrei no carro e o perfume dela
Exalava da janela o bafão francês
E meu "zóin" chinês
Todos os problemas da vida
Parecem que somem quando eu 'to do lado dela
Ela bebe gin, eu faço fumaça
Completamos essa atmosfera
Parece até que eu 'to num disco voador
Voando muito louco no céu da sua boca (vem, vem)
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Mas esse eu levo toda madrugada
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Mas esse eu levo, Hungria
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Mas esse eu levo toda madrugada
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Mas esse eu levo toda madrugada
Marrenta e surtada, doida, decidida
Se a vida é foda, ela é mais ainda
Oh, como é que não abraça esse B.O. Oh
Essa é uma história real, é uma satisfação imensa
Eu acredito que todo maloqueiro, todo moleque doido já passou por isso ('tamo junto)
(Satisfação Lucas Lucco) amizade acima de tudo em meu parceiro
Lucas Lucco e Hungria
Lucas Lucco und Hungria
Satisfação meu irmão, sempre meu irmão
Zufriedenheit mein Bruder, immer mein Bruder
Perfume bom, sorriso caro
Guter Duft, teures Lächeln
Ela tem o perfil que vai fazer estrago
Sie hat das Profil, das Schaden anrichten wird
Um trago, um gole, um gole, um trago
Ein Schluck, ein Trinken, ein Trinken, ein Schluck
Troco um gole no beijo que eu te dou um trato
Ich tausche einen Schluck gegen den Kuss, den ich dir gebe
E ai, se topa?
Und dann, wenn du zustimmst?
Meia luz, roupa no chão
Halbes Licht, Kleidung auf dem Boden
Já calculei o risco, vai me dar trabalho (então)
Ich habe das Risiko berechnet, es wird mir Arbeit machen (also)
Então é mãos a obra no colchão
Also, Hände an die Arbeit auf der Matratze
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Ich habe nie Probleme mit nach Hause genommen
Mas esse eu levo toda madrugada
Aber dieses bringe ich jede Nacht mit
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Ich habe nie Probleme mit nach Hause genommen
Mas esse eu levo toda madrugada
Aber dieses bringe ich jede Nacht mit
Marrenta e surtada, doida, decidida
Stur und verrückt, verrückt, entschlossen
Se a vida é foda, ela é mais ainda
Wenn das Leben hart ist, ist sie noch härter
Oh, como é que não abraça esse B.O. Oh
Oh, wie kann man dieses B.O. nicht umarmen? Oh
Esse é meu irmão
Das ist mein Bruder
Satisfação imensa, essa história é real, é, é, é
Riesige Zufriedenheit, diese Geschichte ist echt, ja, ja, ja
Fez meu coração de passarela
Sie hat mein Herz zur Laufsteg gemacht
Me buscou lá na favela
Sie hat mich in der Favela abgeholt
Numa Audi A3, ela e mais três
In einem Audi A3, sie und drei weitere
Entrei no carro e o perfume dela
Ich stieg ins Auto und ihr Parfüm
Exalava da janela o bafão francês
Strömte aus dem Fenster den französischen Atem
E meu "zóin" chinês
Und meine „zóin“ chinesischen
Todos os problemas da vida
Alle Probleme des Lebens
Parecem que somem quando eu 'to do lado dela
Scheinen zu verschwinden, wenn ich bei ihr bin
Ela bebe gin, eu faço fumaça
Sie trinkt Gin, ich mache Rauch
Completamos essa atmosfera
Wir vervollständigen diese Atmosphäre
Parece até que eu 'to num disco voador
Es fühlt sich an, als wäre ich in einem fliegenden Unterteller
Voando muito louco no céu da sua boca (vem, vem)
Fliegen sehr verrückt im Himmel deines Mundes (komm, komm)
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Ich habe nie Probleme mit nach Hause genommen
Mas esse eu levo toda madrugada
Aber dieses bringe ich jede Nacht mit
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Ich habe nie Probleme mit nach Hause genommen
Mas esse eu levo, Hungria
Aber dieses bringe ich, Hungria
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Ich habe nie Probleme mit nach Hause genommen
Mas esse eu levo toda madrugada
Aber dieses bringe ich jede Nacht mit
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Ich habe nie Probleme mit nach Hause genommen
Mas esse eu levo toda madrugada
Aber dieses bringe ich jede Nacht mit
Marrenta e surtada, doida, decidida
Stur und verrückt, verrückt, entschlossen
Se a vida é foda, ela é mais ainda
Wenn das Leben hart ist, ist sie noch härter
Oh, como é que não abraça esse B.O. Oh
Oh, wie kann man dieses B.O. nicht umarmen? Oh
Essa é uma história real, é uma satisfação imensa
Das ist eine wahre Geschichte, eine riesige Zufriedenheit
Eu acredito que todo maloqueiro, todo moleque doido já passou por isso ('tamo junto)
Ich glaube, dass jeder Gangster, jeder verrückte Junge das schon einmal erlebt hat (wir sind zusammen)
(Satisfação Lucas Lucco) amizade acima de tudo em meu parceiro
(Zufriedenheit Lucas Lucco) Freundschaft über alles, mein Partner
Lucas Lucco e Hungria
Lucas Lucco and Hungary
Satisfação meu irmão, sempre meu irmão
Pleasure my brother, always my brother
Perfume bom, sorriso caro
Good perfume, expensive smile
Ela tem o perfil que vai fazer estrago
She has the profile that will cause damage
Um trago, um gole, um gole, um trago
A sip, a gulp, a gulp, a sip
Troco um gole no beijo que eu te dou um trato
I exchange a gulp in the kiss that I give you a treat
E ai, se topa?
And then, are you up for it?
Meia luz, roupa no chão
Dim light, clothes on the floor
Já calculei o risco, vai me dar trabalho (então)
I've calculated the risk, it's going to give me work (so)
Então é mãos a obra no colchão
So it's hands on the mattress
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
I've never been one to bring problems to my house
Mas esse eu levo toda madrugada
But this one I bring every night
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
I've never been one to bring problems to my house
Mas esse eu levo toda madrugada
But this one I bring every night
Marrenta e surtada, doida, decidida
Arrogant and freaked out, crazy, determined
Se a vida é foda, ela é mais ainda
If life is tough, she's even tougher
Oh, como é que não abraça esse B.O. Oh
Oh, how can you not embrace this B.O. Oh
Esse é meu irmão
This is my brother
Satisfação imensa, essa história é real, é, é, é
Immense satisfaction, this story is real, yes, yes, yes
Fez meu coração de passarela
She made my heart a catwalk
Me buscou lá na favela
She picked me up in the slum
Numa Audi A3, ela e mais três
In an Audi A3, her and three more
Entrei no carro e o perfume dela
I got in the car and her perfume
Exalava da janela o bafão francês
Exhaled from the window the French breath
E meu "zóin" chinês
And my "zóin" Chinese
Todos os problemas da vida
All the problems of life
Parecem que somem quando eu 'to do lado dela
Seem to disappear when I'm by her side
Ela bebe gin, eu faço fumaça
She drinks gin, I make smoke
Completamos essa atmosfera
We complete this atmosphere
Parece até que eu 'to num disco voador
It even seems like I'm in a flying saucer
Voando muito louco no céu da sua boca (vem, vem)
Flying very crazy in the sky of your mouth (come, come)
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
I've never been one to bring problems to my house
Mas esse eu levo toda madrugada
But this one I bring every night
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
I've never been one to bring problems to my house
Mas esse eu levo, Hungria
But this one I bring, Hungary
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
I've never been one to bring problems to my house
Mas esse eu levo toda madrugada
But this one I bring every night
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
I've never been one to bring problems to my house
Mas esse eu levo toda madrugada
But this one I bring every night
Marrenta e surtada, doida, decidida
Arrogant and freaked out, crazy, determined
Se a vida é foda, ela é mais ainda
If life is tough, she's even tougher
Oh, como é que não abraça esse B.O. Oh
Oh, how can you not embrace this B.O. Oh
Essa é uma história real, é uma satisfação imensa
This is a real story, it's an immense satisfaction
Eu acredito que todo maloqueiro, todo moleque doido já passou por isso ('tamo junto)
I believe that every thug, every crazy kid has been through this (we're together)
(Satisfação Lucas Lucco) amizade acima de tudo em meu parceiro
(Pleasure Lucas Lucco) friendship above everything my partner
Lucas Lucco e Hungria
Lucas Lucco e Hungria
Satisfação meu irmão, sempre meu irmão
Satisfacción mi hermano, siempre mi hermano
Perfume bom, sorriso caro
Perfume bueno, sonrisa cara
Ela tem o perfil que vai fazer estrago
Ella tiene el perfil que va a hacer estragos
Um trago, um gole, um gole, um trago
Un trago, un sorbo, un sorbo, un trago
Troco um gole no beijo que eu te dou um trato
Cambio un sorbo por el beso que te doy un trato
E ai, se topa?
Y entonces, ¿te apuntas?
Meia luz, roupa no chão
Media luz, ropa en el suelo
Já calculei o risco, vai me dar trabalho (então)
Ya he calculado el riesgo, me va a dar trabajo (entonces)
Então é mãos a obra no colchão
Entonces es manos a la obra en el colchón
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Nunca he sido de llevar problemas a mi casa
Mas esse eu levo toda madrugada
Pero este lo llevo todas las madrugadas
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Nunca he sido de llevar problemas a mi casa
Mas esse eu levo toda madrugada
Pero este lo llevo todas las madrugadas
Marrenta e surtada, doida, decidida
Presumida y loca, decidida
Se a vida é foda, ela é mais ainda
Si la vida es dura, ella lo es aún más
Oh, como é que não abraça esse B.O. Oh
Oh, ¿cómo no abrazar este B.O.? Oh
Esse é meu irmão
Este es mi hermano
Satisfação imensa, essa história é real, é, é, é
Satisfacción inmensa, esta historia es real, sí, sí, sí
Fez meu coração de passarela
Hizo de mi corazón una pasarela
Me buscou lá na favela
Me buscó en la favela
Numa Audi A3, ela e mais três
En un Audi A3, ella y tres más
Entrei no carro e o perfume dela
Entré en el coche y su perfume
Exalava da janela o bafão francês
Exhalaba desde la ventana el aliento francés
E meu "zóin" chinês
Y mis "ojos" chinos
Todos os problemas da vida
Todos los problemas de la vida
Parecem que somem quando eu 'to do lado dela
Parecen desaparecer cuando estoy a su lado
Ela bebe gin, eu faço fumaça
Ella bebe ginebra, yo hago humo
Completamos essa atmosfera
Completamos esta atmósfera
Parece até que eu 'to num disco voador
Parece que estoy en un platillo volante
Voando muito louco no céu da sua boca (vem, vem)
Volando muy loco en el cielo de tu boca (ven, ven)
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Nunca he sido de llevar problemas a mi casa
Mas esse eu levo toda madrugada
Pero este lo llevo todas las madrugadas
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Nunca he sido de llevar problemas a mi casa
Mas esse eu levo, Hungria
Pero este lo llevo, Hungria
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Nunca he sido de llevar problemas a mi casa
Mas esse eu levo toda madrugada
Pero este lo llevo todas las madrugadas
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Nunca he sido de llevar problemas a mi casa
Mas esse eu levo toda madrugada
Pero este lo llevo todas las madrugadas
Marrenta e surtada, doida, decidida
Presumida y loca, decidida
Se a vida é foda, ela é mais ainda
Si la vida es dura, ella lo es aún más
Oh, como é que não abraça esse B.O. Oh
Oh, ¿cómo no abrazar este B.O.? Oh
Essa é uma história real, é uma satisfação imensa
Esta es una historia real, es una satisfacción inmensa
Eu acredito que todo maloqueiro, todo moleque doido já passou por isso ('tamo junto)
Creo que todo chico malo, todo chico loco ya ha pasado por esto (estamos juntos)
(Satisfação Lucas Lucco) amizade acima de tudo em meu parceiro
(Satisfacción Lucas Lucco) amistad por encima de todo mi compañero
Lucas Lucco e Hungria
Lucas Lucco et Hungria
Satisfação meu irmão, sempre meu irmão
Satisfaction mon frère, toujours mon frère
Perfume bom, sorriso caro
Bon parfum, sourire cher
Ela tem o perfil que vai fazer estrago
Elle a le profil qui va faire des ravages
Um trago, um gole, um gole, um trago
Une gorgée, une gorgée, une gorgée, une gorgée
Troco um gole no beijo que eu te dou um trato
J'échange une gorgée pour le baiser que je te donne un traitement
E ai, se topa?
Et alors, tu es partant ?
Meia luz, roupa no chão
Lumière tamisée, vêtements sur le sol
Já calculei o risco, vai me dar trabalho (então)
J'ai déjà calculé le risque, ça va me donner du travail (alors)
Então é mãos a obra no colchão
Alors c'est parti sur le matelas
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Je n'ai jamais eu l'habitude d'apporter des problèmes à ma maison
Mas esse eu levo toda madrugada
Mais celui-ci, je l'apporte chaque nuit
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Je n'ai jamais eu l'habitude d'apporter des problèmes à ma maison
Mas esse eu levo toda madrugada
Mais celui-ci, je l'apporte chaque nuit
Marrenta e surtada, doida, decidida
Arrogante et hystérique, folle, déterminée
Se a vida é foda, ela é mais ainda
Si la vie est dure, elle l'est encore plus
Oh, como é que não abraça esse B.O. Oh
Oh, comment ne pas embrasser ce B.O. Oh
Esse é meu irmão
C'est mon frère
Satisfação imensa, essa história é real, é, é, é
Immense satisfaction, cette histoire est réelle, oui, oui, oui
Fez meu coração de passarela
Elle a fait de mon cœur un podium
Me buscou lá na favela
Elle est venue me chercher dans la favela
Numa Audi A3, ela e mais três
Dans une Audi A3, elle et trois autres
Entrei no carro e o perfume dela
Je suis monté dans la voiture et son parfum
Exalava da janela o bafão francês
Exhalait de la fenêtre l'haleine française
E meu "zóin" chinês
Et mes "yeux" chinois
Todos os problemas da vida
Tous les problèmes de la vie
Parecem que somem quando eu 'to do lado dela
Semblent disparaître quand je suis à ses côtés
Ela bebe gin, eu faço fumaça
Elle boit du gin, je fais de la fumée
Completamos essa atmosfera
Nous complétons cette atmosphère
Parece até que eu 'to num disco voador
On dirait même que je suis dans un OVNI
Voando muito louco no céu da sua boca (vem, vem)
Volant très fou dans le ciel de ta bouche (viens, viens)
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Je n'ai jamais eu l'habitude d'apporter des problèmes à ma maison
Mas esse eu levo toda madrugada
Mais celui-ci, je l'apporte chaque nuit
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Je n'ai jamais eu l'habitude d'apporter des problèmes à ma maison
Mas esse eu levo, Hungria
Mais celui-ci, je l'apporte, Hungria
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Je n'ai jamais eu l'habitude d'apporter des problèmes à ma maison
Mas esse eu levo toda madrugada
Mais celui-ci, je l'apporte chaque nuit
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Je n'ai jamais eu l'habitude d'apporter des problèmes à ma maison
Mas esse eu levo toda madrugada
Mais celui-ci, je l'apporte chaque nuit
Marrenta e surtada, doida, decidida
Arrogante et hystérique, folle, déterminée
Se a vida é foda, ela é mais ainda
Si la vie est dure, elle l'est encore plus
Oh, como é que não abraça esse B.O. Oh
Oh, comment ne pas embrasser ce B.O. Oh
Essa é uma história real, é uma satisfação imensa
C'est une histoire vraie, c'est une immense satisfaction
Eu acredito que todo maloqueiro, todo moleque doido já passou por isso ('tamo junto)
Je crois que tout voyou, tout gamin fou a déjà vécu ça (on est ensemble)
(Satisfação Lucas Lucco) amizade acima de tudo em meu parceiro
(Satisfaction Lucas Lucco) l'amitié avant tout mon partenaire
Lucas Lucco e Hungria
Lucas Lucco e Hungria
Satisfação meu irmão, sempre meu irmão
Soddisfazione mio fratello, sempre mio fratello
Perfume bom, sorriso caro
Profumo buono, sorriso costoso
Ela tem o perfil que vai fazer estrago
Lei ha il profilo che farà danni
Um trago, um gole, um gole, um trago
Un sorso, un gole, un gole, un sorso
Troco um gole no beijo que eu te dou um trato
Scambio un gole nel bacio che ti do un trattamento
E ai, se topa?
E allora, sei d'accordo?
Meia luz, roupa no chão
Luce soffusa, vestiti per terra
Já calculei o risco, vai me dar trabalho (então)
Ho già calcolato il rischio, mi darà lavoro (quindi)
Então é mãos a obra no colchão
Quindi è mani all'opera sul materasso
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Non sono mai stato uno a portare problemi a casa mia
Mas esse eu levo toda madrugada
Ma questo lo porto ogni notte
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Non sono mai stato uno a portare problemi a casa mia
Mas esse eu levo toda madrugada
Ma questo lo porto ogni notte
Marrenta e surtada, doida, decidida
Arrogante e pazza, folle, decisa
Se a vida é foda, ela é mais ainda
Se la vita è dura, lei lo è ancora di più
Oh, como é que não abraça esse B.O. Oh
Oh, come non abbracciare questo B.O. Oh
Esse é meu irmão
Questo è mio fratello
Satisfação imensa, essa história é real, é, é, é
Immensa soddisfazione, questa storia è reale, sì, sì, sì
Fez meu coração de passarela
Ha fatto del mio cuore una passerella
Me buscou lá na favela
Mi ha cercato nella favela
Numa Audi A3, ela e mais três
In un Audi A3, lei e altre tre
Entrei no carro e o perfume dela
Sono salito in macchina e il suo profumo
Exalava da janela o bafão francês
Esalava dalla finestra l'alito francese
E meu "zóin" chinês
E i miei "occhi" cinesi
Todos os problemas da vida
Tutti i problemi della vita
Parecem que somem quando eu 'to do lado dela
Sembra che scompaiano quando sono al suo fianco
Ela bebe gin, eu faço fumaça
Lei beve gin, io faccio fumo
Completamos essa atmosfera
Completiamo questa atmosfera
Parece até que eu 'to num disco voador
Sembra quasi che io sia in un disco volante
Voando muito louco no céu da sua boca (vem, vem)
Volando molto pazzo nel cielo della tua bocca (vieni, vieni)
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Non sono mai stato uno a portare problemi a casa mia
Mas esse eu levo toda madrugada
Ma questo lo porto ogni notte
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Non sono mai stato uno a portare problemi a casa mia
Mas esse eu levo, Hungria
Ma questo lo porto, Hungria
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Non sono mai stato uno a portare problemi a casa mia
Mas esse eu levo toda madrugada
Ma questo lo porto ogni notte
Eu nunca fui de levar problema pra minha casa
Non sono mai stato uno a portare problemi a casa mia
Mas esse eu levo toda madrugada
Ma questo lo porto ogni notte
Marrenta e surtada, doida, decidida
Arrogante e pazza, folle, decisa
Se a vida é foda, ela é mais ainda
Se la vita è dura, lei lo è ancora di più
Oh, como é que não abraça esse B.O. Oh
Oh, come non abbracciare questo B.O. Oh
Essa é uma história real, é uma satisfação imensa
Questa è una storia vera, è un'immensa soddisfazione
Eu acredito que todo maloqueiro, todo moleque doido já passou por isso ('tamo junto)
Credo che ogni teppista, ogni ragazzo pazzo sia passato per questo (siamo insieme)
(Satisfação Lucas Lucco) amizade acima de tudo em meu parceiro
(Soddisfazione Lucas Lucco) amicizia sopra tutto mio partner