Je cherche mon reflet dans l'eau, larmes écoulées
J'aimerais me dire que tout ce que je pensais n'était qu'illusion
Je regardais chez les autres, c'était pas pareil
Moi j'étais seul avec papa devant la télévision
Oh hé, c'est mon cœur qui fait que parler
De l'amour qu'il pourrait donner
Car un jour on doit s'en aller
Qu'est-ce qu'il nous restera? (Qu'est-ce qu'il nous restera?)
Qu'une photo de moi (qu'une photo de moi)
Qu'un souvenir de toi (qu'un souvenir de toi)
Dis-moi si je me trompe (dis-moi si je me trompe)
Tellement d'années sans s'attacher, à qui la faute?
Comme si le pardon peut consoler
T'es désolé, à qui la faute?
T'as vu que ça faisait tellement d'années
Sans s'attacher, à qui la faute?
Comme si le pardon peut consoler
T'es désolé, à qui la faute
Pourquoi tu n'étais jamais là, tu me laissais
Devant la porte j'attendais que tu rentres à la maison
Quand t'allais travailler, moi j'écrivais
Tout ce que je ne voulais pas leur dire dans mes chansons
Oh hé, c'est mon cœur qui fait que parler
De l'amour qu'il pourrait donner
Car un jour on doit s'en aller
Qu'est-ce qu'il nous restera? (Qu'est-ce qu'il nous restera?)
Qu'une photo de moi (qu'une photo de moi)
Qu'un souvenir de toi (qu'un souvenir de toi)
Dis-moi si je me trompe (dis-moi si je me trompe)
Tellement d'années sans s'attacher, à qui la faute?
Comme si le pardon peut consoler
T'es désolé, à qui la faute?
T'as vu que ça faisait tellement d'années
Sans s'attacher, à qui la faute?
Comme si le pardon peut consoler
T'es désolé, à qui la faute
Qu'est-ce qu'il nous restera? (Qu'est-ce qu'il nous restera?)
Qu'une photo de moi (qu'une photo de moi)
Qu'un souvenir de toi (qu'un souvenir de toi)
Dis-moi si je me trompe (dis-moi si je me trompe)
Je cherche mon reflet dans l'eau, larmes écoulées
Ich suche mein Spiegelbild im Wasser, Tränen geflossen
J'aimerais me dire que tout ce que je pensais n'était qu'illusion
Ich würde mir gerne sagen, dass alles, was ich dachte, nur eine Illusion war
Je regardais chez les autres, c'était pas pareil
Ich schaute bei anderen, es war nicht dasselbe
Moi j'étais seul avec papa devant la télévision
Ich war allein mit Papa vor dem Fernseher
Oh hé, c'est mon cœur qui fait que parler
Oh hey, es ist mein Herz, das nur spricht
De l'amour qu'il pourrait donner
Von der Liebe, die es geben könnte
Car un jour on doit s'en aller
Denn eines Tages müssen wir gehen
Qu'est-ce qu'il nous restera? (Qu'est-ce qu'il nous restera?)
Was wird uns bleiben? (Was wird uns bleiben?)
Qu'une photo de moi (qu'une photo de moi)
Nur ein Foto von mir (nur ein Foto von mir)
Qu'un souvenir de toi (qu'un souvenir de toi)
Nur eine Erinnerung an dich (nur eine Erinnerung an dich)
Dis-moi si je me trompe (dis-moi si je me trompe)
Sag mir, ob ich mich irre (sag mir, ob ich mich irre)
Tellement d'années sans s'attacher, à qui la faute?
So viele Jahre ohne Bindung, wessen Schuld?
Comme si le pardon peut consoler
Als ob Vergebung trösten könnte
T'es désolé, à qui la faute?
Du bist entschuldigt, wessen Schuld?
T'as vu que ça faisait tellement d'années
Du hast gesehen, dass es so viele Jahre waren
Sans s'attacher, à qui la faute?
Ohne Bindung, wessen Schuld?
Comme si le pardon peut consoler
Als ob Vergebung trösten könnte
T'es désolé, à qui la faute
Du bist entschuldigt, wessen Schuld?
Pourquoi tu n'étais jamais là, tu me laissais
Warum warst du nie da, du hast mich verlassen
Devant la porte j'attendais que tu rentres à la maison
Vor der Tür wartete ich darauf, dass du nach Hause kommst
Quand t'allais travailler, moi j'écrivais
Als du zur Arbeit gingst, schrieb ich
Tout ce que je ne voulais pas leur dire dans mes chansons
Alles, was ich ihnen in meinen Liedern nicht sagen wollte
Oh hé, c'est mon cœur qui fait que parler
Oh hey, es ist mein Herz, das nur spricht
De l'amour qu'il pourrait donner
Von der Liebe, die es geben könnte
Car un jour on doit s'en aller
Denn eines Tages müssen wir gehen
Qu'est-ce qu'il nous restera? (Qu'est-ce qu'il nous restera?)
Was wird uns bleiben? (Was wird uns bleiben?)
Qu'une photo de moi (qu'une photo de moi)
Nur ein Foto von mir (nur ein Foto von mir)
Qu'un souvenir de toi (qu'un souvenir de toi)
Nur eine Erinnerung an dich (nur eine Erinnerung an dich)
Dis-moi si je me trompe (dis-moi si je me trompe)
Sag mir, ob ich mich irre (sag mir, ob ich mich irre)
Tellement d'années sans s'attacher, à qui la faute?
So viele Jahre ohne Bindung, wessen Schuld?
Comme si le pardon peut consoler
Als ob Vergebung trösten könnte
T'es désolé, à qui la faute?
Du bist entschuldigt, wessen Schuld?
T'as vu que ça faisait tellement d'années
Du hast gesehen, dass es so viele Jahre waren
Sans s'attacher, à qui la faute?
Ohne Bindung, wessen Schuld?
Comme si le pardon peut consoler
Als ob Vergebung trösten könnte
T'es désolé, à qui la faute
Du bist entschuldigt, wessen Schuld?
Qu'est-ce qu'il nous restera? (Qu'est-ce qu'il nous restera?)
Was wird uns bleiben? (Was wird uns bleiben?)
Qu'une photo de moi (qu'une photo de moi)
Nur ein Foto von mir (nur ein Foto von mir)
Qu'un souvenir de toi (qu'un souvenir de toi)
Nur eine Erinnerung an dich (nur eine Erinnerung an dich)
Dis-moi si je me trompe (dis-moi si je me trompe)
Sag mir, ob ich mich irre (sag mir, ob ich mich irre)
Je cherche mon reflet dans l'eau, larmes écoulées
Procuro meu reflexo na água, lágrimas derramadas
J'aimerais me dire que tout ce que je pensais n'était qu'illusion
Gostaria de me dizer que tudo o que eu pensava era apenas ilusão
Je regardais chez les autres, c'était pas pareil
Eu olhava para os outros, não era o mesmo
Moi j'étais seul avec papa devant la télévision
Eu estava sozinho com o papai assistindo televisão
Oh hé, c'est mon cœur qui fait que parler
Oh ei, é o meu coração que só fala
De l'amour qu'il pourrait donner
Do amor que ele poderia dar
Car un jour on doit s'en aller
Porque um dia temos que ir embora
Qu'est-ce qu'il nous restera? (Qu'est-ce qu'il nous restera?)
O que nos restará? (O que nos restará?)
Qu'une photo de moi (qu'une photo de moi)
Apenas uma foto minha (apenas uma foto minha)
Qu'un souvenir de toi (qu'un souvenir de toi)
Apenas uma lembrança sua (apenas uma lembrança sua)
Dis-moi si je me trompe (dis-moi si je me trompe)
Me diga se eu estou errado (me diga se eu estou errado)
Tellement d'années sans s'attacher, à qui la faute?
Tantos anos sem se apegar, de quem é a culpa?
Comme si le pardon peut consoler
Como se o perdão pudesse consolar
T'es désolé, à qui la faute?
Você está arrependido, de quem é a culpa?
T'as vu que ça faisait tellement d'années
Você viu que foram tantos anos
Sans s'attacher, à qui la faute?
Sem se apegar, de quem é a culpa?
Comme si le pardon peut consoler
Como se o perdão pudesse consolar
T'es désolé, à qui la faute
Você está arrependido, de quem é a culpa
Pourquoi tu n'étais jamais là, tu me laissais
Por que você nunca estava lá, você me deixava
Devant la porte j'attendais que tu rentres à la maison
Na porta eu esperava você voltar para casa
Quand t'allais travailler, moi j'écrivais
Quando você ia trabalhar, eu escrevia
Tout ce que je ne voulais pas leur dire dans mes chansons
Tudo o que eu não queria dizer a eles nas minhas músicas
Oh hé, c'est mon cœur qui fait que parler
Oh ei, é o meu coração que só fala
De l'amour qu'il pourrait donner
Do amor que ele poderia dar
Car un jour on doit s'en aller
Porque um dia temos que ir embora
Qu'est-ce qu'il nous restera? (Qu'est-ce qu'il nous restera?)
O que nos restará? (O que nos restará?)
Qu'une photo de moi (qu'une photo de moi)
Apenas uma foto minha (apenas uma foto minha)
Qu'un souvenir de toi (qu'un souvenir de toi)
Apenas uma lembrança sua (apenas uma lembrança sua)
Dis-moi si je me trompe (dis-moi si je me trompe)
Me diga se eu estou errado (me diga se eu estou errado)
Tellement d'années sans s'attacher, à qui la faute?
Tantos anos sem se apegar, de quem é a culpa?
Comme si le pardon peut consoler
Como se o perdão pudesse consolar
T'es désolé, à qui la faute?
Você está arrependido, de quem é a culpa?
T'as vu que ça faisait tellement d'années
Você viu que foram tantos anos
Sans s'attacher, à qui la faute?
Sem se apegar, de quem é a culpa?
Comme si le pardon peut consoler
Como se o perdão pudesse consolar
T'es désolé, à qui la faute
Você está arrependido, de quem é a culpa
Qu'est-ce qu'il nous restera? (Qu'est-ce qu'il nous restera?)
O que nos restará? (O que nos restará?)
Qu'une photo de moi (qu'une photo de moi)
Apenas uma foto minha (apenas uma foto minha)
Qu'un souvenir de toi (qu'un souvenir de toi)
Apenas uma lembrança sua (apenas uma lembrança sua)
Dis-moi si je me trompe (dis-moi si je me trompe)
Me diga se eu estou errado (me diga se eu estou errado)
Je cherche mon reflet dans l'eau, larmes écoulées
I'm looking for my reflection in the water, tears shed
J'aimerais me dire que tout ce que je pensais n'était qu'illusion
I would like to tell myself that everything I thought was just an illusion
Je regardais chez les autres, c'était pas pareil
I looked at others, it wasn't the same
Moi j'étais seul avec papa devant la télévision
I was alone with dad in front of the television
Oh hé, c'est mon cœur qui fait que parler
Oh hey, it's my heart that keeps talking
De l'amour qu'il pourrait donner
About the love it could give
Car un jour on doit s'en aller
Because one day we have to leave
Qu'est-ce qu'il nous restera? (Qu'est-ce qu'il nous restera?)
What will remain of us? (What will remain of us?)
Qu'une photo de moi (qu'une photo de moi)
Just a picture of me (just a picture of me)
Qu'un souvenir de toi (qu'un souvenir de toi)
Just a memory of you (just a memory of you)
Dis-moi si je me trompe (dis-moi si je me trompe)
Tell me if I'm wrong (tell me if I'm wrong)
Tellement d'années sans s'attacher, à qui la faute?
So many years without getting attached, whose fault is it?
Comme si le pardon peut consoler
As if forgiveness can console
T'es désolé, à qui la faute?
You're sorry, whose fault is it?
T'as vu que ça faisait tellement d'années
You saw that it had been so many years
Sans s'attacher, à qui la faute?
Without getting attached, whose fault is it?
Comme si le pardon peut consoler
As if forgiveness can console
T'es désolé, à qui la faute
You're sorry, whose fault is it
Pourquoi tu n'étais jamais là, tu me laissais
Why were you never there, you left me
Devant la porte j'attendais que tu rentres à la maison
In front of the door I was waiting for you to come home
Quand t'allais travailler, moi j'écrivais
When you went to work, I was writing
Tout ce que je ne voulais pas leur dire dans mes chansons
Everything I didn't want to tell them in my songs
Oh hé, c'est mon cœur qui fait que parler
Oh hey, it's my heart that keeps talking
De l'amour qu'il pourrait donner
About the love it could give
Car un jour on doit s'en aller
Because one day we have to leave
Qu'est-ce qu'il nous restera? (Qu'est-ce qu'il nous restera?)
What will remain of us? (What will remain of us?)
Qu'une photo de moi (qu'une photo de moi)
Just a picture of me (just a picture of me)
Qu'un souvenir de toi (qu'un souvenir de toi)
Just a memory of you (just a memory of you)
Dis-moi si je me trompe (dis-moi si je me trompe)
Tell me if I'm wrong (tell me if I'm wrong)
Tellement d'années sans s'attacher, à qui la faute?
So many years without getting attached, whose fault is it?
Comme si le pardon peut consoler
As if forgiveness can console
T'es désolé, à qui la faute?
You're sorry, whose fault is it?
T'as vu que ça faisait tellement d'années
You saw that it had been so many years
Sans s'attacher, à qui la faute?
Without getting attached, whose fault is it?
Comme si le pardon peut consoler
As if forgiveness can console
T'es désolé, à qui la faute
You're sorry, whose fault is it
Qu'est-ce qu'il nous restera? (Qu'est-ce qu'il nous restera?)
What will remain of us? (What will remain of us?)
Qu'une photo de moi (qu'une photo de moi)
Just a picture of me (just a picture of me)
Qu'un souvenir de toi (qu'un souvenir de toi)
Just a memory of you (just a memory of you)
Dis-moi si je me trompe (dis-moi si je me trompe)
Tell me if I'm wrong (tell me if I'm wrong)
Je cherche mon reflet dans l'eau, larmes écoulées
Busco mi reflejo en el agua, lágrimas derramadas
J'aimerais me dire que tout ce que je pensais n'était qu'illusion
Me gustaría decirme que todo lo que pensaba era solo una ilusión
Je regardais chez les autres, c'était pas pareil
Miraba a los demás, no era lo mismo
Moi j'étais seul avec papa devant la télévision
Yo estaba solo con papá frente al televisor
Oh hé, c'est mon cœur qui fait que parler
Oh eh, es mi corazón el que no deja de hablar
De l'amour qu'il pourrait donner
Del amor que podría dar
Car un jour on doit s'en aller
Porque un día debemos irnos
Qu'est-ce qu'il nous restera? (Qu'est-ce qu'il nous restera?)
¿Qué nos quedará? (¿Qué nos quedará?)
Qu'une photo de moi (qu'une photo de moi)
Solo una foto mía (solo una foto mía)
Qu'un souvenir de toi (qu'un souvenir de toi)
Solo un recuerdo tuyo (solo un recuerdo tuyo)
Dis-moi si je me trompe (dis-moi si je me trompe)
Dime si me equivoco (dime si me equivoco)
Tellement d'années sans s'attacher, à qui la faute?
Tantos años sin apegarse, ¿de quién es la culpa?
Comme si le pardon peut consoler
Como si el perdón pudiera consolar
T'es désolé, à qui la faute?
Lo sientes, ¿de quién es la culpa?
T'as vu que ça faisait tellement d'années
Viste que han pasado tantos años
Sans s'attacher, à qui la faute?
Sin apegarse, ¿de quién es la culpa?
Comme si le pardon peut consoler
Como si el perdón pudiera consolar
T'es désolé, à qui la faute
Lo sientes, ¿de quién es la culpa?
Pourquoi tu n'étais jamais là, tu me laissais
¿Por qué nunca estabas allí, me dejabas?
Devant la porte j'attendais que tu rentres à la maison
En la puerta esperaba que volvieras a casa
Quand t'allais travailler, moi j'écrivais
Cuando ibas a trabajar, yo escribía
Tout ce que je ne voulais pas leur dire dans mes chansons
Todo lo que no quería decirles en mis canciones
Oh hé, c'est mon cœur qui fait que parler
Oh eh, es mi corazón el que no deja de hablar
De l'amour qu'il pourrait donner
Del amor que podría dar
Car un jour on doit s'en aller
Porque un día debemos irnos
Qu'est-ce qu'il nous restera? (Qu'est-ce qu'il nous restera?)
¿Qué nos quedará? (¿Qué nos quedará?)
Qu'une photo de moi (qu'une photo de moi)
Solo una foto mía (solo una foto mía)
Qu'un souvenir de toi (qu'un souvenir de toi)
Solo un recuerdo tuyo (solo un recuerdo tuyo)
Dis-moi si je me trompe (dis-moi si je me trompe)
Dime si me equivoco (dime si me equivoco)
Tellement d'années sans s'attacher, à qui la faute?
Tantos años sin apegarse, ¿de quién es la culpa?
Comme si le pardon peut consoler
Como si el perdón pudiera consolar
T'es désolé, à qui la faute?
Lo sientes, ¿de quién es la culpa?
T'as vu que ça faisait tellement d'années
Viste que han pasado tantos años
Sans s'attacher, à qui la faute?
Sin apegarse, ¿de quién es la culpa?
Comme si le pardon peut consoler
Como si el perdón pudiera consolar
T'es désolé, à qui la faute
Lo sientes, ¿de quién es la culpa?
Qu'est-ce qu'il nous restera? (Qu'est-ce qu'il nous restera?)
¿Qué nos quedará? (¿Qué nos quedará?)
Qu'une photo de moi (qu'une photo de moi)
Solo una foto mía (solo una foto mía)
Qu'un souvenir de toi (qu'un souvenir de toi)
Solo un recuerdo tuyo (solo un recuerdo tuyo)
Dis-moi si je me trompe (dis-moi si je me trompe)
Dime si me equivoco (dime si me equivoco)
Je cherche mon reflet dans l'eau, larmes écoulées
Cerco il mio riflesso nell'acqua, lacrime versate
J'aimerais me dire que tout ce que je pensais n'était qu'illusion
Vorrei dirmi che tutto ciò che pensavo era solo un'illusione
Je regardais chez les autres, c'était pas pareil
Guardavo gli altri, non era lo stesso
Moi j'étais seul avec papa devant la télévision
Ero solo con papà davanti alla televisione
Oh hé, c'est mon cœur qui fait que parler
Oh eh, è il mio cuore che continua a parlare
De l'amour qu'il pourrait donner
Dell'amore che potrebbe dare
Car un jour on doit s'en aller
Perché un giorno dobbiamo andarcene
Qu'est-ce qu'il nous restera? (Qu'est-ce qu'il nous restera?)
Cosa ci rimarrà? (Cosa ci rimarrà?)
Qu'une photo de moi (qu'une photo de moi)
Solo una foto di me (solo una foto di me)
Qu'un souvenir de toi (qu'un souvenir de toi)
Solo un ricordo di te (solo un ricordo di te)
Dis-moi si je me trompe (dis-moi si je me trompe)
Dimmi se mi sbaglio (dimmi se mi sbaglio)
Tellement d'années sans s'attacher, à qui la faute?
Tanti anni senza legarsi, di chi è la colpa?
Comme si le pardon peut consoler
Come se il perdono potesse consolare
T'es désolé, à qui la faute?
Sei dispiaciuto, di chi è la colpa?
T'as vu que ça faisait tellement d'années
Hai visto che sono passati tanti anni
Sans s'attacher, à qui la faute?
Senza legarsi, di chi è la colpa?
Comme si le pardon peut consoler
Come se il perdono potesse consolare
T'es désolé, à qui la faute
Sei dispiaciuto, di chi è la colpa
Pourquoi tu n'étais jamais là, tu me laissais
Perché non eri mai lì, mi lasciavi
Devant la porte j'attendais que tu rentres à la maison
Davanti alla porta aspettavo che tu tornassi a casa
Quand t'allais travailler, moi j'écrivais
Quando andavi a lavorare, io scrivevo
Tout ce que je ne voulais pas leur dire dans mes chansons
Tutto ciò che non volevo dire nelle mie canzoni
Oh hé, c'est mon cœur qui fait que parler
Oh eh, è il mio cuore che continua a parlare
De l'amour qu'il pourrait donner
Dell'amore che potrebbe dare
Car un jour on doit s'en aller
Perché un giorno dobbiamo andarcene
Qu'est-ce qu'il nous restera? (Qu'est-ce qu'il nous restera?)
Cosa ci rimarrà? (Cosa ci rimarrà?)
Qu'une photo de moi (qu'une photo de moi)
Solo una foto di me (solo una foto di me)
Qu'un souvenir de toi (qu'un souvenir de toi)
Solo un ricordo di te (solo un ricordo di te)
Dis-moi si je me trompe (dis-moi si je me trompe)
Dimmi se mi sbaglio (dimmi se mi sbaglio)
Tellement d'années sans s'attacher, à qui la faute?
Tanti anni senza legarsi, di chi è la colpa?
Comme si le pardon peut consoler
Come se il perdono potesse consolare
T'es désolé, à qui la faute?
Sei dispiaciuto, di chi è la colpa?
T'as vu que ça faisait tellement d'années
Hai visto che sono passati tanti anni
Sans s'attacher, à qui la faute?
Senza legarsi, di chi è la colpa?
Comme si le pardon peut consoler
Come se il perdono potesse consolare
T'es désolé, à qui la faute
Sei dispiaciuto, di chi è la colpa
Qu'est-ce qu'il nous restera? (Qu'est-ce qu'il nous restera?)
Cosa ci rimarrà? (Cosa ci rimarrà?)
Qu'une photo de moi (qu'une photo de moi)
Solo una foto di me (solo una foto di me)
Qu'un souvenir de toi (qu'un souvenir de toi)
Solo un ricordo di te (solo un ricordo di te)
Dis-moi si je me trompe (dis-moi si je me trompe)
Dimmi se mi sbaglio (dimmi se mi sbaglio)