Elle a bien tenté de refaire
Sa vie d'amoureuse déchue
Elle a cherché partout par terre
Les œufs de son panier perdu
Elle a coloré ses paupières
Fardé sa trentaine avancée
Elle s'est offerte aux enchères
Mais peu de mains se sont levées
Puis elle a fini par se faire
À son statut de divorcée
Elle y a bien été forcée
Ma mère
Ma mère
Chaque fois qu'elle me la raconte
L'histoire a toujours le même trou
Toujours la même zone d'ombre
Et les mêmes souvenirs flous
Elle feint une mine sereine
Me dissimule son cœur veuf
Pour ne pas souiller de sa peine
Les espoirs vierges de mon cœur neuf
Mais elle a beau dire et beau faire
Elle a des allures d'après-guerre
Elle a beau dire, elle est amère
Ma mère
Ma mère
Avec sa nature bavarde
Elle est une sorte de livre ouvert
Mais j'la devine sur ses gardes
Quand elle me parle de mon père
A-t-elle gardé comme une écharde
Enfoncée trop creux dans sa chair
Ce vieil amour qui la poignarde
Encore et lui fait un calvaire
Elle ne sait pas que ça se lit
Entre les lignes de son visage
Qu'elle a souffert de son mari
Qu'elle a le mal de son mariage
Elle ne sait pas qu'j'ai tout compris
Même si j'ai les yeux de celui
Qui lui a fait tant de ravages
Et même s'il faudrait qu'elle l'oublie
Et que c'est moi qui r'tiens la page
Elle est à jamais mon amie
Et mon modèle de courage
Même un peu triste, elle est jolie
Ma mère amère
Elle a bien tenté de refaire
Sie hat wirklich versucht, ihr Leben wieder aufzubauen
Sa vie d'amoureuse déchue
Ihr Leben als enttäuschte Liebende
Elle a cherché partout par terre
Sie hat überall auf dem Boden gesucht
Les œufs de son panier perdu
Die Eier ihres verlorenen Korbes
Elle a coloré ses paupières
Sie hat ihre Augenlider gefärbt
Fardé sa trentaine avancée
Ihre fortgeschrittenen Dreißiger geschminkt
Elle s'est offerte aux enchères
Sie hat sich zur Versteigerung angeboten
Mais peu de mains se sont levées
Aber nur wenige Hände wurden gehoben
Puis elle a fini par se faire
Dann hat sie sich schließlich damit abgefunden
À son statut de divorcée
Mit ihrem Status als Geschiedene
Elle y a bien été forcée
Sie wurde dazu gezwungen
Ma mère
Meine Mutter
Ma mère
Meine Mutter
Chaque fois qu'elle me la raconte
Jedes Mal, wenn sie mir die Geschichte erzählt
L'histoire a toujours le même trou
Die Geschichte hat immer das gleiche Loch
Toujours la même zone d'ombre
Immer die gleiche Schattenzone
Et les mêmes souvenirs flous
Und die gleichen verschwommenen Erinnerungen
Elle feint une mine sereine
Sie tut so, als wäre sie gelassen
Me dissimule son cœur veuf
Versteckt ihr verwitwetes Herz vor mir
Pour ne pas souiller de sa peine
Um meine jungfräulichen Hoffnungen nicht mit ihrem Schmerz zu beflecken
Les espoirs vierges de mon cœur neuf
Die jungfräulichen Hoffnungen meines neuen Herzens
Mais elle a beau dire et beau faire
Aber egal was sie sagt und tut
Elle a des allures d'après-guerre
Sie hat den Anschein von Nachkriegszeiten
Elle a beau dire, elle est amère
Egal was sie sagt, sie ist bitter
Ma mère
Meine Mutter
Ma mère
Meine Mutter
Avec sa nature bavarde
Mit ihrer gesprächigen Natur
Elle est une sorte de livre ouvert
Sie ist wie ein offenes Buch
Mais j'la devine sur ses gardes
Aber ich spüre, dass sie auf der Hut ist
Quand elle me parle de mon père
Wenn sie mit mir über meinen Vater spricht
A-t-elle gardé comme une écharde
Hat sie es wie einen Splitter behalten
Enfoncée trop creux dans sa chair
Zu tief in ihr Fleisch eingedrungen
Ce vieil amour qui la poignarde
Diese alte Liebe, die sie immer noch sticht
Encore et lui fait un calvaire
Und ihr das Leben zur Hölle macht
Elle ne sait pas que ça se lit
Sie weiß nicht, dass es sich liest
Entre les lignes de son visage
Zwischen den Zeilen ihres Gesichts
Qu'elle a souffert de son mari
Dass sie unter ihrem Ehemann gelitten hat
Qu'elle a le mal de son mariage
Dass sie die Qual ihrer Ehe hat
Elle ne sait pas qu'j'ai tout compris
Sie weiß nicht, dass ich alles verstanden habe
Même si j'ai les yeux de celui
Auch wenn ich die Augen von dem habe
Qui lui a fait tant de ravages
Der ihr so viel Schaden zugefügt hat
Et même s'il faudrait qu'elle l'oublie
Und auch wenn sie ihn vergessen sollte
Et que c'est moi qui r'tiens la page
Und ich bin es, der die Seite hält
Elle est à jamais mon amie
Sie ist für immer meine Freundin
Et mon modèle de courage
Und mein Vorbild für Mut
Même un peu triste, elle est jolie
Auch ein bisschen traurig, sie ist hübsch
Ma mère amère
Meine bittere Mutter
Elle a bien tenté de refaire
Ela tentou muito refazer
Sa vie d'amoureuse déchue
Sua vida de amante decaída
Elle a cherché partout par terre
Ela procurou por todo o chão
Les œufs de son panier perdu
Os ovos de sua cesta perdida
Elle a coloré ses paupières
Ela coloriu suas pálpebras
Fardé sa trentaine avancée
Maquiou seus trinta e poucos anos
Elle s'est offerte aux enchères
Ela se ofereceu em leilão
Mais peu de mains se sont levées
Mas poucas mãos se levantaram
Puis elle a fini par se faire
Então ela acabou se acostumando
À son statut de divorcée
Com seu status de divorciada
Elle y a bien été forcée
Ela foi forçada a aceitar
Ma mère
Minha mãe
Ma mère
Minha mãe
Chaque fois qu'elle me la raconte
Toda vez que ela me conta
L'histoire a toujours le même trou
A história sempre tem o mesmo buraco
Toujours la même zone d'ombre
Sempre a mesma zona de sombra
Et les mêmes souvenirs flous
E as mesmas memórias vagas
Elle feint une mine sereine
Ela finge uma expressão serena
Me dissimule son cœur veuf
Esconde de mim seu coração viúvo
Pour ne pas souiller de sa peine
Para não manchar com sua dor
Les espoirs vierges de mon cœur neuf
As esperanças puras do meu coração novo
Mais elle a beau dire et beau faire
Mas por mais que ela diga e faça
Elle a des allures d'après-guerre
Ela tem a aparência de pós-guerra
Elle a beau dire, elle est amère
Por mais que ela diga, ela está amarga
Ma mère
Minha mãe
Ma mère
Minha mãe
Avec sa nature bavarde
Com sua natureza falante
Elle est une sorte de livre ouvert
Ela é como um livro aberto
Mais j'la devine sur ses gardes
Mas eu a sinto na defensiva
Quand elle me parle de mon père
Quando ela fala do meu pai
A-t-elle gardé comme une écharde
Ela manteve como um espinho
Enfoncée trop creux dans sa chair
Cravado muito fundo em sua carne
Ce vieil amour qui la poignarde
Esse velho amor que a apunhala
Encore et lui fait un calvaire
Ainda e a faz sofrer
Elle ne sait pas que ça se lit
Ela não sabe que isso se lê
Entre les lignes de son visage
Entre as linhas do seu rosto
Qu'elle a souffert de son mari
Que ela sofreu com seu marido
Qu'elle a le mal de son mariage
Que ela tem a dor do seu casamento
Elle ne sait pas qu'j'ai tout compris
Ela não sabe que eu entendi tudo
Même si j'ai les yeux de celui
Mesmo que eu tenha os olhos daquele
Qui lui a fait tant de ravages
Que causou tantos estragos a ela
Et même s'il faudrait qu'elle l'oublie
E mesmo que ela deveria esquecê-lo
Et que c'est moi qui r'tiens la page
E que sou eu quem vira a página
Elle est à jamais mon amie
Ela é para sempre minha amiga
Et mon modèle de courage
E meu modelo de coragem
Même un peu triste, elle est jolie
Mesmo um pouco triste, ela é bonita
Ma mère amère
Minha mãe amarga
Elle a bien tenté de refaire
She tried hard to rebuild
Sa vie d'amoureuse déchue
Her life as a fallen lover
Elle a cherché partout par terre
She searched everywhere on the ground
Les œufs de son panier perdu
The eggs from her lost basket
Elle a coloré ses paupières
She colored her eyelids
Fardé sa trentaine avancée
Made up her advanced thirties
Elle s'est offerte aux enchères
She offered herself at auction
Mais peu de mains se sont levées
But few hands were raised
Puis elle a fini par se faire
Then she ended up getting used to
À son statut de divorcée
Her status as a divorcee
Elle y a bien été forcée
She was forced to do so
Ma mère
My mother
Ma mère
My mother
Chaque fois qu'elle me la raconte
Every time she tells me the story
L'histoire a toujours le même trou
The story always has the same hole
Toujours la même zone d'ombre
Always the same shadowy area
Et les mêmes souvenirs flous
And the same blurry memories
Elle feint une mine sereine
She feigns a serene face
Me dissimule son cœur veuf
Hides her widowed heart from me
Pour ne pas souiller de sa peine
So as not to soil with her pain
Les espoirs vierges de mon cœur neuf
The virgin hopes of my new heart
Mais elle a beau dire et beau faire
But no matter what she says and does
Elle a des allures d'après-guerre
She has a post-war look
Elle a beau dire, elle est amère
No matter what she says, she is bitter
Ma mère
My mother
Ma mère
My mother
Avec sa nature bavarde
With her talkative nature
Elle est une sorte de livre ouvert
She is a kind of open book
Mais j'la devine sur ses gardes
But I guess she's on her guard
Quand elle me parle de mon père
When she talks to me about my father
A-t-elle gardé comme une écharde
Has she kept like a splinter
Enfoncée trop creux dans sa chair
Embedded too deep in her flesh
Ce vieil amour qui la poignarde
This old love that stabs her
Encore et lui fait un calvaire
Again and makes her a martyr
Elle ne sait pas que ça se lit
She doesn't know that it can be read
Entre les lignes de son visage
Between the lines of her face
Qu'elle a souffert de son mari
That she suffered from her husband
Qu'elle a le mal de son mariage
That she has the pain of her marriage
Elle ne sait pas qu'j'ai tout compris
She doesn't know that I understood everything
Même si j'ai les yeux de celui
Even if I have the eyes of the one
Qui lui a fait tant de ravages
Who did so much damage to her
Et même s'il faudrait qu'elle l'oublie
And even if she should forget him
Et que c'est moi qui r'tiens la page
And it's me who's holding the page
Elle est à jamais mon amie
She is forever my friend
Et mon modèle de courage
And my model of courage
Même un peu triste, elle est jolie
Even a little sad, she is pretty
Ma mère amère
My bitter mother
Elle a bien tenté de refaire
Ella intentó de verdad reconstruir
Sa vie d'amoureuse déchue
Su vida de amante caída
Elle a cherché partout par terre
Buscó por todas partes en el suelo
Les œufs de son panier perdu
Los huevos de su cesta perdida
Elle a coloré ses paupières
Coloreó sus párpados
Fardé sa trentaine avancée
Maquilló su treintena avanzada
Elle s'est offerte aux enchères
Se ofreció en subasta
Mais peu de mains se sont levées
Pero pocas manos se levantaron
Puis elle a fini par se faire
Luego acabó por aceptar
À son statut de divorcée
Su estatus de divorciada
Elle y a bien été forcée
Fue forzada a hacerlo
Ma mère
Mi madre
Ma mère
Mi madre
Chaque fois qu'elle me la raconte
Cada vez que me cuenta la historia
L'histoire a toujours le même trou
Siempre tiene el mismo hueco
Toujours la même zone d'ombre
Siempre la misma zona oscura
Et les mêmes souvenirs flous
Y los mismos recuerdos borrosos
Elle feint une mine sereine
Finge una expresión serena
Me dissimule son cœur veuf
Me oculta su corazón viudo
Pour ne pas souiller de sa peine
Para no manchar con su dolor
Les espoirs vierges de mon cœur neuf
Las esperanzas vírgenes de mi corazón nuevo
Mais elle a beau dire et beau faire
Pero por mucho que diga y haga
Elle a des allures d'après-guerre
Tiene un aire de posguerra
Elle a beau dire, elle est amère
Por mucho que diga, está amargada
Ma mère
Mi madre
Ma mère
Mi madre
Avec sa nature bavarde
Con su naturaleza parlanchina
Elle est une sorte de livre ouvert
Es como un libro abierto
Mais j'la devine sur ses gardes
Pero la adivino a la defensiva
Quand elle me parle de mon père
Cuando me habla de mi padre
A-t-elle gardé comme une écharde
¿Ha guardado como una astilla
Enfoncée trop creux dans sa chair
Clavada demasiado profundo en su carne
Ce vieil amour qui la poignarde
Ese viejo amor que la apuñala
Encore et lui fait un calvaire
Una y otra vez y le hace sufrir?
Elle ne sait pas que ça se lit
No sabe que se puede leer
Entre les lignes de son visage
Entre las líneas de su rostro
Qu'elle a souffert de son mari
Que ha sufrido por su marido
Qu'elle a le mal de son mariage
Que tiene el dolor de su matrimonio
Elle ne sait pas qu'j'ai tout compris
No sabe que lo he entendido todo
Même si j'ai les yeux de celui
Incluso si tengo los ojos de aquel
Qui lui a fait tant de ravages
Que le ha causado tanto daño
Et même s'il faudrait qu'elle l'oublie
E incluso si debería olvidarlo
Et que c'est moi qui r'tiens la page
Y soy yo quien mantiene la página
Elle est à jamais mon amie
Ella es para siempre mi amiga
Et mon modèle de courage
Y mi modelo de coraje
Même un peu triste, elle est jolie
Incluso un poco triste, es bonita
Ma mère amère
Mi madre amarga
Elle a bien tenté de refaire
Ha cercato di rifare
Sa vie d'amoureuse déchue
La sua vita di amante caduta
Elle a cherché partout par terre
Ha cercato ovunque per terra
Les œufs de son panier perdu
Le uova del suo cesto perduto
Elle a coloré ses paupières
Ha colorato le sue palpebre
Fardé sa trentaine avancée
Truccato la sua trentina avanzata
Elle s'est offerte aux enchères
Si è offerta all'asta
Mais peu de mains se sont levées
Ma poche mani si sono alzate
Puis elle a fini par se faire
Poi ha finito per abituarsi
À son statut de divorcée
Al suo status di divorziata
Elle y a bien été forcée
Ci è stata costretta
Ma mère
Mia madre
Ma mère
Mia madre
Chaque fois qu'elle me la raconte
Ogni volta che me la racconta
L'histoire a toujours le même trou
La storia ha sempre lo stesso buco
Toujours la même zone d'ombre
Sempre la stessa zona d'ombra
Et les mêmes souvenirs flous
E gli stessi ricordi sfocati
Elle feint une mine sereine
Finge un'espressione serena
Me dissimule son cœur veuf
Mi nasconde il suo cuore vedovo
Pour ne pas souiller de sa peine
Per non sporcare con il suo dolore
Les espoirs vierges de mon cœur neuf
Le speranze vergini del mio cuore nuovo
Mais elle a beau dire et beau faire
Ma per quanto possa dire e fare
Elle a des allures d'après-guerre
Ha un'aria da dopoguerra
Elle a beau dire, elle est amère
Per quanto possa dire, è amara
Ma mère
Mia madre
Ma mère
Mia madre
Avec sa nature bavarde
Con la sua natura chiacchierona
Elle est une sorte de livre ouvert
È una sorta di libro aperto
Mais j'la devine sur ses gardes
Ma la intuisco sulla difensiva
Quand elle me parle de mon père
Quando mi parla di mio padre
A-t-elle gardé comme une écharde
Ha conservato come una scheggia
Enfoncée trop creux dans sa chair
Infissa troppo profondamente nella sua carne
Ce vieil amour qui la poignarde
Questo vecchio amore che la pugnala
Encore et lui fait un calvaire
Ancora e le fa un calvario
Elle ne sait pas que ça se lit
Non sa che si può leggere
Entre les lignes de son visage
Tra le righe del suo viso
Qu'elle a souffert de son mari
Che ha sofferto per suo marito
Qu'elle a le mal de son mariage
Che ha il male del suo matrimonio
Elle ne sait pas qu'j'ai tout compris
Non sa che ho capito tutto
Même si j'ai les yeux de celui
Anche se ho gli occhi di quello
Qui lui a fait tant de ravages
Che le ha fatto tanto danno
Et même s'il faudrait qu'elle l'oublie
E anche se dovrebbe dimenticarlo
Et que c'est moi qui r'tiens la page
E sono io che tengo la pagina
Elle est à jamais mon amie
È per sempre la mia amica
Et mon modèle de courage
E il mio modello di coraggio
Même un peu triste, elle est jolie
Anche un po' triste, è bella
Ma mère amère
Mia madre amara