Prudência

Tim Bernardes

Liedtexte Übersetzung

Me pego pensando na vida
Suspirando em silêncio
Tentando manter o controle, a prudência
Que dizem levar a uma vida de paz
Mas que paz posso eu encontrar nessa tranquilidade
Sem um sentimento, aventura ou vontade
Se eu sinto saudade de sentir prazer

Me pego evitando os amores
Que desejo em segredo
Da intensidade da dor tenho medo
Quem já se feriu presta mais atenção
Mas longe de qualquer perigo eu me afundo num tédio
Que vida vazia sem nenhum mistério
Na dura apatia de um controlador

Prudência, não me venha falar em prudência
As paixões que me descontrolaram
São as que fizeram eu ser como sou
Prudência, não me venha falar em prudência
As paixões que me descontrolaram
São as que fizeram eu ser como sou

Me pego evitando os amores
Que desejo em segredo
Da intensidade da dor tenho medo
Quem já se feriu presta mais atenção
Mas longe de qualquer perigo eu me afundo num tédio
Que vida vazia sem nenhum mistério
Na dura apatia de um controlador

Prudência, não me venha falar em prudência
As paixões que me descontrolaram
São as que fizeram eu ser como sou
Prudência, não me venha falar em prudência
As paixões que me descontrolaram
São as que fizeram eu ser como sou

Me pego pensando na vida
Ich erwische mich dabei, wie ich über das Leben nachdenke
Suspirando em silêncio
Seufzend in Stille
Tentando manter o controle, a prudência
Versuche die Kontrolle, die Vorsicht zu behalten
Que dizem levar a uma vida de paz
Die angeblich zu einem friedlichen Leben führt
Mas que paz posso eu encontrar nessa tranquilidade
Aber welchen Frieden kann ich in dieser Ruhe finden
Sem um sentimento, aventura ou vontade
Ohne ein Gefühl, Abenteuer oder Wunsch
Se eu sinto saudade de sentir prazer
Wenn ich das Verlangen verspüre, Freude zu empfinden
Me pego evitando os amores
Ich erwische mich dabei, wie ich die Liebe meide
Que desejo em segredo
Die ich insgeheim begehre
Da intensidade da dor tenho medo
Vor der Intensität des Schmerzes habe ich Angst
Quem já se feriu presta mais atenção
Wer schon einmal verletzt wurde, ist vorsichtiger
Mas longe de qualquer perigo eu me afundo num tédio
Aber fernab jeder Gefahr versinke ich in Langeweile
Que vida vazia sem nenhum mistério
Was für ein leeres Leben ohne jedes Geheimnis
Na dura apatia de um controlador
In der harten Apathie eines Kontrolleurs
Prudência, não me venha falar em prudência
Vorsicht, komm mir nicht mit Vorsicht
As paixões que me descontrolaram
Die Leidenschaften, die mich außer Kontrolle gebracht haben
São as que fizeram eu ser como sou
Sind die, die mich zu dem gemacht haben, der ich bin
Prudência, não me venha falar em prudência
Vorsicht, komm mir nicht mit Vorsicht
As paixões que me descontrolaram
Die Leidenschaften, die mich außer Kontrolle gebracht haben
São as que fizeram eu ser como sou
Sind die, die mich zu dem gemacht haben, der ich bin
Me pego evitando os amores
Ich erwische mich dabei, wie ich die Liebe meide
Que desejo em segredo
Die ich insgeheim begehre
Da intensidade da dor tenho medo
Vor der Intensität des Schmerzes habe ich Angst
Quem já se feriu presta mais atenção
Wer schon einmal verletzt wurde, ist vorsichtiger
Mas longe de qualquer perigo eu me afundo num tédio
Aber fernab jeder Gefahr versinke ich in Langeweile
Que vida vazia sem nenhum mistério
Was für ein leeres Leben ohne jedes Geheimnis
Na dura apatia de um controlador
In der harten Apathie eines Kontrolleurs
Prudência, não me venha falar em prudência
Vorsicht, komm mir nicht mit Vorsicht
As paixões que me descontrolaram
Die Leidenschaften, die mich außer Kontrolle gebracht haben
São as que fizeram eu ser como sou
Sind die, die mich zu dem gemacht haben, der ich bin
Prudência, não me venha falar em prudência
Vorsicht, komm mir nicht mit Vorsicht
As paixões que me descontrolaram
Die Leidenschaften, die mich außer Kontrolle gebracht haben
São as que fizeram eu ser como sou
Sind die, die mich zu dem gemacht haben, der ich bin
Me pego pensando na vida
I find myself thinking about life
Suspirando em silêncio
Sighing in silence
Tentando manter o controle, a prudência
Trying to maintain control, prudence
Que dizem levar a uma vida de paz
They say it leads to a life of peace
Mas que paz posso eu encontrar nessa tranquilidade
But what peace can I find in this tranquility
Sem um sentimento, aventura ou vontade
Without a feeling, adventure or will
Se eu sinto saudade de sentir prazer
If I miss feeling pleasure
Me pego evitando os amores
I find myself avoiding the loves
Que desejo em segredo
That I secretly desire
Da intensidade da dor tenho medo
I'm afraid of the intensity of pain
Quem já se feriu presta mais atenção
Those who have been hurt pay more attention
Mas longe de qualquer perigo eu me afundo num tédio
But far from any danger, I sink into boredom
Que vida vazia sem nenhum mistério
What a empty life without any mystery
Na dura apatia de um controlador
In the harsh apathy of a controller
Prudência, não me venha falar em prudência
Prudence, don't talk to me about prudence
As paixões que me descontrolaram
The passions that made me lose control
São as que fizeram eu ser como sou
Are the ones that made me who I am
Prudência, não me venha falar em prudência
Prudence, don't talk to me about prudence
As paixões que me descontrolaram
The passions that made me lose control
São as que fizeram eu ser como sou
Are the ones that made me who I am
Me pego evitando os amores
I find myself avoiding the loves
Que desejo em segredo
That I secretly desire
Da intensidade da dor tenho medo
I'm afraid of the intensity of pain
Quem já se feriu presta mais atenção
Those who have been hurt pay more attention
Mas longe de qualquer perigo eu me afundo num tédio
But far from any danger, I sink into boredom
Que vida vazia sem nenhum mistério
What a empty life without any mystery
Na dura apatia de um controlador
In the harsh apathy of a controller
Prudência, não me venha falar em prudência
Prudence, don't talk to me about prudence
As paixões que me descontrolaram
The passions that made me lose control
São as que fizeram eu ser como sou
Are the ones that made me who I am
Prudência, não me venha falar em prudência
Prudence, don't talk to me about prudence
As paixões que me descontrolaram
The passions that made me lose control
São as que fizeram eu ser como sou
Are the ones that made me who I am
Me pego pensando na vida
Me encuentro pensando en la vida
Suspirando em silêncio
Suspirando en silencio
Tentando manter o controle, a prudência
Intentando mantener el control, la prudencia
Que dizem levar a uma vida de paz
Que dicen que lleva a una vida de paz
Mas que paz posso eu encontrar nessa tranquilidade
Pero ¿qué paz puedo encontrar en esta tranquilidad?
Sem um sentimento, aventura ou vontade
Sin un sentimiento, aventura o voluntad
Se eu sinto saudade de sentir prazer
Si extraño sentir placer
Me pego evitando os amores
Me encuentro evitando los amores
Que desejo em segredo
Que deseo en secreto
Da intensidade da dor tenho medo
Tengo miedo de la intensidad del dolor
Quem já se feriu presta mais atenção
Quien ya se ha herido presta más atención
Mas longe de qualquer perigo eu me afundo num tédio
Pero lejos de cualquier peligro, me hundo en el aburrimiento
Que vida vazia sem nenhum mistério
Qué vida vacía sin ningún misterio
Na dura apatia de um controlador
En la dura apatía de un controlador
Prudência, não me venha falar em prudência
Prudencia, no vengas a hablarme de prudencia
As paixões que me descontrolaram
Las pasiones que me descontrolaron
São as que fizeram eu ser como sou
Son las que me hicieron ser como soy
Prudência, não me venha falar em prudência
Prudencia, no vengas a hablarme de prudencia
As paixões que me descontrolaram
Las pasiones que me descontrolaron
São as que fizeram eu ser como sou
Son las que me hicieron ser como soy
Me pego evitando os amores
Me encuentro evitando los amores
Que desejo em segredo
Que deseo en secreto
Da intensidade da dor tenho medo
Tengo miedo de la intensidad del dolor
Quem já se feriu presta mais atenção
Quien ya se ha herido presta más atención
Mas longe de qualquer perigo eu me afundo num tédio
Pero lejos de cualquier peligro, me hundo en el aburrimiento
Que vida vazia sem nenhum mistério
Qué vida vacía sin ningún misterio
Na dura apatia de um controlador
En la dura apatía de un controlador
Prudência, não me venha falar em prudência
Prudencia, no vengas a hablarme de prudencia
As paixões que me descontrolaram
Las pasiones que me descontrolaron
São as que fizeram eu ser como sou
Son las que me hicieron ser como soy
Prudência, não me venha falar em prudência
Prudencia, no vengas a hablarme de prudencia
As paixões que me descontrolaram
Las pasiones que me descontrolaron
São as que fizeram eu ser como sou
Son las que me hicieron ser como soy
Me pego pensando na vida
Je me surprends à penser à la vie
Suspirando em silêncio
Soupirant en silence
Tentando manter o controle, a prudência
Essayant de garder le contrôle, la prudence
Que dizem levar a uma vida de paz
Qu'on dit mener à une vie de paix
Mas que paz posso eu encontrar nessa tranquilidade
Mais quelle paix puis-je trouver dans cette tranquillité
Sem um sentimento, aventura ou vontade
Sans un sentiment, une aventure ou une volonté
Se eu sinto saudade de sentir prazer
Si je ressens le manque de plaisir
Me pego evitando os amores
Je me surprends à éviter les amours
Que desejo em segredo
Que je désire en secret
Da intensidade da dor tenho medo
J'ai peur de l'intensité de la douleur
Quem já se feriu presta mais atenção
Celui qui a déjà été blessé fait plus attention
Mas longe de qualquer perigo eu me afundo num tédio
Mais loin de tout danger, je m'enfonce dans l'ennui
Que vida vazia sem nenhum mistério
Quelle vie vide sans aucun mystère
Na dura apatia de um controlador
Dans la dure apathie d'un contrôleur
Prudência, não me venha falar em prudência
Prudence, ne viens pas me parler de prudence
As paixões que me descontrolaram
Les passions qui m'ont déstabilisé
São as que fizeram eu ser como sou
Sont celles qui ont fait ce que je suis
Prudência, não me venha falar em prudência
Prudence, ne viens pas me parler de prudence
As paixões que me descontrolaram
Les passions qui m'ont déstabilisé
São as que fizeram eu ser como sou
Sont celles qui ont fait ce que je suis
Me pego evitando os amores
Je me surprends à éviter les amours
Que desejo em segredo
Que je désire en secret
Da intensidade da dor tenho medo
J'ai peur de l'intensité de la douleur
Quem já se feriu presta mais atenção
Celui qui a déjà été blessé fait plus attention
Mas longe de qualquer perigo eu me afundo num tédio
Mais loin de tout danger, je m'enfonce dans l'ennui
Que vida vazia sem nenhum mistério
Quelle vie vide sans aucun mystère
Na dura apatia de um controlador
Dans la dure apathie d'un contrôleur
Prudência, não me venha falar em prudência
Prudence, ne viens pas me parler de prudence
As paixões que me descontrolaram
Les passions qui m'ont déstabilisé
São as que fizeram eu ser como sou
Sont celles qui ont fait ce que je suis
Prudência, não me venha falar em prudência
Prudence, ne viens pas me parler de prudence
As paixões que me descontrolaram
Les passions qui m'ont déstabilisé
São as que fizeram eu ser como sou
Sont celles qui ont fait ce que je suis
Me pego pensando na vida
Mi trovo a pensare alla vita
Suspirando em silêncio
Sospirando in silenzio
Tentando manter o controle, a prudência
Cercando di mantenere il controllo, la prudenza
Que dizem levar a uma vida de paz
Che dicono porti a una vita di pace
Mas que paz posso eu encontrar nessa tranquilidade
Ma che pace posso trovare in questa tranquillità
Sem um sentimento, aventura ou vontade
Senza un sentimento, avventura o volontà
Se eu sinto saudade de sentir prazer
Se mi manca il piacere di sentire
Me pego evitando os amores
Mi trovo ad evitare gli amori
Que desejo em segredo
Che desidero in segreto
Da intensidade da dor tenho medo
Ho paura dell'intensità del dolore
Quem já se feriu presta mais atenção
Chi è già stato ferito presta più attenzione
Mas longe de qualquer perigo eu me afundo num tédio
Ma lontano da qualsiasi pericolo mi immergo in una noia
Que vida vazia sem nenhum mistério
Che vita vuota senza alcun mistero
Na dura apatia de um controlador
Nella dura apatia di un controllore
Prudência, não me venha falar em prudência
Prudenza, non venirmi a parlare di prudenza
As paixões que me descontrolaram
Le passioni che mi hanno fatto perdere il controllo
São as que fizeram eu ser como sou
Sono quelle che mi hanno fatto essere come sono
Prudência, não me venha falar em prudência
Prudenza, non venirmi a parlare di prudenza
As paixões que me descontrolaram
Le passioni che mi hanno fatto perdere il controllo
São as que fizeram eu ser como sou
Sono quelle che mi hanno fatto essere come sono
Me pego evitando os amores
Mi trovo ad evitare gli amori
Que desejo em segredo
Che desidero in segreto
Da intensidade da dor tenho medo
Ho paura dell'intensità del dolore
Quem já se feriu presta mais atenção
Chi è già stato ferito presta più attenzione
Mas longe de qualquer perigo eu me afundo num tédio
Ma lontano da qualsiasi pericolo mi immergo in una noia
Que vida vazia sem nenhum mistério
Che vita vuota senza alcun mistero
Na dura apatia de um controlador
Nella dura apatia di un controllore
Prudência, não me venha falar em prudência
Prudenza, non venirmi a parlare di prudenza
As paixões que me descontrolaram
Le passioni che mi hanno fatto perdere il controllo
São as que fizeram eu ser como sou
Sono quelle che mi hanno fatto essere come sono
Prudência, não me venha falar em prudência
Prudenza, non venirmi a parlare di prudenza
As paixões que me descontrolaram
Le passioni che mi hanno fatto perdere il controllo
São as que fizeram eu ser como sou
Sono quelle che mi hanno fatto essere come sono

Wissenswertes über das Lied Prudência von Maria Bethânia

Wann wurde das Lied “Prudência” von Maria Bethânia veröffentlicht?
Das Lied Prudência wurde im Jahr 2021, auf dem Album “Noturno” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Prudência” von Maria Bethânia komponiert?
Das Lied “Prudência” von Maria Bethânia wurde von Tim Bernardes komponiert.

Beliebteste Lieder von Maria Bethânia

Andere Künstler von MPB