Salvatore Cutugno, Pierre Delanoe, Graham Stuart Johnson, Claude Lemesle, Pasquale Losito, Vito Pallavicini
Tu sais
Je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
C'était l'automne
Un automne où il faisait beau
Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
Là-bas on l'appelle l'été indien
Mais c'était tout simplement le nôtre
Avec ta robe longue
Tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin
Et je me souviens
Je me souviens très bien de ce que je t'ai dit ce matin-là
Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité (y a une éternité, y a une éternité)
On ira
Où tu voudras, quand tu voudras (hé)
Et on s'aimera encore
Lorsque l'amour sera mort
Toute la vie
Sera pareille à ce matin
Aux couleurs de l'été indien
Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne
Mais c'est comme si j'y étais
Je pense à toi
Où es-tu, que fais-tu?
Est-ce que j'existe encore pour toi?
Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune
Tu vois, comme elle je reviens en arrière
Comme elle je me couche sur le sable et je me souviens
J'me souviens des marées hautes
Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an (il y a un an, il y a un an)
On ira
Où tu voudras, quand tu voudras (hé)
Et on s'aimera encore
Lorsque l'amour sera mort
Toute la vie
Sera pareille à ce matin
Aux couleurs de l'été indien
(Je pense à toi)
(Où es-tu, que fais-tu?)
(Est-ce que j'existe encore pour toi?)
(Là-bas on l'appelle l'été indien)
(J'me souviens des marées hautes)
(Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer)
(J'me souviens)
(Il y a une éternité)
Pa-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la-la-la
Tu sais
Du weißt
Je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
Ich war noch nie so glücklich wie an diesem Morgen
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
Wir spazierten an einem Strand, ähnlich wie diesem hier
C'était l'automne
Es war Herbst
Un automne où il faisait beau
Ein schöner Herbst
Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
Eine Jahreszeit, die es nur im Norden Amerikas gibt
Là-bas on l'appelle l'été indien
Dort nennt man es den Indian Summer
Mais c'était tout simplement le nôtre
Aber es war einfach unser
Avec ta robe longue
Mit deinem langen Kleid
Tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin
Du sahst aus wie ein Aquarell von Marie Laurencin
Et je me souviens
Und ich erinnere mich
Je me souviens très bien de ce que je t'ai dit ce matin-là
Ich erinnere mich sehr gut an das, was ich dir an diesem Morgen gesagt habe
Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité (y a une éternité, y a une éternité)
Vor einem Jahr, vor einem Jahrhundert, vor einer Ewigkeit (vor einer Ewigkeit, vor einer Ewigkeit)
On ira
Wir werden gehen
Où tu voudras, quand tu voudras (hé)
Wohin du willst, wann du willst (hey)
Et on s'aimera encore
Und wir werden uns immer noch lieben
Lorsque l'amour sera mort
Wenn die Liebe tot ist
Toute la vie
Das ganze Leben
Sera pareille à ce matin
Wird wie dieser Morgen sein
Aux couleurs de l'été indien
In den Farben des Indian Summer
Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne
Heute bin ich sehr weit weg von diesem Herbstmorgen
Mais c'est comme si j'y étais
Aber es ist, als wäre ich dort
Je pense à toi
Ich denke an dich
Où es-tu, que fais-tu?
Wo bist du, was machst du?
Est-ce que j'existe encore pour toi?
Existiere ich noch für dich?
Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune
Ich schaue auf diese Welle, die die Düne nie erreichen wird
Tu vois, comme elle je reviens en arrière
Siehst du, wie sie gehe ich zurück
Comme elle je me couche sur le sable et je me souviens
Wie sie lege ich mich auf den Sand und erinnere mich
J'me souviens des marées hautes
Ich erinnere mich an die hohen Gezeiten
Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
An die Sonne und das Glück, das über das Meer strahlte
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an (il y a un an, il y a un an)
Vor einer Ewigkeit, vor einem Jahrhundert, vor einem Jahr (vor einem Jahr, vor einem Jahr)
On ira
Wir werden gehen
Où tu voudras, quand tu voudras (hé)
Wohin du willst, wann du willst (hey)
Et on s'aimera encore
Und wir werden uns immer noch lieben
Lorsque l'amour sera mort
Wenn die Liebe tot ist
Toute la vie
Das ganze Leben
Sera pareille à ce matin
Wird wie dieser Morgen sein
Aux couleurs de l'été indien
In den Farben des Indian Summer
(Je pense à toi)
(Ich denke an dich)
(Où es-tu, que fais-tu?)
(Wo bist du, was machst du?)
(Est-ce que j'existe encore pour toi?)
(Existiere ich noch für dich?)
(Là-bas on l'appelle l'été indien)
(Dort nennt man es den Indian Summer)
(J'me souviens des marées hautes)
(Ich erinnere mich an die hohen Gezeiten)
(Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer)
(An die Sonne und das Glück, das über das Meer strahlte)
(J'me souviens)
(Ich erinnere mich)
(Il y a une éternité)
(Vor einer Ewigkeit)
Pa-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la
Tu sais
Tu sabes
Je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
Eu nunca fui tão feliz como naquela manhã
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
Estávamos caminhando numa praia um pouco como esta
C'était l'automne
Era outono
Un automne où il faisait beau
Um outono onde o tempo estava bom
Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
Uma estação que só existe no norte da América
Là-bas on l'appelle l'été indien
Lá eles chamam de verão indiano
Mais c'était tout simplement le nôtre
Mas era simplesmente o nosso
Avec ta robe longue
Com o teu vestido longo
Tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin
Parecias uma aquarela de Marie Laurencin
Et je me souviens
E eu me lembro
Je me souviens très bien de ce que je t'ai dit ce matin-là
Eu me lembro muito bem do que te disse naquela manhã
Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité (y a une éternité, y a une éternité)
Faz um ano, faz um século, faz uma eternidade (faz uma eternidade, faz uma eternidade)
On ira
Nós iremos
Où tu voudras, quand tu voudras (hé)
Onde quiseres, quando quiseres (ei)
Et on s'aimera encore
E ainda nos amaremos
Lorsque l'amour sera mort
Quando o amor estiver morto
Toute la vie
Toda a vida
Sera pareille à ce matin
Será igual a esta manhã
Aux couleurs de l'été indien
Nas cores do verão indiano
Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne
Hoje estou muito longe daquela manhã de outono
Mais c'est comme si j'y étais
Mas é como se eu estivesse lá
Je pense à toi
Eu penso em ti
Où es-tu, que fais-tu?
Onde estás, o que estás a fazer?
Est-ce que j'existe encore pour toi?
Será que ainda existo para ti?
Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune
Eu olho para esta onda que nunca chegará à duna
Tu vois, comme elle je reviens en arrière
Vês, como ela eu volto atrás
Comme elle je me couche sur le sable et je me souviens
Como ela eu deito-me na areia e lembro-me
J'me souviens des marées hautes
Lembro-me das marés altas
Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
Do sol e da felicidade que passavam sobre o mar
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an (il y a un an, il y a un an)
Faz uma eternidade, um século, faz um ano (faz um ano, faz um ano)
On ira
Nós iremos
Où tu voudras, quand tu voudras (hé)
Onde quiseres, quando quiseres (ei)
Et on s'aimera encore
E ainda nos amaremos
Lorsque l'amour sera mort
Quando o amor estiver morto
Toute la vie
Toda a vida
Sera pareille à ce matin
Será igual a esta manhã
Aux couleurs de l'été indien
Nas cores do verão indiano
(Je pense à toi)
(Eu penso em ti)
(Où es-tu, que fais-tu?)
(Onde estás, o que estás a fazer?)
(Est-ce que j'existe encore pour toi?)
(Será que ainda existo para ti?)
(Là-bas on l'appelle l'été indien)
(Lá eles chamam de verão indiano)
(J'me souviens des marées hautes)
(Lembro-me das marés altas)
(Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer)
(Do sol e da felicidade que passavam sobre o mar)
(J'me souviens)
(Lembro-me)
(Il y a une éternité)
(Faz uma eternidade)
Pa-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la
Tu sais
You know
Je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
I've never been as happy as I was that morning
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
We were walking on a beach somewhat like this one
C'était l'automne
It was autumn
Un automne où il faisait beau
An autumn where the weather was nice
Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
A season that only exists in the North of America
Là-bas on l'appelle l'été indien
Over there they call it Indian summer
Mais c'était tout simplement le nôtre
But it was simply ours
Avec ta robe longue
With your long dress
Tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin
You looked like a watercolor of Marie Laurencin
Et je me souviens
And I remember
Je me souviens très bien de ce que je t'ai dit ce matin-là
I remember very well what I told you that morning
Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité (y a une éternité, y a une éternité)
A year ago, a century ago, an eternity ago (an eternity ago, an eternity ago)
On ira
We will go
Où tu voudras, quand tu voudras (hé)
Wherever you want, whenever you want (hey)
Et on s'aimera encore
And we will still love each other
Lorsque l'amour sera mort
When love will be dead
Toute la vie
All life
Sera pareille à ce matin
Will be like this morning
Aux couleurs de l'été indien
In the colors of the Indian summer
Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne
Today I am very far from that autumn morning
Mais c'est comme si j'y étais
But it's as if I was there
Je pense à toi
I think of you
Où es-tu, que fais-tu?
Where are you, what are you doing?
Est-ce que j'existe encore pour toi?
Do I still exist for you?
Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune
I look at this wave that will never reach the dune
Tu vois, comme elle je reviens en arrière
You see, like it I go back
Comme elle je me couche sur le sable et je me souviens
Like it I lie down on the sand and I remember
J'me souviens des marées hautes
I remember the high tides
Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
The sun and the happiness that passed over the sea
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an (il y a un an, il y a un an)
An eternity ago, a century ago, a year ago (a year ago, a year ago)
On ira
We will go
Où tu voudras, quand tu voudras (hé)
Wherever you want, whenever you want (hey)
Et on s'aimera encore
And we will still love each other
Lorsque l'amour sera mort
When love will be dead
Toute la vie
All life
Sera pareille à ce matin
Will be like this morning
Aux couleurs de l'été indien
In the colors of the Indian summer
(Je pense à toi)
(I think of you)
(Où es-tu, que fais-tu?)
(Where are you, what are you doing?)
(Est-ce que j'existe encore pour toi?)
(Do I still exist for you?)
(Là-bas on l'appelle l'été indien)
(Over there they call it Indian summer)
(J'me souviens des marées hautes)
(I remember the high tides)
(Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer)
(The sun and the happiness that passed over the sea)
(J'me souviens)
(I remember)
(Il y a une éternité)
(An eternity ago)
Pa-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la
Tu sais
Tú sabes
Je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
Nunca he sido tan feliz como esa mañana
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
Caminábamos por una playa un poco como esta
C'était l'automne
Era otoño
Un automne où il faisait beau
Un otoño en el que hacía buen tiempo
Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
Una estación que solo existe en el norte de América
Là-bas on l'appelle l'été indien
Allí lo llaman verano indio
Mais c'était tout simplement le nôtre
Pero era simplemente el nuestro
Avec ta robe longue
Con tu vestido largo
Tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin
Parecías una acuarela de Marie Laurencin
Et je me souviens
Y recuerdo
Je me souviens très bien de ce que je t'ai dit ce matin-là
Recuerdo muy bien lo que te dije esa mañana
Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité (y a une éternité, y a une éternité)
Hace un año, hace un siglo, hace una eternidad (hace una eternidad, hace una eternidad)
On ira
Iremos
Où tu voudras, quand tu voudras (hé)
Donde quieras, cuando quieras (eh)
Et on s'aimera encore
Y nos amaremos aún
Lorsque l'amour sera mort
Cuando el amor esté muerto
Toute la vie
Toda la vida
Sera pareille à ce matin
Será igual a esa mañana
Aux couleurs de l'été indien
Con los colores del verano indio
Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne
Hoy estoy muy lejos de esa mañana de otoño
Mais c'est comme si j'y étais
Pero es como si estuviera allí
Je pense à toi
Pienso en ti
Où es-tu, que fais-tu?
¿Dónde estás, qué haces?
Est-ce que j'existe encore pour toi?
¿Todavía existo para ti?
Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune
Miro esta ola que nunca llegará a la duna
Tu vois, comme elle je reviens en arrière
Ves, como ella, vuelvo atrás
Comme elle je me couche sur le sable et je me souviens
Como ella, me acuesto en la arena y recuerdo
J'me souviens des marées hautes
Recuerdo las mareas altas
Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
Del sol y la felicidad que pasaban sobre el mar
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an (il y a un an, il y a un an)
Hace una eternidad, un siglo, hace un año (hace un año, hace un año)
On ira
Iremos
Où tu voudras, quand tu voudras (hé)
Donde quieras, cuando quieras (eh)
Et on s'aimera encore
Y nos amaremos aún
Lorsque l'amour sera mort
Cuando el amor esté muerto
Toute la vie
Toda la vida
Sera pareille à ce matin
Será igual a esa mañana
Aux couleurs de l'été indien
Con los colores del verano indio
(Je pense à toi)
(Pienso en ti)
(Où es-tu, que fais-tu?)
(¿Dónde estás, qué haces?)
(Est-ce que j'existe encore pour toi?)
(¿Todavía existo para ti?)
(Là-bas on l'appelle l'été indien)
(Allí lo llaman verano indio)
(J'me souviens des marées hautes)
(Recuerdo las mareas altas)
(Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer)
(Del sol y la felicidad que pasaban sobre el mar)
(J'me souviens)
(Recuerdo)
(Il y a une éternité)
(Hace una eternidad)
Pa-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la
Tu sais
Tu sai
Je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
Non sono mai stato così felice come quella mattina
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
Camminavamo su una spiaggia un po' come questa
C'était l'automne
Era autunno
Un automne où il faisait beau
Un autunno in cui faceva bel tempo
Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
Una stagione che esiste solo nel Nord America
Là-bas on l'appelle l'été indien
Lì la chiamano l'estate indiana
Mais c'était tout simplement le nôtre
Ma era semplicemente la nostra
Avec ta robe longue
Con il tuo vestito lungo
Tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin
Assomigliavi a un acquerello di Marie Laurencin
Et je me souviens
E mi ricordo
Je me souviens très bien de ce que je t'ai dit ce matin-là
Mi ricordo molto bene cosa ti ho detto quella mattina
Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité (y a une éternité, y a une éternité)
Un anno fa, un secolo fa, un'eternità fa (un'eternità fa, un'eternità fa)
On ira
Andremo
Où tu voudras, quand tu voudras (hé)
Dove vuoi, quando vuoi (eh)
Et on s'aimera encore
E ci ameremo ancora
Lorsque l'amour sera mort
Quando l'amore sarà morto
Toute la vie
Tutta la vita
Sera pareille à ce matin
Sarà come quella mattina
Aux couleurs de l'été indien
Con i colori dell'estate indiana
Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne
Oggi sono molto lontano da quella mattina d'autunno
Mais c'est comme si j'y étais
Ma è come se ci fossi
Je pense à toi
Penso a te
Où es-tu, que fais-tu?
Dove sei, cosa fai?
Est-ce que j'existe encore pour toi?
Esisto ancora per te?
Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune
Guardo quest'onda che non raggiungerà mai la duna
Tu vois, comme elle je reviens en arrière
Vedi, come lei torno indietro
Comme elle je me couche sur le sable et je me souviens
Come lei mi sdraio sulla sabbia e mi ricordo
J'me souviens des marées hautes
Mi ricordo delle alte maree
Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
Del sole e della felicità che passavano sul mare
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an (il y a un an, il y a un an)
Un'eternità fa, un secolo fa, un anno fa (un anno fa, un anno fa)
On ira
Andremo
Où tu voudras, quand tu voudras (hé)
Dove vuoi, quando vuoi (eh)
Et on s'aimera encore
E ci ameremo ancora
Lorsque l'amour sera mort
Quando l'amore sarà morto
Toute la vie
Tutta la vita
Sera pareille à ce matin
Sarà come quella mattina
Aux couleurs de l'été indien
Con i colori dell'estate indiana
(Je pense à toi)
(Penso a te)
(Où es-tu, que fais-tu?)
(Dove sei, cosa fai?)
(Est-ce que j'existe encore pour toi?)
(Esisto ancora per te?)
(Là-bas on l'appelle l'été indien)
(Lì la chiamano l'estate indiana)
(J'me souviens des marées hautes)
(Mi ricordo delle alte maree)
(Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer)
(Del sole e della felicità che passavano sul mare)
(J'me souviens)
(Mi ricordo)
(Il y a une éternité)
(Un'eternità fa)
Pa-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la
Pa-la-la-la-la
Pa-la-la-la-la