Tous les garçons et les filles

Francoise Hardy, Roger Samyn

Liedtexte Übersetzung

Tous les garçons et les filles de mon âge
Se promènent dans la rue deux par deux
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent bien ce que c'est d'être heureux
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime

Mes jours comme mes nuits
Sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d'ennuis
Personne ne murmure
"Je t'aime" à mon oreille

Tous les garçons et les filles de mon âge
Font ensemble des projets d'avenir
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent très bien ce qu'aimer veut dire
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime

Mes jours comme mes nuits
Sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d'ennuis
Oh quand, donc pour moi
Brillera le soleil?

Comme les garçons et les filles de mon âge
Connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Je me demande quand viendra le jour
Où les yeux dans ses yeux, et la main dans sa main
J'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
Le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime

Tous les garçons et les filles de mon âge
Alle Jungen und Mädchen meines Alters
Se promènent dans la rue deux par deux
Spazieren zu zweit durch die Straßen
Tous les garçons et les filles de mon âge
Alle Jungen und Mädchen meines Alters
Savent bien ce que c'est d'être heureux
Wissen genau, was es heißt, glücklich zu sein
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main
Mit Blicken in die Augen, Hand in Hand
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Gehen sie verliebt, ohne Angst vor dem Morgen
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Aber ich, ich gehe allein durch die Straßen, die Seele in Schmerzen
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
Aber ich, ich gehe allein, denn niemand liebt mich
Mes jours comme mes nuits
Meine Tage wie meine Nächte
Sont en tous points pareils
Sind in jeder Hinsicht gleich
Sans joies et pleins d'ennuis
Ohne Freude und voller Ärger
Personne ne murmure
Niemand flüstert
"Je t'aime" à mon oreille
"Ich liebe dich" in mein Ohr
Tous les garçons et les filles de mon âge
Alle Jungen und Mädchen meines Alters
Font ensemble des projets d'avenir
Machen gemeinsam Zukunftspläne
Tous les garçons et les filles de mon âge
Alle Jungen und Mädchen meines Alters
Savent très bien ce qu'aimer veut dire
Wissen sehr gut, was Liebe bedeutet
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main
Mit Blicken in die Augen, Hand in Hand
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Gehen sie verliebt, ohne Angst vor dem Morgen
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Aber ich, ich gehe allein durch die Straßen, die Seele in Schmerzen
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
Aber ich, ich gehe allein, denn niemand liebt mich
Mes jours comme mes nuits
Meine Tage wie meine Nächte
Sont en tous points pareils
Sind in jeder Hinsicht gleich
Sans joies et pleins d'ennuis
Ohne Freude und voller Ärger
Oh quand, donc pour moi
Oh wann, wann wird für mich
Brillera le soleil?
Die Sonne scheinen?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Wie die Jungen und Mädchen meines Alters
Connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
Werde ich bald wissen, was Liebe ist?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Wie die Jungen und Mädchen meines Alters
Je me demande quand viendra le jour
Frage ich mich, wann der Tag kommen wird
Où les yeux dans ses yeux, et la main dans sa main
Wo ich, mit Blicken in seine Augen, Hand in seiner Hand
J'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
Ein glückliches Herz haben werde, ohne Angst vor dem Morgen
Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
Der Tag, an dem ich nicht mehr die Seele in Schmerzen habe
Le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime
Der Tag, an dem auch ich jemanden haben werde, der mich liebt
Tous les garçons et les filles de mon âge
Todos os meninos e meninas da minha idade
Se promènent dans la rue deux par deux
Andam pela rua dois a dois
Tous les garçons et les filles de mon âge
Todos os meninos e meninas da minha idade
Savent bien ce que c'est d'être heureux
Sabem bem o que é ser feliz
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main
E os olhos nos olhos, e a mão na mão
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Eles vão embora apaixonados sem medo do amanhã
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Sim, mas eu, eu ando sozinha pelas ruas, a alma em dor
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
Sim, mas eu, eu ando sozinha, porque ninguém me ama
Mes jours comme mes nuits
Meus dias como minhas noites
Sont en tous points pareils
São em todos os aspectos iguais
Sans joies et pleins d'ennuis
Sem alegrias e cheios de aborrecimentos
Personne ne murmure
Ninguém sussurra
"Je t'aime" à mon oreille
"Eu te amo" no meu ouvido
Tous les garçons et les filles de mon âge
Todos os meninos e meninas da minha idade
Font ensemble des projets d'avenir
Fazem juntos planos para o futuro
Tous les garçons et les filles de mon âge
Todos os meninos e meninas da minha idade
Savent très bien ce qu'aimer veut dire
Sabem muito bem o que significa amar
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main
E os olhos nos olhos, e a mão na mão
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Eles vão embora apaixonados sem medo do amanhã
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Sim, mas eu, eu ando sozinha pelas ruas, a alma em dor
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
Sim, mas eu, eu ando sozinha, porque ninguém me ama
Mes jours comme mes nuits
Meus dias como minhas noites
Sont en tous points pareils
São em todos os aspectos iguais
Sans joies et pleins d'ennuis
Sem alegrias e cheios de aborrecimentos
Oh quand, donc pour moi
Oh, quando para mim
Brillera le soleil?
O sol brilhará?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Como os meninos e meninas da minha idade
Connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
Conhecerei em breve o que é o amor?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Como os meninos e meninas da minha idade
Je me demande quand viendra le jour
Eu me pergunto quando chegará o dia
Où les yeux dans ses yeux, et la main dans sa main
Onde os olhos nos seus olhos, e a mão na sua mão
J'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
Terei o coração feliz sem medo do amanhã
Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
O dia em que eu não terei mais a alma em dor
Le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime
O dia em que eu também terei alguém que me ama
Tous les garçons et les filles de mon âge
All the boys and girls of my age
Se promènent dans la rue deux par deux
Walk down the street two by two
Tous les garçons et les filles de mon âge
All the boys and girls of my age
Savent bien ce que c'est d'être heureux
Know well what it's like to be happy
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main
And with eyes meeting eyes, and hand in hand
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
They go off in love without fear of tomorrow
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
But me, I walk alone through the streets, my soul in pain
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
But me, I walk alone, for no one loves me
Mes jours comme mes nuits
My days like my nights
Sont en tous points pareils
Are in all respects the same
Sans joies et pleins d'ennuis
Joyless and full of troubles
Personne ne murmure
No one whispers
"Je t'aime" à mon oreille
"I love you" in my ear
Tous les garçons et les filles de mon âge
All the boys and girls of my age
Font ensemble des projets d'avenir
Make future plans together
Tous les garçons et les filles de mon âge
All the boys and girls of my age
Savent très bien ce qu'aimer veut dire
Know very well what love means
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main
And with eyes meeting eyes, and hand in hand
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
They go off in love without fear of tomorrow
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
But me, I walk alone through the streets, my soul in pain
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
But me, I walk alone, for no one loves me
Mes jours comme mes nuits
My days like my nights
Sont en tous points pareils
Are in all respects the same
Sans joies et pleins d'ennuis
Joyless and full of troubles
Oh quand, donc pour moi
Oh when, for me
Brillera le soleil?
Will the sun shine?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Like the boys and girls of my age
Connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
Will I soon know what love is?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Like the boys and girls of my age
Je me demande quand viendra le jour
I wonder when the day will come
Où les yeux dans ses yeux, et la main dans sa main
Where with eyes meeting his eyes, and hand in his hand
J'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
I will have a happy heart without fear of tomorrow
Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
The day when I will no longer be in pain
Le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime
The day when I too will have someone who loves me
Tous les garçons et les filles de mon âge
Todos los chicos y las chicas de mi edad
Se promènent dans la rue deux par deux
Pasean por la calle de dos en dos
Tous les garçons et les filles de mon âge
Todos los chicos y las chicas de mi edad
Savent bien ce que c'est d'être heureux
Saben bien lo que es ser feliz
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main
Y los ojos en los ojos, y la mano en la mano
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Se van enamorados sin miedo al mañana
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Sí, pero yo, voy sola por las calles, el alma en pena
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
Sí, pero yo, voy sola, porque nadie me ama
Mes jours comme mes nuits
Mis días como mis noches
Sont en tous points pareils
Son en todos los aspectos iguales
Sans joies et pleins d'ennuis
Sin alegrías y llenos de problemas
Personne ne murmure
Nadie susurra
"Je t'aime" à mon oreille
"Te amo" en mi oído
Tous les garçons et les filles de mon âge
Todos los chicos y las chicas de mi edad
Font ensemble des projets d'avenir
Hacen juntos planes para el futuro
Tous les garçons et les filles de mon âge
Todos los chicos y las chicas de mi edad
Savent très bien ce qu'aimer veut dire
Saben muy bien lo que significa amar
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main
Y los ojos en los ojos, y la mano en la mano
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Se van enamorados sin miedo al mañana
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Sí, pero yo, voy sola por las calles, el alma en pena
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
Sí, pero yo, voy sola, porque nadie me ama
Mes jours comme mes nuits
Mis días como mis noches
Sont en tous points pareils
Son en todos los aspectos iguales
Sans joies et pleins d'ennuis
Sin alegrías y llenos de problemas
Oh quand, donc pour moi
Oh, ¿cuándo para mí
Brillera le soleil?
Brillará el sol?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Como los chicos y las chicas de mi edad
Connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
¿Conoceré pronto lo que es el amor?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Como los chicos y las chicas de mi edad
Je me demande quand viendra le jour
Me pregunto cuándo llegará el día
Où les yeux dans ses yeux, et la main dans sa main
Donde los ojos en sus ojos, y la mano en su mano
J'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
Tendré el corazón feliz sin miedo al mañana
Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
El día en que ya no tendré el alma en pena
Le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime
El día en que yo también tendré a alguien que me ame
Tous les garçons et les filles de mon âge
Tutti i ragazzi e le ragazze della mia età
Se promènent dans la rue deux par deux
Si passeggiano per la strada a due a due
Tous les garçons et les filles de mon âge
Tutti i ragazzi e le ragazze della mia età
Savent bien ce que c'est d'être heureux
Sanno bene cosa significa essere felici
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main
E gli occhi negli occhi, e la mano nella mano
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Se ne vanno innamorati senza paura del domani
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Sì, ma io, vado sola per le strade, l'anima in pena
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
Sì, ma io, vado sola, perché nessuno mi ama
Mes jours comme mes nuits
I miei giorni come le mie notti
Sont en tous points pareils
Sono in tutti i punti uguali
Sans joies et pleins d'ennuis
Senza gioie e pieni di noia
Personne ne murmure
Nessuno sussurra
"Je t'aime" à mon oreille
"Ti amo" al mio orecchio
Tous les garçons et les filles de mon âge
Tutti i ragazzi e le ragazze della mia età
Font ensemble des projets d'avenir
Fanno insieme progetti per il futuro
Tous les garçons et les filles de mon âge
Tutti i ragazzi e le ragazze della mia età
Savent très bien ce qu'aimer veut dire
Sanno molto bene cosa significa amare
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main
E gli occhi negli occhi, e la mano nella mano
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Se ne vanno innamorati senza paura del domani
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Sì, ma io, vado sola per le strade, l'anima in pena
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
Sì, ma io, vado sola, perché nessuno mi ama
Mes jours comme mes nuits
I miei giorni come le mie notti
Sont en tous points pareils
Sono in tutti i punti uguali
Sans joies et pleins d'ennuis
Senza gioie e pieni di noia
Oh quand, donc pour moi
Oh quando, quindi per me
Brillera le soleil?
Splenderà il sole?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Come i ragazzi e le ragazze della mia età
Connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
Conoscerò presto cosa è l'amore?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Come i ragazzi e le ragazze della mia età
Je me demande quand viendra le jour
Mi chiedo quando arriverà il giorno
Où les yeux dans ses yeux, et la main dans sa main
Dove gli occhi nei suoi occhi, e la mano nella sua mano
J'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
Avrò il cuore felice senza paura del domani
Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
Il giorno in cui non avrò più l'anima in pena
Le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime
Il giorno in cui anche io avrò qualcuno che mi ama
Tous les garçons et les filles de mon âge
Semua anak laki-laki dan perempuan seumuranku
Se promènent dans la rue deux par deux
Berjalan berdua di jalan
Tous les garçons et les filles de mon âge
Semua anak laki-laki dan perempuan seumuranku
Savent bien ce que c'est d'être heureux
Tahu betul apa itu bahagia
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main
Dan mata memandang mata, dan tangan dalam tangan
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Mereka pergi sebagai kekasih tanpa takut akan hari esok
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Ya, tapi aku, aku berjalan sendirian di jalan, jiwa dalam kesedihan
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
Ya, tapi aku, aku berjalan sendirian, karena tidak ada yang mencintaiku
Mes jours comme mes nuits
Hari-hariku seperti malam-malamku
Sont en tous points pareils
Sama sekali sama
Sans joies et pleins d'ennuis
Tanpa kegembiraan dan penuh kebosanan
Personne ne murmure
Tidak ada yang berbisik
"Je t'aime" à mon oreille
"Aku mencintaimu" di telingaku
Tous les garçons et les filles de mon âge
Semua anak laki-laki dan perempuan seumuranku
Font ensemble des projets d'avenir
Membuat rencana masa depan bersama
Tous les garçons et les filles de mon âge
Semua anak laki-laki dan perempuan seumuranku
Savent très bien ce qu'aimer veut dire
Sangat tahu apa arti mencintai
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main
Dan mata memandang mata, dan tangan dalam tangan
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Mereka pergi sebagai kekasih tanpa takut akan hari esok
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Ya, tapi aku, aku berjalan sendirian di jalan, jiwa dalam kesedihan
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
Ya, tapi aku, aku berjalan sendirian, karena tidak ada yang mencintaiku
Mes jours comme mes nuits
Hari-hariku seperti malam-malamku
Sont en tous points pareils
Sama sekali sama
Sans joies et pleins d'ennuis
Tanpa kegembiraan dan penuh kebosanan
Oh quand, donc pour moi
Oh kapan, untukku
Brillera le soleil?
Matahari akan bersinar?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Seperti anak laki-laki dan perempuan seumuranku
Connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
Akankah aku segera tahu apa itu cinta?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Seperti anak laki-laki dan perempuan seumuranku
Je me demande quand viendra le jour
Aku bertanya-tanya kapan hari itu akan datang
Où les yeux dans ses yeux, et la main dans sa main
Di mana mata memandang mata, dan tangan dalam tangan
J'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
Aku akan memiliki hati yang bahagia tanpa takut akan hari esok
Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
Hari di mana aku tidak lagi merasa sedih
Le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime
Hari di mana aku juga akan memiliki seseorang yang mencintaiku
Tous les garçons et les filles de mon âge
ทุกหนุ่มสาวที่อยู่ในวัยเดียวกับฉัน
Se promènent dans la rue deux par deux
เดินเล่นบนถนนสองคนสองคน
Tous les garçons et les filles de mon âge
ทุกหนุ่มสาวที่อยู่ในวัยเดียวกับฉัน
Savent bien ce que c'est d'être heureux
รู้ดีว่าความสุขคืออะไร
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main
และสายตามองสายตา และมือจับมือ
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
พวกเขาไปด้วยกันอย่างรักกันโดยไม่กลัววันพรุ่งนี้
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
แต่ฉัน ฉันเดินเดียวดายในถนน ด้วยจิตใจที่เศร้าสลด
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
แต่ฉัน ฉันเดินเดียวดาย เพราะไม่มีใครรักฉัน
Mes jours comme mes nuits
วันๆของฉันเหมือนกับคืนๆ
Sont en tous points pareils
เหมือนกันทุกประการ
Sans joies et pleins d'ennuis
ไม่มีความสุขและเต็มไปด้วยความเบื่อ
Personne ne murmure
ไม่มีใครกร whispered
"Je t'aime" à mon oreille
"ฉันรักคุณ" ที่หูของฉัน
Tous les garçons et les filles de mon âge
ทุกหนุ่มสาวที่อยู่ในวัยเดียวกับฉัน
Font ensemble des projets d'avenir
ทำแผนการสำหรับอนาคตด้วยกัน
Tous les garçons et les filles de mon âge
ทุกหนุ่มสาวที่อยู่ในวัยเดียวกับฉัน
Savent très bien ce qu'aimer veut dire
รู้ดีว่ารักคืออะไร
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main
และสายตามองสายตา และมือจับมือ
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
พวกเขาไปด้วยกันอย่างรักกันโดยไม่กลัววันพรุ่งนี้
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
แต่ฉัน ฉันเดินเดียวดายในถนน ด้วยจิตใจที่เศร้าสลด
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
แต่ฉัน ฉันเดินเดียวดาย เพราะไม่มีใครรักฉัน
Mes jours comme mes nuits
วันๆของฉันเหมือนกับคืนๆ
Sont en tous points pareils
เหมือนกันทุกประการ
Sans joies et pleins d'ennuis
ไม่มีความสุขและเต็มไปด้วยความเบื่อ
Oh quand, donc pour moi
โอ้ แล้วเมื่อไหร่ฉันจะ
Brillera le soleil?
เห็นแสงแดดส่องสว่าง?
Comme les garçons et les filles de mon âge
เหมือนหนุ่มสาวที่อยู่ในวัยเดียวกับฉัน
Connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
ฉันจะรู้จักความรักเร็วๆนี้หรือไม่?
Comme les garçons et les filles de mon âge
เหมือนหนุ่มสาวที่อยู่ในวัยเดียวกับฉัน
Je me demande quand viendra le jour
ฉันสงสัยว่าเมื่อไหร่จะถึงวัน
Où les yeux dans ses yeux, et la main dans sa main
ที่สายตามองสายตา และมือจับมือ
J'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
ฉันจะมีหัวใจที่มีความสุขโดยไม่กลัววันพรุ่งนี้
Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
วันที่ฉันจะไม่มีจิตใจที่เศร้าสลดอีกต่อไป
Le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime
วันที่ฉันก็จะมีใครสักคนที่รักฉัน
Tous les garçons et les filles de mon âge
我这个年纪的所有男孩和女孩
Se promènent dans la rue deux par deux
两两在街上漫步
Tous les garçons et les filles de mon âge
我这个年纪的所有男孩和女孩
Savent bien ce que c'est d'être heureux
都很清楚幸福是什么
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main
眼神交汇,手牵手
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
他们恋爱着,不惧明天
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
但是我,我独自走在街上,心痛
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
但是我,我独自走,因为没有人爱我
Mes jours comme mes nuits
我的日子和我的夜晚
Sont en tous points pareils
在所有方面都一样
Sans joies et pleins d'ennuis
没有快乐,充满烦恼
Personne ne murmure
没有人在我耳边低语
"Je t'aime" à mon oreille
“我爱你”
Tous les garçons et les filles de mon âge
我这个年纪的所有男孩和女孩
Font ensemble des projets d'avenir
一起做未来的计划
Tous les garçons et les filles de mon âge
我这个年纪的所有男孩和女孩
Savent très bien ce qu'aimer veut dire
都很清楚爱是什么
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main
眼神交汇,手牵手
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
他们恋爱着,不惧明天
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
但是我,我独自走在街上,心痛
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
但是我,我独自走,因为没有人爱我
Mes jours comme mes nuits
我的日子和我的夜晚
Sont en tous points pareils
在所有方面都一样
Sans joies et pleins d'ennuis
没有快乐,充满烦恼
Oh quand, donc pour moi
哦,什么时候
Brillera le soleil?
太阳会为我照耀?
Comme les garçons et les filles de mon âge
像我这个年纪的男孩和女孩
Connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
我会很快知道爱是什么吗?
Comme les garçons et les filles de mon âge
像我这个年纪的男孩和女孩
Je me demande quand viendra le jour
我在想什么时候会到来
Où les yeux dans ses yeux, et la main dans sa main
眼神交汇,手牵手
J'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
我会心满意足,不惧明天
Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
那一天我不再心痛
Le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime
那一天我也会有人爱我

Wissenswertes über das Lied Tous les garçons et les filles von Mark Knopfler

Wann wurde das Lied “Tous les garçons et les filles” von Mark Knopfler veröffentlicht?
Das Lied Tous les garçons et les filles wurde im Jahr 1999, auf dem Album “Metroland” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Tous les garçons et les filles” von Mark Knopfler komponiert?
Das Lied “Tous les garçons et les filles” von Mark Knopfler wurde von Francoise Hardy, Roger Samyn komponiert.

Beliebteste Lieder von Mark Knopfler

Andere Künstler von Rock'n'roll