I saw Star Wars at least eight times
Had the Pac Man pattern memorized
And I've seen the stuff they put inside
Stretch Armstrong, yeah
I was Roger Staubach in my back yard
Had a shoe box full of baseball cards
And a couple of Evel Knievel scars on my right arm
I was a kid when Elvis died
And my mama cried
It was 1970 somethin'
In the world that I grew up in
Farrah Fawcett harido days
Bell bottoms and eight tracks tapes
Lookin' back now I can see me
And oh man, did I look cheesy
But I wouldn't trade those days for nothin'
Oh, it was 1970 somethin'
It was the dawning of a new decade
We got our first microwave
And Dad broke down and finally shaved them old sideburns off
I took the stickers off of my Rubik's Cube
Watched MTV all afternoon
And my first love was Daisy Duke in them cut off jeans
A space shuttle fell out of the sky
And the whole world cried
It was 1980 somethin'
In the world that I grew up in
Skatin' rinks and black Trans Ams
Big hair and parachute pants
Lookin' back now I can see me
And oh man, did I look cheesy
But I wouldn't trade those days for nothin'
Oh, it was 1980 somethin'
Now I've got a mortgage and an SUV
And all this responsibility
Makes me wish (wish) sometimes (sometimes)
It was 1980 somethin'
In the world that I grew up in
Skatin' rinks and black Trans Ams
Big hair and parachute pants
Lookin' back now I can see me
And oh man, did I look cheesy
I wouldn't trade those days for nothin'
Oh, it was 1980 somethin'
1970 somethin'
Ah, it was 19 somethin'
I saw Star Wars at least eight times
Ich habe Star Wars mindestens acht Mal gesehen
Had the Pac Man pattern memorized
Ich hatte das Pac-Man-Muster auswendig gelernt
And I've seen the stuff they put inside
Und ich habe das Zeug gesehen
Stretch Armstrong, yeah
Das sie in Stretch Armstrong gesteckt haben, ja
I was Roger Staubach in my back yard
Ich war Roger Staubach in meinem Hinterhof
Had a shoe box full of baseball cards
Ich hatte eine Schuhschachtel voller Baseballkarten
And a couple of Evel Knievel scars on my right arm
Und ein paar Evel Knievel-Narben an meinem rechten Arm
I was a kid when Elvis died
Ich war ein Kind, als Elvis starb
And my mama cried
Und meine Mama hat geweint
It was 1970 somethin'
Es war in den 1970ern ungefähr
In the world that I grew up in
In der Welt, in der ich aufgewachsen bin
Farrah Fawcett harido days
Farrah Fawcett-Frisuren
Bell bottoms and eight tracks tapes
Schlaghosen und Acht-Spur-Kassetten
Lookin' back now I can see me
Wenn ich jetzt zurückblicke, kann ich mich sehen
And oh man, did I look cheesy
Und oh Mann, sah ich albern aus
But I wouldn't trade those days for nothin'
Aber ich würde diese Tage für nichts eintauschen
Oh, it was 1970 somethin'
Oh, es war in den 1970ern
It was the dawning of a new decade
Es war der Beginn eines neuen Jahrzehnts
We got our first microwave
Wir haben unsere erste Mikrowelle bekommen
And Dad broke down and finally shaved them old sideburns off
Und Papa hat sich endlich von den alten Koteletten getrennt
I took the stickers off of my Rubik's Cube
Ich habe die Aufkleber von meinem Rubik's Cube abgemacht
Watched MTV all afternoon
Den ganzen Nachmittag MTV geschaut
And my first love was Daisy Duke in them cut off jeans
Und meine erste Liebe war Daisy Duke in ihren abgeschnittenen Jeans
A space shuttle fell out of the sky
Ein Space Shuttle ist vom Himmel gefallen
And the whole world cried
Und die ganze Welt hat geweint
It was 1980 somethin'
Es war in den 1980ern ungefähr
In the world that I grew up in
In der Welt, in der ich aufgewachsen bin
Skatin' rinks and black Trans Ams
Eislaufbahnen und schwarze Trans Ams
Big hair and parachute pants
Große Haare und Schlaghosen
Lookin' back now I can see me
Wenn ich jetzt zurückblicke, kann ich mich sehen
And oh man, did I look cheesy
Und oh Mann, sah ich albern aus
But I wouldn't trade those days for nothin'
Aber ich würde diese Tage für nichts eintauschen
Oh, it was 1980 somethin'
Oh, es war in den 1980ern
Now I've got a mortgage and an SUV
Jetzt habe ich eine Hypothek und einen SUV
And all this responsibility
Und all diese Verantwortung
Makes me wish (wish) sometimes (sometimes)
Lässt mich (manchmal) manchmal wünschen (wünschen)
It was 1980 somethin'
Es war in den 1980ern ungefähr
In the world that I grew up in
In der Welt, in der ich aufgewachsen bin
Skatin' rinks and black Trans Ams
Eislaufbahnen und schwarze Trans Ams
Big hair and parachute pants
Große Haare und Schlaghosen
Lookin' back now I can see me
Wenn ich jetzt zurückblicke, kann ich mich sehen
And oh man, did I look cheesy
Und oh Mann, sah ich albern aus
I wouldn't trade those days for nothin'
Ich würde diese Tage für nichts eintauschen
Oh, it was 1980 somethin'
Oh, es war in den 1980ern
1970 somethin'
1970er ungefähr
Ah, it was 19 somethin'
Ah, es war ungefähr 19
I saw Star Wars at least eight times
Eu assisti Star Wars pelo menos oito vezes
Had the Pac Man pattern memorized
Tinha o padrão do Pac Man memorizado
And I've seen the stuff they put inside
E eu vi as coisas que colocaram dentro
Stretch Armstrong, yeah
Stretch Armstrong, sim
I was Roger Staubach in my back yard
Eu era Roger Staubach no meu quintal
Had a shoe box full of baseball cards
Tinha uma caixa de sapatos cheia de cartas de beisebol
And a couple of Evel Knievel scars on my right arm
E algumas cicatrizes do Evel Knievel no meu braço direito
I was a kid when Elvis died
Eu era uma criança quando Elvis morreu
And my mama cried
E minha mãe chorou
It was 1970 somethin'
Era algo por volta dos anos 70
In the world that I grew up in
No mundo em que eu cresci
Farrah Fawcett harido days
Dias de penteado Farrah Fawcett
Bell bottoms and eight tracks tapes
Calças boca de sino e fitas de oito faixas
Lookin' back now I can see me
Olhando para trás agora, posso me ver
And oh man, did I look cheesy
E, cara, eu parecia brega
But I wouldn't trade those days for nothin'
Mas não trocaria esses dias por nada
Oh, it was 1970 somethin'
Oh, era algo por volta dos anos 70
It was the dawning of a new decade
Era o amanhecer de uma nova década
We got our first microwave
Nós ganhamos nosso primeiro micro-ondas
And Dad broke down and finally shaved them old sideburns off
E papai finalmente raspou aquelas costeletas antigas
I took the stickers off of my Rubik's Cube
Eu tirei os adesivos do meu Cubo de Rubik
Watched MTV all afternoon
Assisti MTV a tarde toda
And my first love was Daisy Duke in them cut off jeans
E meu primeiro amor foi a Daisy Duke com aquelas calças curtas
A space shuttle fell out of the sky
Um ônibus espacial caiu do céu
And the whole world cried
E o mundo inteiro chorou
It was 1980 somethin'
Era algo por volta dos anos 80
In the world that I grew up in
No mundo em que eu cresci
Skatin' rinks and black Trans Ams
Pistas de patinação e Trans Ams pretos
Big hair and parachute pants
Cabelos grandes e calças paraquedas
Lookin' back now I can see me
Olhando para trás agora, posso me ver
And oh man, did I look cheesy
E, cara, eu parecia brega
But I wouldn't trade those days for nothin'
Mas não trocaria esses dias por nada
Oh, it was 1980 somethin'
Oh, era algo por volta dos anos 80
Now I've got a mortgage and an SUV
Agora eu tenho uma hipoteca e um SUV
And all this responsibility
E toda essa responsabilidade
Makes me wish (wish) sometimes (sometimes)
Me faz desejar (desejar) às vezes (às vezes)
It was 1980 somethin'
Era algo por volta dos anos 80
In the world that I grew up in
No mundo em que eu cresci
Skatin' rinks and black Trans Ams
Pistas de patinação e Trans Ams pretos
Big hair and parachute pants
Cabelos grandes e calças paraquedas
Lookin' back now I can see me
Olhando para trás agora, posso me ver
And oh man, did I look cheesy
E, cara, eu parecia brega
I wouldn't trade those days for nothin'
Não trocaria esses dias por nada
Oh, it was 1980 somethin'
Oh, era algo por volta dos anos 80
1970 somethin'
1970 e alguma coisa
Ah, it was 19 somethin'
Ah, era algo nos anos 70 e 80
I saw Star Wars at least eight times
Vi Star Wars al menos ocho veces
Had the Pac Man pattern memorized
Tenía memorizado el patrón de Pac Man
And I've seen the stuff they put inside
Y vi las cosas que pusieron dentro
Stretch Armstrong, yeah
Stretch Armstrong, sí
I was Roger Staubach in my back yard
Era Roger Staubach en mi patio trasero
Had a shoe box full of baseball cards
Tenía una caja de zapatos llena de tarjetas de béisbol
And a couple of Evel Knievel scars on my right arm
Y un par de cicatrices de Evel Knievel en mi brazo derecho
I was a kid when Elvis died
Era un niño cuando Elvis murió
And my mama cried
Y mi mamá lloró
It was 1970 somethin'
Era 1970 y algo
In the world that I grew up in
En el mundo en el que crecí
Farrah Fawcett harido days
Días de peinados de Farrah Fawcett
Bell bottoms and eight tracks tapes
Pantalones acampanados y cintas de ocho pistas
Lookin' back now I can see me
Mirando hacia atrás ahora puedo verme
And oh man, did I look cheesy
Y vaya, me veía cursi
But I wouldn't trade those days for nothin'
Pero no cambiaría esos días por nada
Oh, it was 1970 somethin'
Oh, era 1970 y algo
It was the dawning of a new decade
Era el amanecer de una nueva década
We got our first microwave
Conseguimos nuestro primer microondas
And Dad broke down and finally shaved them old sideburns off
Y papá finalmente se afeitó esos viejos patillas
I took the stickers off of my Rubik's Cube
Quité las pegatinas de mi Cubo de Rubik
Watched MTV all afternoon
Miré MTV toda la tarde
And my first love was Daisy Duke in them cut off jeans
Y mi primer amor fue Daisy Duke con esos pantalones cortos
A space shuttle fell out of the sky
Un transbordador espacial cayó del cielo
And the whole world cried
Y el mundo entero lloró
It was 1980 somethin'
Era 1980 y algo
In the world that I grew up in
En el mundo en el que crecí
Skatin' rinks and black Trans Ams
Pistas de patinaje y Trans Ams negros
Big hair and parachute pants
Cabello grande y pantalones paracaídas
Lookin' back now I can see me
Mirando hacia atrás ahora puedo verme
And oh man, did I look cheesy
Y vaya, me veía cursi
But I wouldn't trade those days for nothin'
Pero no cambiaría esos días por nada
Oh, it was 1980 somethin'
Oh, eran los años 80
Now I've got a mortgage and an SUV
Ahora tengo una hipoteca y una SUV
And all this responsibility
Y toda esta responsabilidad
Makes me wish (wish) sometimes (sometimes)
Me hace desear (desear) a veces (a veces)
It was 1980 somethin'
Era 1980 algo
In the world that I grew up in
En el mundo en el que crecí
Skatin' rinks and black Trans Ams
Pistas de patinaje y Trans Ams negros
Big hair and parachute pants
Cabello grande y pantalones paracaídas
Lookin' back now I can see me
Mirando hacia atrás ahora puedo verme
And oh man, did I look cheesy
Y vaya, me veía cursi
I wouldn't trade those days for nothin'
No cambiaría esos días por nada
Oh, it was 1980 somethin'
Oh, eran los años 80
1970 somethin'
1970 y algo
Ah, it was 19 somethin'
Ah, era 19 y algo
I saw Star Wars at least eight times
J'ai vu Star Wars au moins huit fois
Had the Pac Man pattern memorized
J'avais le motif de Pac Man mémorisé
And I've seen the stuff they put inside
Et j'ai vu les trucs qu'ils mettent à l'intérieur
Stretch Armstrong, yeah
Stretch Armstrong, ouais
I was Roger Staubach in my back yard
J'étais Roger Staubach dans mon jardin
Had a shoe box full of baseball cards
J'avais une boîte à chaussures pleine de cartes de baseball
And a couple of Evel Knievel scars on my right arm
Et quelques cicatrices d'Evel Knievel sur mon bras droit
I was a kid when Elvis died
J'étais un enfant quand Elvis est mort
And my mama cried
Et ma maman a pleuré
It was 1970 somethin'
C'était dans les années 1970
In the world that I grew up in
Dans le monde où j'ai grandi
Farrah Fawcett harido days
Les jours de coiffure de Farrah Fawcett
Bell bottoms and eight tracks tapes
Pantalons pattes d'éléphant et cassettes huit pistes
Lookin' back now I can see me
En regardant en arrière maintenant, je peux me voir
And oh man, did I look cheesy
Et oh mec, j'avais l'air ringard
But I wouldn't trade those days for nothin'
Mais je n'échangerais pas ces jours contre rien
Oh, it was 1970 somethin'
Oh, c'était dans les années 1970
It was the dawning of a new decade
C'était l'aube d'une nouvelle décennie
We got our first microwave
On a eu notre premier four à micro-ondes
And Dad broke down and finally shaved them old sideburns off
Et papa a finalement rasé ces vieilles pattes sur les côtés
I took the stickers off of my Rubik's Cube
J'ai enlevé les autocollants de mon Rubik's Cube
Watched MTV all afternoon
J'ai regardé MTV toute l'après-midi
And my first love was Daisy Duke in them cut off jeans
Et mon premier amour était Daisy Duke dans ces jeans coupés
A space shuttle fell out of the sky
Une navette spatiale est tombée du ciel
And the whole world cried
Et le monde entier a pleuré
It was 1980 somethin'
C'était dans les années 1980
In the world that I grew up in
Dans le monde où j'ai grandi
Skatin' rinks and black Trans Ams
Les patinoires et les Trans Ams noires
Big hair and parachute pants
Les cheveux volumineux et les pantalons parachute
Lookin' back now I can see me
En regardant en arrière maintenant, je peux me voir
And oh man, did I look cheesy
Et oh mec, j'avais l'air ringard
But I wouldn't trade those days for nothin'
Mais je n'échangerais pas ces jours contre rien
Oh, it was 1980 somethin'
Oh, c'était dans les années 1980
Now I've got a mortgage and an SUV
Maintenant j'ai une hypothèque et un SUV
And all this responsibility
Et toute cette responsabilité
Makes me wish (wish) sometimes (sometimes)
Me fait parfois souhaiter (souhaiter) que parfois (parfois)
It was 1980 somethin'
C'était dans les années 1980
In the world that I grew up in
Dans le monde où j'ai grandi
Skatin' rinks and black Trans Ams
Les patinoires et les Trans Ams noires
Big hair and parachute pants
Les cheveux volumineux et les pantalons parachute
Lookin' back now I can see me
En regardant en arrière maintenant, je peux me voir
And oh man, did I look cheesy
Et oh mec, j'avais l'air ringard
I wouldn't trade those days for nothin'
Je n'échangerais pas ces jours contre rien
Oh, it was 1980 somethin'
Oh, c'était dans les années 1980
1970 somethin'
1970 quelque chose
Ah, it was 19 somethin'
Ah, c'était dans les années 19 quelque chose
I saw Star Wars at least eight times
Ho visto Star Wars almeno otto volte
Had the Pac Man pattern memorized
Avevo memorizzato il motivo di Pac Man
And I've seen the stuff they put inside
E ho visto le cose che mettevano dentro
Stretch Armstrong, yeah
Stretch Armstrong, sì
I was Roger Staubach in my back yard
Ero Roger Staubach nel mio cortile
Had a shoe box full of baseball cards
Avevo una scatola di scarpe piena di carte da baseball
And a couple of Evel Knievel scars on my right arm
E un paio di cicatrici di Evel Knievel sul mio braccio destro
I was a kid when Elvis died
Ero un bambino quando Elvis morì
And my mama cried
E mia mamma piangeva
It was 1970 somethin'
Era il 1970 e qualcosa
In the world that I grew up in
Nel mondo in cui sono cresciuto
Farrah Fawcett harido days
Tempi dei capelli alla Farrah Fawcett
Bell bottoms and eight tracks tapes
Pantaloni a zampa d'elefante e cassette a otto tracce
Lookin' back now I can see me
Guardando indietro adesso posso vedermi
And oh man, did I look cheesy
E oh amico, sembravo ridicolo
But I wouldn't trade those days for nothin'
Ma non scambierei quei giorni per niente al mondo
Oh, it was 1970 somethin'
Oh, era il 1970 e qualcosa
It was the dawning of a new decade
Era l'alba di un nuovo decennio
We got our first microwave
Abbiamo comprato il nostro primo forno a microonde
And Dad broke down and finally shaved them old sideburns off
E papà ha ceduto e finalmente si è rasato quei vecchi basettoni
I took the stickers off of my Rubik's Cube
Ho tolto gli adesivi dal mio Cubo di Rubik
Watched MTV all afternoon
Guardavo MTV tutto il pomeriggio
And my first love was Daisy Duke in them cut off jeans
E il mio primo amore era Daisy Duke in quei jeans tagliati
A space shuttle fell out of the sky
Una navetta spaziale è caduta dal cielo
And the whole world cried
E tutto il mondo ha pianto
It was 1980 somethin'
Era il 1980 e qualcosa
In the world that I grew up in
Nel mondo in cui sono cresciuto
Skatin' rinks and black Trans Ams
Piste da pattinaggio e Trans Am neri
Big hair and parachute pants
Capelli voluminosi e pantaloni a paracadute
Lookin' back now I can see me
Guardando indietro adesso posso vedermi
And oh man, did I look cheesy
E oh amico, sembravo ridicolo
But I wouldn't trade those days for nothin'
Ma non scambierei quei giorni per niente al mondo
Oh, it was 1980 somethin'
Oh, era il 1980 e qualcosa
Now I've got a mortgage and an SUV
Ora ho un mutuo e un SUV
And all this responsibility
E tutta questa responsabilità
Makes me wish (wish) sometimes (sometimes)
Mi fa desiderare (desiderare) a volte (a volte) che
It was 1980 somethin'
FOsse il 1980 e qualcosa
In the world that I grew up in
Nel mondo in cui sono cresciuto
Skatin' rinks and black Trans Ams
Piste da pattinaggio e Trans Am neri
Big hair and parachute pants
Capelli voluminosi e pantaloni a paracadute
Lookin' back now I can see me
Guardando indietro adesso posso vedermi
And oh man, did I look cheesy
E oh amico, sembravo ridicolo
I wouldn't trade those days for nothin'
Non scambierei quei giorni per niente al mondo
Oh, it was 1980 somethin'
Oh, era il 1980 e qualcosa
1970 somethin'
1970 e qualcosa
Ah, it was 19 somethin'
Ah, era il 19 e qualcosa
I saw Star Wars at least eight times
俺は少なくとも8回はStar Warsを見た
Had the Pac Man pattern memorized
Pac Manのパターンを暗記していた
And I've seen the stuff they put inside
そして、入れられたものを見たことがあるんだ
Stretch Armstrong, yeah
Stretch Armstrongの中に、そうさ
I was Roger Staubach in my back yard
俺は自分の裏庭では Roger Staubachのようだった
Had a shoe box full of baseball cards
靴箱は野球カードでいっぱいだった
And a couple of Evel Knievel scars on my right arm
そして、右腕にEvel Knievelのような傷がいくつもあった
I was a kid when Elvis died
Elvisが亡くなった時、俺は子供だった
And my mama cried
ママは泣いていた
It was 1970 somethin'
それは1970年代の事だった
In the world that I grew up in
俺が育った世界で
Farrah Fawcett harido days
Farrah Fawcettの髪型をしていた日々
Bell bottoms and eight tracks tapes
ベルボトムのズボンと、8トラックテープ
Lookin' back now I can see me
今振り返ると、分かるんだ
And oh man, did I look cheesy
ああ、俺はダサかったなあ
But I wouldn't trade those days for nothin'
でも、その日々は何ものにも代えがたいんだ
Oh, it was 1970 somethin'
ああ、それは1970年代の事だった
It was the dawning of a new decade
それは新しい年月の始まりだった
We got our first microwave
俺たちは初めて電子レンジを手に入れた
And Dad broke down and finally shaved them old sideburns off
そして、親父がガッカリして、ついに昔からのもみあげを剃ったんだ
I took the stickers off of my Rubik's Cube
俺はルービックキューブのシールを剥がした
Watched MTV all afternoon
午後はずっとMTVを見ていた
And my first love was Daisy Duke in them cut off jeans
そして、俺の初恋は破られたジーンズを着ていたDaisy Dukeだった
A space shuttle fell out of the sky
宇宙シャトルが空から落ちた
And the whole world cried
そして世界中が泣いた
It was 1980 somethin'
それは1980年代の事だった
In the world that I grew up in
俺が育った世界で
Skatin' rinks and black Trans Ams
スケートリンクと黒いTrans Amの車たち
Big hair and parachute pants
大きな髪とパラシュートパンツ
Lookin' back now I can see me
今振り返ると、分かるんだ
And oh man, did I look cheesy
ああ、俺はダサかったなあ
But I wouldn't trade those days for nothin'
でも、その日々は何ものにも代えがたいんだ
Oh, it was 1980 somethin'
ああ、それは1980年代の事だった
Now I've got a mortgage and an SUV
今、俺は住宅ローンとSUVを持っている
And all this responsibility
そして責任を抱える日々
Makes me wish (wish) sometimes (sometimes)
時々 (時々)、俺は願う(願う)ことがある
It was 1980 somethin'
それは1980年代の事だった
In the world that I grew up in
俺が育った世界で
Skatin' rinks and black Trans Ams
スケートリンクと黒いTrans Amの車たち
Big hair and parachute pants
大きな髪とパラシュートパンツ
Lookin' back now I can see me
今振り返ると、分かるんだ
And oh man, did I look cheesy
ああ、俺はダサかったなあ
I wouldn't trade those days for nothin'
その日々は何ものにも代えがたいんだ
Oh, it was 1980 somethin'
ああ、それは1980年代の事だった
1970 somethin'
1970年代の事だった
Ah, it was 19 somethin'
ああ、それは1900年代の事だったんだ