Cara Valentina

Francesco Gazze', Massimiliano Gazze'

Liedtexte Übersetzung

Cara Valentina il tempo non fa il suo dovere
E a volte peggiora le cose
Credimi pensavo davvero di avere superato
Il momento difficile

Ed ancora adesso non mi è chiaro lo sbaglio che ho fatto
Se il vero sbaglio è stato il mio
Perché dai miei trent'anni ti aspettavi un uomo
Col senso del dovere

Perché chi s'innamora non deve dirlo a nessuno, nessuno
Oppure un'imprudente enfatica demenza
Nel farti le carezze girata dall'altra parte

Ho la strana sensazione di un amore acceso
Esploso troppo presto fra le mani
E cara Valentina che fatica innaturale perdonare a me stesso
Di essere io di essere fatto così male

Cara Valentina il tempo non fa il suo dovere
E a volte peggiora le cose

E tu sarai il pretesto
Per approfondire
Un piccolo problema
Personale di filosofia
Su come trarre giovamento dal non piacere agli altri
Come in fondo ci si aspetta che sia

Per esempio non è vero
Che poi mi dilungo spesso
Su un solo argomento
Per esempio non è vero
Che poi mi dilungo spesso
Su un solo argomento
Per esempio non è vero
Che poi mi dilungo spesso
Su un solo argomento
Per esempio non è vero
Che poi mi dilungo spesso
Su un solo argomento
Per esempio non è vero
Che poi mi dilungo spesso
Su un solo argomento
Per esempio non è vero
Che poi mi dilungo spesso
Su un solo argomento
Per esempio non è vero
Che poi mi dilungo spesso
Su un solo argomento
Per esempio non è vero
Che poi mi dilungo spesso
Su un solo argomento
Per esempio non è vero
Che poi mi dilungo spesso
Su un solo argomento
Per esempio non è vero
Che poi mi dilungo spesso
Su un solo argomento
Per esempio non è vero
Che poi mi dilungo spesso
Su un solo argomento

Liebe Valentina, die Zeit tut nicht ihre Pflicht
Und manchmal verschlimmert sie die Dinge
Glaube mir, ich dachte wirklich, ich hätte es überstanden
Die schwierige Zeit

Und selbst jetzt ist mir der Fehler, den ich gemacht habe, nicht klar
Wenn der wahre Fehler meiner war
Denn seit meinen dreißig Jahren erwartest du von mir einen Mann
Mit einem Sinn für Pflicht

Denn wer sich verliebt, darf es niemandem sagen, niemandem
Oder eine unvorsichtige, emphatische Wahnsinn
Wenn ich dir die Streicheleinheiten mache, von der anderen Seite gedreht

Ich habe das seltsame Gefühl einer entflammten Liebe
Zu früh in den Händen explodiert
Und liebe Valentina, was für eine unnatürliche Anstrengung, mir selbst zu vergeben
Dass ich es bin, dass ich so schlecht gemacht bin

Liebe Valentina, die Zeit tut nicht ihre Pflicht
Und manchmal verschlimmert sie die Dinge

Und du wirst der Vorwand sein
Um tiefer einzudringen
Ein kleines persönliches Problem
Der Philosophie
Wie man Nutzen daraus zieht, anderen nicht zu gefallen
Wie man im Grunde erwartet, dass es ist

Zum Beispiel ist es nicht wahr
Dass ich mich oft ausbreite
Auf ein einziges Thema
Zum Beispiel ist es nicht wahr
Dass ich mich oft ausbreite
Auf ein einziges Thema
Valentina, es ist nicht wahr
Dass ich mich oft ausbreite
Auf ein einziges Thema
Valentina, es ist nicht wahr
Dass ich mich oft ausbreite
Auf ein einziges Thema
Zum Beispiel ist es nicht wahr
Dass ich mich oft ausbreite
Auf ein einziges Thema
Zum Beispiel ist es nicht wahr
Dass ich mich oft ausbreite
Auf ein einziges Thema
Valentina, Valentina (es ist nicht wahr)
Es ist nicht wahr (Valentina), es ist nicht wahr

Querida Valentina, o tempo não faz o seu dever
E às vezes piora as coisas
Acredite em mim, eu realmente pensei que tinha superado
O momento difícil

E ainda agora não está claro para mim o erro que cometi
Se o verdadeiro erro foi meu
Porque desde os meus trinta anos você esperava um homem
Com senso de dever

Porque quem se apaixona não deve dizer a ninguém, ninguém
Ou uma imprudente demência enfática
Ao fazer carícias viradas para o outro lado

Tenho a estranha sensação de um amor aceso
Explodiu muito cedo nas minhas mãos
E querida Valentina, que esforço inatural para me perdoar
Por ser eu, por ser feito tão mal

Querida Valentina, o tempo não faz o seu dever
E às vezes piora as coisas

E você será o pretexto
Para aprofundar
Um pequeno problema
Pessoal de filosofia
Sobre como tirar proveito de não agradar aos outros
Como no fundo se espera que seja

Por exemplo, não é verdade
Que eu me alongo frequentemente
Em um único assunto
Por exemplo, não é verdade
Que eu me alongo frequentemente
Em um único assunto
Valentina, não é verdade
Que eu me alongo frequentemente
Em um único assunto
Valentina, não é verdade
Que eu me alongo frequentemente
Em um único assunto
Por exemplo, não é verdade
Que eu me alongo frequentemente
Em um único assunto
Por exemplo, não é verdade
Que eu me alongo frequentemente
Em um único assunto
Valentina, Valentina (não é verdade)
Não é verdade (Valentina), não é verdade

Dear Valentina, time does not do its duty
And sometimes it makes things worse
Believe me, I really thought I had overcome
The difficult time

And even now I'm not clear about the mistake I made
If the real mistake was mine
Because from my thirty years you expected a man
With a sense of duty

Because those who fall in love should not tell anyone, anyone
Or an imprudent emphatic dementia
In caressing you turned the other way

I have the strange feeling of a love ignited
Exploded too soon in my hands
And dear Valentina, what an unnatural effort to forgive myself
For being me, for being made so badly

Dear Valentina, time does not do its duty
And sometimes it makes things worse

And you will be the pretext
To delve deeper
A small problem
Personal philosophy
On how to benefit from not pleasing others
As in the end we expect it to be

For example, it's not true
That then I often dwell
On a single topic
For example, it's not true
That then I often dwell
On a single topic
Valentina, it's not true
That then I often dwell
On a single topic
Valentina, it's not true
That then I often dwell
On a single topic
For example, it's not true
That then I often dwell
On a single topic
For example, it's not true
That then I often dwell
On a single topic
Valentina, Valentina (it's not true)
It's not true (Valentina), it's not true

Querida Valentina, el tiempo no hace su deber
Y a veces empeora las cosas
Créeme, realmente pensé que había superado
El momento difícil

Y todavía no está claro el error que cometí
Si el verdadero error fue mío
Porque desde mis treinta años esperabas a un hombre
Con sentido del deber

Porque quien se enamora no debe decírselo a nadie, a nadie
O una imprudente demencia enfática
Al acariciarte mirando hacia el otro lado

Tengo la extraña sensación de un amor encendido
Explotado demasiado pronto entre las manos
Y querida Valentina, qué esfuerzo antinatural perdonarme a mí mismo
Por ser yo, por estar tan mal hecho

Querida Valentina, el tiempo no hace su deber
Y a veces empeora las cosas

Y tú serás la excusa
Para profundizar
Un pequeño problema
Personal de filosofía
Sobre cómo beneficiarse de no gustar a los demás
Como en el fondo se espera que sea

Por ejemplo, no es cierto
Que luego me extiendo a menudo
Sobre un solo tema
Por ejemplo, no es cierto
Que luego me extiendo a menudo
Sobre un solo tema
Valentina, no es cierto
Que luego me extiendo a menudo
Sobre un solo tema
Valentina, no es cierto
Que luego me extiendo a menudo
Sobre un solo tema
Por ejemplo, no es cierto
Que luego me extiendo a menudo
Sobre un solo tema
Por ejemplo, no es cierto
Que luego me extiendo a menudo
Sobre un solo tema
Valentina, Valentina (no es cierto)
No es cierto (Valentina), no es cierto

Chère Valentina, le temps ne fait pas son travail
Et parfois, il aggrave les choses
Crois-moi, je pensais vraiment avoir surmonté
Le moment difficile

Et même maintenant, je ne comprends pas l'erreur que j'ai faite
Si la vraie erreur était la mienne
Parce que depuis mes trente ans, tu attendais un homme
Avec le sens du devoir

Parce que celui qui tombe amoureux ne doit le dire à personne, personne
Ou une imprudente démence emphatique
En te caressant tournée de l'autre côté

J'ai l'étrange sensation d'un amour allumé
Explosé trop tôt entre les mains
Et chère Valentina, quel effort non naturel de me pardonner
D'être moi, d'être fait si mal

Chère Valentina, le temps ne fait pas son travail
Et parfois, il aggrave les choses

Et tu seras le prétexte
Pour approfondir
Un petit problème
Personnel de philosophie
Sur comment tirer profit du fait de ne pas plaire aux autres
Comme on s'y attend finalement

Par exemple, ce n'est pas vrai
Que je m'attarde souvent
Sur un seul sujet
Par exemple, ce n'est pas vrai
Que je m'attarde souvent
Sur un seul sujet
Valentina, ce n'est pas vrai
Que je m'attarde souvent
Sur un seul sujet
Valentina, ce n'est pas vrai
Que je m'attarde souvent
Sur un seul sujet
Par exemple, ce n'est pas vrai
Que je m'attarde souvent
Sur un seul sujet
Par exemple, ce n'est pas vrai
Que je m'attarde souvent
Sur un seul sujet
Valentina, Valentina (ce n'est pas vrai)
Ce n'est pas vrai (Valentina), ce n'est pas vrai

Cara Valentina, waktu tidak menjalankan tugasnya
Dan terkadang malah memperburuk keadaan
Percayalah, aku benar-benar berpikir bahwa aku telah melampaui
Momen yang sulit itu

Dan bahkan sekarang aku masih tidak mengerti kesalahan apa yang telah aku buat
Jika kesalahan sebenarnya adalah milikku
Karena dari usiaku tiga puluh tahun, kamu mengharapkan seorang pria
Dengan rasa tanggung jawab

Karena orang yang jatuh cinta tidak seharusnya memberitahu siapa pun, siapa pun
Atau sebuah kecerobohan yang berlebihan
Saat aku mengelusmu sambil berpaling

Aku memiliki perasaan aneh tentang cinta yang menyala
Meledak terlalu cepat di antara tangan
Dan cara Valentina, betapa tidak alaminya memaafkan diri sendiri
Karena aku, karena aku dibuat begitu buruk

Cara Valentina, waktu tidak menjalankan tugasnya
Dan terkadang malah memperburuk keadaan

Dan kamu akan menjadi alasan
Untuk mendalami
Masalah kecil
Pribadi tentang filsafat
Tentang bagaimana mendapatkan manfaat dari tidak disukai orang lain
Seperti yang pada dasarnya diharapkan

Misalnya, tidak benar
Bahwa aku sering berlarut-larut
Pada satu topik saja
Misalnya, tidak benar
Bahwa aku sering berlarut-larut
Pada satu topik saja
Valentina, tidak benar
Bahwa aku sering berlarut-larut
Pada satu topik saja
Valentina, tidak benar
Bahwa aku sering berlarut-larut
Pada satu topik saja
Misalnya, tidak benar
Bahwa aku sering berlarut-larut
Pada satu topik saja
Misalnya, tidak benar
Bahwa aku sering berlarut-larut
Pada satu topik saja
Valentina, Valentina (tidak benar)
Tidak benar (Valentina), tidak benar

คาร่า วาเลนติน่า เวลาไม่ได้ทำหน้าที่ของมัน
และบางครั้งมันทำให้สิ่งต่างๆ แย่ลง
เชื่อฉันสิ ฉันคิดว่าฉันผ่านมันไปได้แล้ว
ช่วงเวลาที่ยากลำบากนั้น

และตอนนี้ฉันยังไม่เข้าใจว่าฉันผิดพลาดตรงไหน
ถ้าความผิดพลาดที่แท้จริงคือของฉัน
เพราะทำไมเมื่ออายุสามสิบปี คุณคาดหวังให้ฉันเป็นผู้ชาย
ที่มีความรับผิดชอบ

เพราะว่าใครที่ตกหลุมรักไม่ควรบอกใครเลย, ไม่มีใคร
หรือความประมาทที่เน้นย้ำ
เมื่อคุณลูบไล้ฉันขณะหันหลังให้

ฉันมีความรู้สึกแปลกๆ ว่ามีความรักที่ลุกโชน
ที่ระเบิดออกมาเร็วเกินไปในมือ
และคาร่า วาเลนติน่า มันเป็นเรื่องยากที่ไม่เป็นธรรมชาติที่จะให้อภัยตัวเอง
ที่เป็นตัวฉัน ที่เป็นแบบนี้ไม่ดี

คาร่า วาเลนติน่า เวลาไม่ได้ทำหน้าที่ของมัน
และบางครั้งมันทำให้สิ่งต่างๆ แย่ลง

และคุณจะเป็นข้ออ้าง
เพื่อทำความเข้าใจลึกซึ้งยิ่งขึ้น
ปัญหาเล็กๆ
ทางปรัชญาส่วนบุคคล
เกี่ยวกับวิธีการได้รับประโยชน์จากการไม่ถูกใจคนอื่น
เหมือนที่คนส่วนใหญ่คาดหวังว่าจะเป็น

ตัวอย่างเช่นไม่จริง
ที่ฉันจะพูดยืดยาวบ่อยๆ
เกี่ยวกับหัวข้อเดียว
ตัวอย่างเช่นไม่จริง
ที่ฉันจะพูดยืดยาวบ่อยๆ
เกี่ยวกับหัวข้อเดียว
วาเลนติน่าไม่จริง
ที่ฉันจะพูดยืดยาวบ่อยๆ
เกี่ยวกับหัวข้อเดียว
วาเลนติน่าไม่จริง
ที่ฉันจะพูดยืดยาวบ่อยๆ
เกี่ยวกับหัวข้อเดียว
ตัวอย่างเช่นไม่จริง
ที่ฉันจะพูดยืดยาวบ่อยๆ
เกี่ยวกับหัวข้อเดียว
ตัวอย่างเช่นไม่จริง
ที่ฉันจะพูดยืดยาวบ่อยๆ
เกี่ยวกับหัวข้อเดียว
วาเลนติน่า, วาเลนติน่า (ไม่จริง)
ไม่จริง (วาเลนติน่า), ไม่จริง

亲爱的瓦伦蒂娜,时间并没有尽到它的职责
有时候它甚至让事情变得更糟
相信我,我真的以为我已经克服了
那段艰难的时刻

即使到现在我还不清楚我犯了什么错误
如果真正的错误是我的话
因为从我三十岁起你就期待一个
有责任感的男人

因为谁爱上了就不应该告诉任何人,任何人
或者是一种鲁莽的夸张疯狂
在你转过身去的时候抚摸你

我有一种奇怪的感觉,一种点燃的爱
在手中太快爆炸了
亲爱的瓦伦蒂娜,原谅我自己多么不自然的努力
因为是我,因为我就是这么糟糕

亲爱的瓦伦蒂娜,时间并没有尽到它的职责
有时候它甚至让事情变得更糟

而你将是一个借口
去深入探讨
一个小问题
关于个人哲学
关于如何从不受他人喜欢中获益
就像人们所期望的那样

比如说不是真的
我经常会长篇大论
只围绕一个话题
比如说不是真的
我经常会长篇大论
只围绕一个话题
瓦伦蒂娜,不是真的
我经常会长篇大论
只围绕一个话题
瓦伦蒂娜,不是真的
我经常会长篇大论
只围绕一个话题
比如说不是真的
我经常会长篇大论
只围绕一个话题
比如说不是真的
我经常会长篇大论
只围绕一个话题
瓦伦蒂娜,瓦伦蒂娜(不是真的)
不是真的(瓦伦蒂娜),不是真的

Wissenswertes über das Lied Cara Valentina von Max Gazzè

Auf welchen Alben wurde das Lied “Cara Valentina” von Max Gazzè veröffentlicht?
Max Gazzè hat das Lied auf den Alben “La Favola Di Adamo Ed Eva” im Jahr 1998, “Un Giorno” im Jahr 2004, “Pocket Festival EP” im Jahr 2008, “Greatest Hits” im Jahr 2010 und “Alchemaya” im Jahr 2018 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Cara Valentina” von Max Gazzè komponiert?
Das Lied “Cara Valentina” von Max Gazzè wurde von Francesco Gazze', Massimiliano Gazze' komponiert.

Beliebteste Lieder von Max Gazzè

Andere Künstler von Pop