Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me dio dos luceros que cuando los abro
Perfecto distingo lo negro del blanco
Y en el alto cielo su fondo estrellado
Y en las multitudes el hombre que yo amo
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado el oído que en todo su ancho
Graba noche y días
Grillos y canarios, martillos, turbinas
Ladridos, chubascos
Y la voz tan tierna de mi bien amado
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado el sonido y el abecedario
Con el las palabras que pienso y declaro
Madre, amigo, hermano y luz alumbrando
La ruta del alma del que estoy amando
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
Con ellos anduve ciudades y charcos
Playas y desiertos, montañas y llanos
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me dio el corazón que agita su marco
Cuando miro el fruto del cerebro humano
Cuando miro el bueno tan lejos del malo
Cuando miro el fondo de tus ojos claros
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto
Así yo distingo dicha de quebranto
Los dos materiales que forman mi canto
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
Y el canto de todos que es mi propio canto
Gracias a la vida
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Dank des Lebens, das mir so viel gegeben hat
Me dio dos luceros que cuando los abro
Es gab mir zwei Sterne, die, wenn ich sie öffne
Perfecto distingo lo negro del blanco
ich perfekt unterscheiden kann, was schwarz und was weiß ist
Y en el alto cielo su fondo estrellado
Und in diesem hohen Himmel, seinem sternenklaren Hintergrund
Y en las multitudes el hombre que yo amo
Und in den Menschenmengen den Mann, den ich liebe
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Dank dem Leben, das mir so viel gegeben hat
Me ha dado el oído que en todo su ancho
Es hat mir das Ohr gegeben, das in seiner ganzen Weite
Graba noche y días
Nächte und Tage aufzeichnet
Grillos y canarios, martillos, turbinas
Grillen und Kanarienvögel, Harmers und Turbinen
Ladridos, chubascos
Bellen und Schauer
Y la voz tan tierna de mi bien amado
Und die zärtliche Stimme meiner Liebsten
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Dank dem Leben, das mir so viel gegeben hat
Me ha dado el sonido y el abecedario
Es hat mir den Klang und das Alphabet gegeben
Con el las palabras que pienso y declaro
Mit ihm die Worte, die ich denke und sage
Madre, amigo, hermano y luz alumbrando
Mutter, Freund, Bruder und leuchtendes Licht
La ruta del alma del que estoy amando
Der Weg der Seele von demjenigen, den ich liebe
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Danke an das Leben, das mir so viel gegeben hat
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
Es hat mir die Bewegung meiner müden Füße geschenkt
Con ellos anduve ciudades y charcos
Mit ihnen ging ich durch Städte und Pfützen
Playas y desiertos, montañas y llanos
Strände und Wüsten, Berge und Prärien
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
Und dein Haus, deine Straße und deine Veranda
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Dank dem Leben, das mir so viel gegeben hat
Me dio el corazón que agita su marco
Es gab das Herz, das seinen Rahmen bewegt
Cuando miro el fruto del cerebro humano
Wenn ich die Frucht des menschlichen Gehirns betrachte
Cuando miro el bueno tan lejos del malo
Wenn ich auf das Gute schaue, so weit weg vom Schlechten
Cuando miro el fondo de tus ojos claros
Wenn ich in die Tiefen deiner klaren Augen schaue
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Dank dem Leben, das mir so viel gegeben hat
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto
Es hat mir Lachen und Weinen geschenkt
Así yo distingo dicha de quebranto
So dass ich Freude und Leid unterscheiden kann
Los dos materiales que forman mi canto
Die beiden Stoffe, aus denen mein Gesang besteht
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
Und dein Gesang, der derselbe Gesang ist
Y el canto de todos que es mi propio canto
Und der Gesang von allen, der mein eigener Gesang ist
Gracias a la vida
Dank des Lebens
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Obrigado à vida que me deu tanto
Me dio dos luceros que cuando los abro
Deu-me dois luzeiros que quando os abro
Perfecto distingo lo negro del blanco
Perfeitamente distingo o preto do branco
Y en el alto cielo su fondo estrellado
E no alto céu o seu fundo estrelado
Y en las multitudes el hombre que yo amo
E nas multidões o homem que eu amo
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Obrigado à vida que me deu tanto
Me ha dado el oído que en todo su ancho
Deu-me o ouvido que em toda a sua largura
Graba noche y días
Grava noite e dia
Grillos y canarios, martillos, turbinas
Grilos e canários, martelos, turbinas
Ladridos, chubascos
Latidos, chuvas torrenciais
Y la voz tan tierna de mi bien amado
E a voz tão terna do meu amado
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Obrigado à vida que me deu tanto
Me ha dado el sonido y el abecedario
Deu-me o som e o alfabeto
Con el las palabras que pienso y declaro
Com ele as palavras que penso e declaro
Madre, amigo, hermano y luz alumbrando
Mãe, amigo, irmão e luz iluminando
La ruta del alma del que estoy amando
O caminho da alma daquele que estou amando
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Obrigado à vida que me deu tanto
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
Deu-me o andar dos meus pés cansados
Con ellos anduve ciudades y charcos
Com eles andei cidades e poças
Playas y desiertos, montañas y llanos
Praias e desertos, montanhas e planícies
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
E a tua casa, a tua rua e o teu pátio
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Obrigado à vida que me deu tanto
Me dio el corazón que agita su marco
Deu-me o coração que agita o seu quadro
Cuando miro el fruto del cerebro humano
Quando olho o fruto do cérebro humano
Cuando miro el bueno tan lejos del malo
Quando olho o bom tão longe do mau
Cuando miro el fondo de tus ojos claros
Quando olho o fundo dos teus olhos claros
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Obrigado à vida que me deu tanto
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto
Deu-me o riso e deu-me o choro
Así yo distingo dicha de quebranto
Assim eu distingo a felicidade do desgosto
Los dos materiales que forman mi canto
Os dois materiais que formam a minha canção
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
E a canção de vocês que é a mesma canção
Y el canto de todos que es mi propio canto
E a canção de todos que é a minha própria canção
Gracias a la vida
Obrigado à vida
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Thanks to life that has given me so much
Me dio dos luceros que cuando los abro
It gave me two stars, that when I open them
Perfecto distingo lo negro del blanco
I perfectly distinguish, what is black from white
Y en el alto cielo su fondo estrellado
And in that tall sky, its starry background
Y en las multitudes el hombre que yo amo
And in the crowds the man that I love
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Thanks to life that has given me so much
Me ha dado el oído que en todo su ancho
It has given me the ear which in all its wide
Graba noche y días
Records nights and days
Grillos y canarios, martillos, turbinas
Crickets and canaries, harmers and turbines
Ladridos, chubascos
Barks and showers
Y la voz tan tierna de mi bien amado
And the tender voice of my good loved one
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Thanks to life that has given me so much
Me ha dado el sonido y el abecedario
It has given me the sound and the alphabet
Con el las palabras que pienso y declaro
With it the words that I think and say
Madre, amigo, hermano y luz alumbrando
Mother, friend, brother, and light shining
La ruta del alma del que estoy amando
The route of the soul from the one who I am loving
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Thanks to the life that has given me so much
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
It has given me the movement of my tired feet
Con ellos anduve ciudades y charcos
With them, I walked cities and puddles
Playas y desiertos, montañas y llanos
Beaches and deserts, mountains and prairies
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
And your house, your street, and your patio
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Thanks to life that has given me so much
Me dio el corazón que agita su marco
It gave the heart that moves its frame
Cuando miro el fruto del cerebro humano
When I look at the fruit of the human brain
Cuando miro el bueno tan lejos del malo
When I look at the good so far away from the bad
Cuando miro el fondo de tus ojos claros
When I look at the depths of your clear eyes
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Thanks to life that has given me so much
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto
It has given me laughter and given me weeping
Así yo distingo dicha de quebranto
So that I can distinguish joy from sorrow
Los dos materiales que forman mi canto
The two materials that make-up my singing
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
And your singing which is the same singing
Y el canto de todos que es mi propio canto
And the singing of everyone which is my own singing
Gracias a la vida
Thanks to life
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Merci à la vie qui m'a tant donné
Me dio dos luceros que cuando los abro
Elle m'a donné deux lucioles que lorsque je les ouvre
Perfecto distingo lo negro del blanco
Je distingue parfaitement le noir du blanc
Y en el alto cielo su fondo estrellado
Et dans le haut ciel son fond étoilé
Y en las multitudes el hombre que yo amo
Et dans les foules l'homme que j'aime
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Merci à la vie qui m'a tant donné
Me ha dado el oído que en todo su ancho
Elle m'a donné l'ouïe qui dans toute sa largeur
Graba noche y días
Enregistre nuit et jour
Grillos y canarios, martillos, turbinas
Grillons et canaris, marteaux, turbines
Ladridos, chubascos
Aboiements, averses
Y la voz tan tierna de mi bien amado
Et la voix si tendre de mon bien-aimé
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Merci à la vie qui m'a tant donné
Me ha dado el sonido y el abecedario
Elle m'a donné le son et l'alphabet
Con el las palabras que pienso y declaro
Avec eux les mots que je pense et déclare
Madre, amigo, hermano y luz alumbrando
Mère, ami, frère et lumière éclairant
La ruta del alma del que estoy amando
Le chemin de l'âme de celui que j'aime
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Merci à la vie qui m'a tant donné
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
Elle m'a donné la marche de mes pieds fatigués
Con ellos anduve ciudades y charcos
Avec eux j'ai parcouru des villes et des flaques
Playas y desiertos, montañas y llanos
Plages et déserts, montagnes et plaines
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
Et ta maison, ta rue et ta cour
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Merci à la vie qui m'a tant donné
Me dio el corazón que agita su marco
Elle m'a donné le cœur qui agite son cadre
Cuando miro el fruto del cerebro humano
Quand je regarde le fruit du cerveau humain
Cuando miro el bueno tan lejos del malo
Quand je regarde le bon si loin du mauvais
Cuando miro el fondo de tus ojos claros
Quand je regarde le fond de tes yeux clairs
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Merci à la vie qui m'a tant donné
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto
Elle m'a donné le rire et elle m'a donné les larmes
Así yo distingo dicha de quebranto
Ainsi je distingue le bonheur du chagrin
Los dos materiales que forman mi canto
Les deux matériaux qui forment ma chanson
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
Et la chanson de vous qui est la même chanson
Y el canto de todos que es mi propio canto
Et la chanson de tous qui est ma propre chanson
Gracias a la vida
Merci à la vie
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Grazie alla vita che mi ha dato tanto
Me dio dos luceros que cuando los abro
Mi ha dato due stelle che quando le apro
Perfecto distingo lo negro del blanco
Perfettamente distinguo il nero dal bianco
Y en el alto cielo su fondo estrellado
E in quel cielo alto, il suo sfondo stellato
Y en las multitudes el hombre que yo amo
E tra le folle l'uomo che amo
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Grazie alla vita che mi ha dato tanto
Me ha dado el oído que en todo su ancho
Mi ha dato l'udito che in tutta la sua ampiezza
Graba noche y días
Registra notti e giorni
Grillos y canarios, martillos, turbinas
Grilli e canarini, martelli, turbine
Ladridos, chubascos
Latrati, acquazzoni
Y la voz tan tierna de mi bien amado
E la voce così tenera del mio amore
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Grazie alla vita che mi ha dato tanto
Me ha dado el sonido y el abecedario
Mi ha dato il suono e l'alfabeto
Con el las palabras que pienso y declaro
Con essi le parole che penso e dichiaro
Madre, amigo, hermano y luz alumbrando
Madre, amico, fratello e luce che illumina
La ruta del alma del que estoy amando
Il sentiero dell'anima di chi amo
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Grazie alla vita che mi ha dato tanto
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
Mi ha dato il passo dei miei piedi stanchi
Con ellos anduve ciudades y charcos
Con essi ho camminato per città e pozzanghere
Playas y desiertos, montañas y llanos
Spiagge e deserti, montagne e pianure
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
E la tua casa, la tua strada e il tuo cortile
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Grazie alla vita che mi ha dato tanto
Me dio el corazón que agita su marco
Mi ha dato il cuore che batte nella sua cornice
Cuando miro el fruto del cerebro humano
Quando guardo il frutto del cervello umano
Cuando miro el bueno tan lejos del malo
Quando guardo il buono così lontano dal cattivo
Cuando miro el fondo de tus ojos claros
Quando guardo il fondo dei tuoi occhi chiari
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Grazie alla vita che mi ha dato tanto
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto
Mi ha dato la risata e mi ha dato il pianto
Así yo distingo dicha de quebranto
Così distinguo felicità da tristezza
Los dos materiales que forman mi canto
I due materiali che formano il mio canto
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
E il canto di voi che è lo stesso canto
Y el canto de todos que es mi propio canto
E il canto di tutti che è il mio canto stesso
Gracias a la vida
Grazie alla vita
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Terima kasih kepada hidup yang telah memberiku begitu banyak
Me dio dos luceros que cuando los abro
Memberiku dua bintang yang ketika aku membukanya
Perfecto distingo lo negro del blanco
Sempurna membedakan hitam dan putih
Y en el alto cielo su fondo estrellado
Dan di langit tinggi latar belakangnya berbintang
Y en las multitudes el hombre que yo amo
Dan di antara kerumunan orang yang aku cintai
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Terima kasih kepada hidup yang telah memberiku begitu banyak
Me ha dado el oído que en todo su ancho
Telah memberiku pendengaran yang dalam seluruh lebarnya
Graba noche y días
Merekam malam dan hari
Grillos y canarios, martillos, turbinas
Jangkrik dan kenari, palu, turbin
Ladridos, chubascos
Gonggongan, hujan lebat
Y la voz tan tierna de mi bien amado
Dan suara yang begitu lembut dari kekasihku
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Terima kasih kepada hidup yang telah memberiku begitu banyak
Me ha dado el sonido y el abecedario
Telah memberiku suara dan abjad
Con el las palabras que pienso y declaro
Dengan itu kata-kata yang aku pikirkan dan ucapkan
Madre, amigo, hermano y luz alumbrando
Ibu, teman, saudara dan cahaya yang menerangi
La ruta del alma del que estoy amando
Jalur jiwa orang yang aku cintai
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Terima kasih kepada hidup yang telah memberiku begitu banyak
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
Telah memberiku langkah kaki yang lelah
Con ellos anduve ciudades y charcos
Dengan itu aku berjalan melalui kota dan genangan air
Playas y desiertos, montañas y llanos
Pantai dan gurun, gunung dan dataran
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
Dan rumahmu, jalananmu dan halamanmu
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Terima kasih kepada hidup yang telah memberiku begitu banyak
Me dio el corazón que agita su marco
Memberiku hati yang menggetarkan bingkainya
Cuando miro el fruto del cerebro humano
Ketika aku melihat buah dari otak manusia
Cuando miro el bueno tan lejos del malo
Ketika aku melihat yang baik begitu jauh dari yang buruk
Cuando miro el fondo de tus ojos claros
Ketika aku melihat kedalaman mata jernihmu
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Terima kasih kepada hidup yang telah memberiku begitu banyak
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto
Telah memberiku tawa dan telah memberiku tangis
Así yo distingo dicha de quebranto
Dengan itu aku membedakan kebahagiaan dari penderitaan
Los dos materiales que forman mi canto
Dua bahan yang membentuk laguku
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
Dan lagu kalian yang adalah lagu yang sama
Y el canto de todos que es mi propio canto
Dan lagu semua orang yang adalah laguku sendiri
Gracias a la vida
Terima kasih kepada hidup
Gracias a la vida que me ha dado tanto
ขอบคุณชีวิตที่ให้ฉันมากมาย
Me dio dos luceros que cuando los abro
ให้ฉันสองดวงตาที่เมื่อฉันเปิด
Perfecto distingo lo negro del blanco
ฉันสามารถจำแนกสีดำจากสีขาวได้ดี
Y en el alto cielo su fondo estrellado
และในท้องฟ้าสูง ที่มีดาวเต็มเปี่ยม
Y en las multitudes el hombre que yo amo
และในฝูงชน คนที่ฉันรัก
Gracias a la vida que me ha dado tanto
ขอบคุณชีวิตที่ให้ฉันมากมาย
Me ha dado el oído que en todo su ancho
ให้ฉันหูที่สามารถบันทึกทุกเสียง
Graba noche y días
ทั้งกลางคืนและกลางวัน
Grillos y canarios, martillos, turbinas
จิ้งจกและนกคั้น, ค้อน, เทอร์บีน
Ladridos, chubascos
เสียงหมาเห่า, ฝนตกหนัก
Y la voz tan tierna de mi bien amado
และเสียงนุ่มนวลของคนที่ฉันรัก
Gracias a la vida que me ha dado tanto
ขอบคุณชีวิตที่ให้ฉันมากมาย
Me ha dado el sonido y el abecedario
ให้ฉันเสียงและอักษร
Con el las palabras que pienso y declaro
ด้วยมันฉันสามารถคิดและประกาศคำพูด
Madre, amigo, hermano y luz alumbrando
แม่, เพื่อน, พี่ชาย และแสงที่ส่องสว่าง
La ruta del alma del que estoy amando
ทางที่จิตวิญญาณของคนที่ฉันรักเดินทาง
Gracias a la vida que me ha dado tanto
ขอบคุณชีวิตที่ให้ฉันมากมาย
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
ให้ฉันการเดินของเท้าที่เหนื่อยล้า
Con ellos anduve ciudades y charcos
ด้วยมันฉันเดินทางผ่านเมืองและหนองน้ำ
Playas y desiertos, montañas y llanos
ชายหาดและทะเลทราย, ภูเขาและที่ราบ
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
และบ้านของคุณ, ถนนของคุณและสนามหลังบ้านของคุณ
Gracias a la vida que me ha dado tanto
ขอบคุณชีวิตที่ให้ฉันมากมาย
Me dio el corazón que agita su marco
ให้ฉันหัวใจที่เต้นในกรอบของมัน
Cuando miro el fruto del cerebro humano
เมื่อฉันมองผลลัพธ์ของสมองมนุษย์
Cuando miro el bueno tan lejos del malo
เมื่อฉันมองคนดีที่อยู่ไกลจากคนชั่ว
Cuando miro el fondo de tus ojos claros
เมื่อฉันมองลึกลงไปในตาขาวของคุณ
Gracias a la vida que me ha dado tanto
ขอบคุณชีวิตที่ให้ฉันมากมาย
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto
ให้ฉันความหัวเราะและความร้องไห้
Así yo distingo dicha de quebranto
ดังนั้นฉันสามารถจำแนกความสุขจากความทุกข์
Los dos materiales que forman mi canto
สองวัสดุที่สร้างเพลงของฉัน
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
และเพลงของคุณที่เป็นเพลงเดียวกัน
Y el canto de todos que es mi propio canto
และเพลงของทุกคนที่เป็นเพลงของฉันเอง
Gracias a la vida
ขอบคุณชีวิต
Gracias a la vida que me ha dado tanto
感谢生活给了我如此之多
Me dio dos luceros que cuando los abro
给了我两颗明亮的星星,当我睁开眼睛
Perfecto distingo lo negro del blanco
我能完美地区分黑白
Y en el alto cielo su fondo estrellado
在高高的天空中,星星点点
Y en las multitudes el hombre que yo amo
在人群中,我所爱的人
Gracias a la vida que me ha dado tanto
感谢生活给了我如此之多
Me ha dado el oído que en todo su ancho
给了我听力,它广阔无垠
Graba noche y días
记录着夜晚和白天
Grillos y canarios, martillos, turbinas
蟋蟀和金丝雀,锤子,涡轮机
Ladridos, chubascos
狗叫,暴雨
Y la voz tan tierna de mi bien amado
和我深爱的人那么温柔的声音
Gracias a la vida que me ha dado tanto
感谢生活给了我如此之多
Me ha dado el sonido y el abecedario
给了我声音和字母表
Con el las palabras que pienso y declaro
有了它们,我可以思考和表达的词语
Madre, amigo, hermano y luz alumbrando
母亲,朋友,兄弟和照亮的光
La ruta del alma del que estoy amando
我所爱的人的灵魂之路
Gracias a la vida que me ha dado tanto
感谢生活给了我如此之多
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
给了我疲惫的脚步
Con ellos anduve ciudades y charcos
我用它们走过了城市和水坑
Playas y desiertos, montañas y llanos
海滩和沙漠,山脉和平原
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
你的家,你的街道和你的院子
Gracias a la vida que me ha dado tanto
感谢生活给了我如此之多
Me dio el corazón que agita su marco
给了我心脏,它在框架中跳动
Cuando miro el fruto del cerebro humano
当我看到人脑的成果
Cuando miro el bueno tan lejos del malo
当我看到善良离邪恶如此之远
Cuando miro el fondo de tus ojos claros
当我看到你明亮的眼睛的深处
Gracias a la vida que me ha dado tanto
感谢生活给了我如此之多
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto
给了我笑声,也给了我泪水
Así yo distingo dicha de quebranto
这样我就能区分幸福和痛苦
Los dos materiales que forman mi canto
这两种材料构成了我的歌声
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
你们的歌声,那是同样的歌声
Y el canto de todos que es mi propio canto
所有人的歌声,那是我自己的歌声
Gracias a la vida
感谢生活