FNR

Mohamed Sylla

Liedtexte Übersetzung

Ah, ah
La vie de César, la vie de pacha
Loin de tous ces bâtards
Qui parlaient sur moi, qui doutaient de moi
Des grosses claques dans la nuque
Faut parler des choses que t'as vu
Tu veux savoir c'que je fais dans la vie (ah ouais)
Mais toi tu fais quoi dans la vie? (Tu fais quoi?)
Les liens qui se perdent c'est dommage (dommage)
Cœur brisé pas d'collage (jamais)
Que sur les feuilles d'OCB (OCB)
Dans toutes les che-po j'ai d'la moula (woua)
Dans tous les recoins j'ai mes plug
London, Berlin, Meda (Meda)
J'me pavane en ville, normal
Le miel dans la teille-teille, j'peux pas les calas

Faut nous respecter (woua)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter, enfoiré)
Faut nous respecter (faut nous respecter)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter, woua)

Tu connais pas le type (tu connais pas le type)
Tu connais pas le train d'vie (tu connais pas les projets)
Y a mon personnage shopper (personal chop)
C'est lui qui fait les boutiques (shopping, shopping)
Si j'veux Gucci (si j'veux du Gucci)
Juste un coup d'fils (allô, allô)
Bébé veut Louis Vi (Bébé veut Louis Vi)
Je repasse un coup d'fils (brr)
J'suis pas dans la crypto
Donne-moi l'oseille que j'peux sentir (ya)
Trace d'élastique sur les llets-bi
(J'vais tout entasser comme des briques)
Et pour ça j'ai tapé des poings, échanger la devise
Et zappé les chaînes, car c'est eux qui nous divise
J'suis un putain d'artiste, qui a un putain d'train d'vie

Gros faut nous respecter (woua)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter)
Faut nous respecter (faut nous respecter)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter, enfoiré)

Me force pas à répéter eh, faut nous respecter ah-ah

Faut nous respecter (woua)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter)
Faut nous respecter (faut nous respecter)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter)

Faut nous respecter

Ah, ah
Ah, ah
La vie de César, la vie de pacha
Das Leben von Cäsar, das Leben eines Paschas
Loin de tous ces bâtards
Weit weg von all diesen Bastarden
Qui parlaient sur moi, qui doutaient de moi
Die über mich sprachen, die an mir zweifelten
Des grosses claques dans la nuque
Große Schläge in den Nacken
Faut parler des choses que t'as vu
Man muss über die Dinge sprechen, die du gesehen hast
Tu veux savoir c'que je fais dans la vie (ah ouais)
Du willst wissen, was ich im Leben mache (ah ja)
Mais toi tu fais quoi dans la vie? (Tu fais quoi?)
Aber was machst du im Leben? (Was machst du?)
Les liens qui se perdent c'est dommage (dommage)
Die Verbindungen, die verloren gehen, sind schade (schade)
Cœur brisé pas d'collage (jamais)
Gebrochenes Herz, keine Reparatur (nie)
Que sur les feuilles d'OCB (OCB)
Nur auf OCB-Blättern (OCB)
Dans toutes les che-po j'ai d'la moula (woua)
In allen Taschen habe ich Geld (woua)
Dans tous les recoins j'ai mes plug
In jeder Ecke habe ich meine Stecker
London, Berlin, Meda (Meda)
London, Berlin, Meda (Meda)
J'me pavane en ville, normal
Ich schlendere durch die Stadt, normal
Le miel dans la teille-teille, j'peux pas les calas
Der Honig in der Flasche, ich kann sie nicht beruhigen
Faut nous respecter (woua)
Wir müssen respektiert werden (woua)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter, enfoiré)
Zwing mich nicht zu wiederholen (zwing mich nicht zu wiederholen, Arschloch)
Faut nous respecter (faut nous respecter)
Wir müssen respektiert werden (wir müssen respektiert werden)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter, woua)
Zwing mich nicht zu wiederholen (zwing mich nicht zu wiederholen, woua)
Tu connais pas le type (tu connais pas le type)
Du kennst den Typ nicht (du kennst den Typ nicht)
Tu connais pas le train d'vie (tu connais pas les projets)
Du kennst den Lebensstil nicht (du kennst die Projekte nicht)
Y a mon personnage shopper (personal chop)
Da ist mein persönlicher Shopper (persönlicher Shopper)
C'est lui qui fait les boutiques (shopping, shopping)
Er ist derjenige, der einkauft (Einkaufen, Einkaufen)
Si j'veux Gucci (si j'veux du Gucci)
Wenn ich Gucci will (wenn ich Gucci will)
Juste un coup d'fils (allô, allô)
Nur ein Anruf (Hallo, Hallo)
Bébé veut Louis Vi (Bébé veut Louis Vi)
Baby will Louis Vi (Baby will Louis Vi)
Je repasse un coup d'fils (brr)
Ich rufe noch einmal an (brr)
J'suis pas dans la crypto
Ich bin nicht in Krypto
Donne-moi l'oseille que j'peux sentir (ya)
Gib mir das Geld, das ich riechen kann (ya)
Trace d'élastique sur les llets-bi
Spuren von Gummibändern auf den Scheinen
(J'vais tout entasser comme des briques)
(Ich werde alles stapeln wie Ziegelsteine)
Et pour ça j'ai tapé des poings, échanger la devise
Und dafür habe ich mit den Fäusten geschlagen, die Währung gewechselt
Et zappé les chaînes, car c'est eux qui nous divise
Und die Kanäle übersprungen, denn sie sind es, die uns teilen
J'suis un putain d'artiste, qui a un putain d'train d'vie
Ich bin ein verdammter Künstler, der einen verdammten Lebensstil hat
Gros faut nous respecter (woua)
Großer, wir müssen respektiert werden (woua)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter)
Zwing mich nicht zu wiederholen (zwing mich nicht zu wiederholen)
Faut nous respecter (faut nous respecter)
Wir müssen respektiert werden (wir müssen respektiert werden)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter, enfoiré)
Zwing mich nicht zu wiederholen (zwing mich nicht zu wiederholen, Arschloch)
Me force pas à répéter eh, faut nous respecter ah-ah
Zwing mich nicht zu wiederholen eh, wir müssen respektiert werden ah-ah
Faut nous respecter (woua)
Wir müssen respektiert werden (woua)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter)
Zwing mich nicht zu wiederholen (zwing mich nicht zu wiederholen)
Faut nous respecter (faut nous respecter)
Wir müssen respektiert werden (wir müssen respektiert werden)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter)
Zwing mich nicht zu wiederholen (zwing mich nicht zu wiederholen)
Faut nous respecter
Wir müssen respektiert werden
Ah, ah
Ah, ah
La vie de César, la vie de pacha
A vida de César, a vida de pasha
Loin de tous ces bâtards
Longe de todos esses bastardos
Qui parlaient sur moi, qui doutaient de moi
Que falavam sobre mim, que duvidavam de mim
Des grosses claques dans la nuque
Grandes tapas na nuca
Faut parler des choses que t'as vu
Deve-se falar das coisas que você viu
Tu veux savoir c'que je fais dans la vie (ah ouais)
Você quer saber o que eu faço na vida (ah sim)
Mais toi tu fais quoi dans la vie? (Tu fais quoi?)
Mas o que você faz na vida? (O que você faz?)
Les liens qui se perdent c'est dommage (dommage)
Os laços que se perdem é uma pena (pena)
Cœur brisé pas d'collage (jamais)
Coração partido sem colagem (nunca)
Que sur les feuilles d'OCB (OCB)
Apenas nas folhas de OCB (OCB)
Dans toutes les che-po j'ai d'la moula (woua)
Em todos os lugares eu tenho dinheiro (uau)
Dans tous les recoins j'ai mes plug
Em todos os cantos eu tenho meus plugues
London, Berlin, Meda (Meda)
Londres, Berlim, Meda (Meda)
J'me pavane en ville, normal
Eu passeio pela cidade, normal
Le miel dans la teille-teille, j'peux pas les calas
O mel na garrafa, eu não posso acalmá-los
Faut nous respecter (woua)
Precisamos ser respeitados (uau)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter, enfoiré)
Não me force a repetir (não me force a repetir, desgraçado)
Faut nous respecter (faut nous respecter)
Precisamos ser respeitados (precisamos ser respeitados)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter, woua)
Não me force a repetir (não me force a repetir, uau)
Tu connais pas le type (tu connais pas le type)
Você não conhece o cara (você não conhece o cara)
Tu connais pas le train d'vie (tu connais pas les projets)
Você não conhece o estilo de vida (você não conhece os projetos)
Y a mon personnage shopper (personal chop)
Há meu personagem comprador (comprador pessoal)
C'est lui qui fait les boutiques (shopping, shopping)
É ele quem faz as compras (compras, compras)
Si j'veux Gucci (si j'veux du Gucci)
Se eu quero Gucci (se eu quero Gucci)
Juste un coup d'fils (allô, allô)
Apenas uma ligação (alô, alô)
Bébé veut Louis Vi (Bébé veut Louis Vi)
Bebê quer Louis Vi (Bebê quer Louis Vi)
Je repasse un coup d'fils (brr)
Eu faço outra ligação (brr)
J'suis pas dans la crypto
Eu não estou na cripto
Donne-moi l'oseille que j'peux sentir (ya)
Dê-me o dinheiro que eu posso sentir (ya)
Trace d'élastique sur les llets-bi
Marcas de elástico nas notas
(J'vais tout entasser comme des briques)
(Vou empilhar tudo como tijolos)
Et pour ça j'ai tapé des poings, échanger la devise
E para isso eu bati com os punhos, troquei a moeda
Et zappé les chaînes, car c'est eux qui nous divise
E mudei os canais, porque são eles que nos dividem
J'suis un putain d'artiste, qui a un putain d'train d'vie
Eu sou um maldito artista, que tem um maldito estilo de vida
Gros faut nous respecter (woua)
Cara, precisamos ser respeitados (uau)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter)
Não me force a repetir (não me force a repetir)
Faut nous respecter (faut nous respecter)
Precisamos ser respeitados (precisamos ser respeitados)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter, enfoiré)
Não me force a repetir (não me force a repetir, desgraçado)
Me force pas à répéter eh, faut nous respecter ah-ah
Não me force a repetir eh, precisamos ser respeitados ah-ah
Faut nous respecter (woua)
Precisamos ser respeitados (uau)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter)
Não me force a repetir (não me force a repetir)
Faut nous respecter (faut nous respecter)
Precisamos ser respeitados (precisamos ser respeitados)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter)
Não me force a repetir (não me force a repetir)
Faut nous respecter
Precisamos ser respeitados
Ah, ah
Ah, ah
La vie de César, la vie de pacha
The life of Caesar, the life of a pasha
Loin de tous ces bâtards
Far from all these bastards
Qui parlaient sur moi, qui doutaient de moi
Who talked about me, who doubted me
Des grosses claques dans la nuque
Big slaps in the neck
Faut parler des choses que t'as vu
You have to talk about the things you've seen
Tu veux savoir c'que je fais dans la vie (ah ouais)
You want to know what I do in life (ah yeah)
Mais toi tu fais quoi dans la vie? (Tu fais quoi?)
But what do you do in life? (What do you do?)
Les liens qui se perdent c'est dommage (dommage)
The ties that are lost it's a shame (shame)
Cœur brisé pas d'collage (jamais)
Broken heart no collage (never)
Que sur les feuilles d'OCB (OCB)
Only on OCB sheets (OCB)
Dans toutes les che-po j'ai d'la moula (woua)
In all the hoods I have money (wow)
Dans tous les recoins j'ai mes plug
In all the corners I have my plugs
London, Berlin, Meda (Meda)
London, Berlin, Meda (Meda)
J'me pavane en ville, normal
I strut around town, normal
Le miel dans la teille-teille, j'peux pas les calas
The honey in the bottle, I can't calm them down
Faut nous respecter (woua)
We must be respected (wow)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter, enfoiré)
Don't force me to repeat (don't force me to repeat, bastard)
Faut nous respecter (faut nous respecter)
We must be respected (we must be respected)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter, woua)
Don't force me to repeat (don't force me to repeat, wow)
Tu connais pas le type (tu connais pas le type)
You don't know the guy (you don't know the guy)
Tu connais pas le train d'vie (tu connais pas les projets)
You don't know the lifestyle (you don't know the projects)
Y a mon personnage shopper (personal chop)
There's my personal shopper (personal chop)
C'est lui qui fait les boutiques (shopping, shopping)
He's the one who does the shopping (shopping, shopping)
Si j'veux Gucci (si j'veux du Gucci)
If I want Gucci (if I want Gucci)
Juste un coup d'fils (allô, allô)
Just a phone call (hello, hello)
Bébé veut Louis Vi (Bébé veut Louis Vi)
Baby wants Louis Vi (Baby wants Louis Vi)
Je repasse un coup d'fils (brr)
I make another call (brr)
J'suis pas dans la crypto
I'm not into crypto
Donne-moi l'oseille que j'peux sentir (ya)
Give me the dough I can smell (ya)
Trace d'élastique sur les llets-bi
Trace of elastic on the bills
(J'vais tout entasser comme des briques)
(I'm going to stack everything like bricks)
Et pour ça j'ai tapé des poings, échanger la devise
And for that I punched, exchanged the currency
Et zappé les chaînes, car c'est eux qui nous divise
And zapped the chains, because it's them who divide us
J'suis un putain d'artiste, qui a un putain d'train d'vie
I'm a fucking artist, who has a fucking lifestyle
Gros faut nous respecter (woua)
Big we must be respected (wow)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter)
Don't force me to repeat (don't force me to repeat)
Faut nous respecter (faut nous respecter)
We must be respected (we must be respected)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter, enfoiré)
Don't force me to repeat (don't force me to repeat, bastard)
Me force pas à répéter eh, faut nous respecter ah-ah
Don't force me to repeat eh, we must be respected ah-ah
Faut nous respecter (woua)
We must be respected (wow)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter)
Don't force me to repeat (don't force me to repeat)
Faut nous respecter (faut nous respecter)
We must be respected (we must be respected)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter)
Don't force me to repeat (don't force me to repeat)
Faut nous respecter
We must be respected
Ah, ah
Ah, ah
La vie de César, la vie de pacha
La vida de César, la vida de pasha
Loin de tous ces bâtards
Lejos de todos esos bastardos
Qui parlaient sur moi, qui doutaient de moi
Que hablaban de mí, que dudaban de mí
Des grosses claques dans la nuque
Fuertes bofetadas en la nuca
Faut parler des choses que t'as vu
Debes hablar de las cosas que has visto
Tu veux savoir c'que je fais dans la vie (ah ouais)
Quieres saber qué hago en la vida (ah sí)
Mais toi tu fais quoi dans la vie? (Tu fais quoi?)
Pero tú, ¿qué haces en la vida? (¿Qué haces?)
Les liens qui se perdent c'est dommage (dommage)
Los lazos que se pierden es una lástima (lástima)
Cœur brisé pas d'collage (jamais)
Corazón roto sin pegamento (nunca)
Que sur les feuilles d'OCB (OCB)
Sólo en los papeles de OCB (OCB)
Dans toutes les che-po j'ai d'la moula (woua)
En todos los lugares tengo dinero (woua)
Dans tous les recoins j'ai mes plug
En todos los rincones tengo mis enchufes
London, Berlin, Meda (Meda)
Londres, Berlín, Meda (Meda)
J'me pavane en ville, normal
Me paseo por la ciudad, normal
Le miel dans la teille-teille, j'peux pas les calas
La miel en la botella, no puedo calmarlos
Faut nous respecter (woua)
Debemos ser respetados (woua)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter, enfoiré)
No me obligues a repetir (no me obligues a repetir, desgraciado)
Faut nous respecter (faut nous respecter)
Debemos ser respetados (debemos ser respetados)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter, woua)
No me obligues a repetir (no me obligues a repetir, woua)
Tu connais pas le type (tu connais pas le type)
No conoces al tipo (no conoces al tipo)
Tu connais pas le train d'vie (tu connais pas les projets)
No conoces el estilo de vida (no conoces los proyectos)
Y a mon personnage shopper (personal chop)
Hay mi personaje de compras (compra personal)
C'est lui qui fait les boutiques (shopping, shopping)
Es él quien va de compras (compras, compras)
Si j'veux Gucci (si j'veux du Gucci)
Si quiero Gucci (si quiero Gucci)
Juste un coup d'fils (allô, allô)
Sólo una llamada (hola, hola)
Bébé veut Louis Vi (Bébé veut Louis Vi)
Bebé quiere Louis Vi (Bebé quiere Louis Vi)
Je repasse un coup d'fils (brr)
Vuelvo a llamar (brr)
J'suis pas dans la crypto
No estoy en la cripto
Donne-moi l'oseille que j'peux sentir (ya)
Dame el dinero que puedo sentir (ya)
Trace d'élastique sur les llets-bi
Marcas de goma en los billetes
(J'vais tout entasser comme des briques)
(Voy a apilar todo como ladrillos)
Et pour ça j'ai tapé des poings, échanger la devise
Y para eso he golpeado con los puños, cambiado la moneda
Et zappé les chaînes, car c'est eux qui nous divise
Y cambiado los canales, porque son ellos los que nos dividen
J'suis un putain d'artiste, qui a un putain d'train d'vie
Soy un jodido artista, que tiene un jodido estilo de vida
Gros faut nous respecter (woua)
Debemos ser respetados (woua)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter)
No me obligues a repetir (no me obligues a repetir)
Faut nous respecter (faut nous respecter)
Debemos ser respetados (debemos ser respetados)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter, enfoiré)
No me obligues a repetir (no me obligues a repetir, desgraciado)
Me force pas à répéter eh, faut nous respecter ah-ah
No me obligues a repetir eh, debemos ser respetados ah-ah
Faut nous respecter (woua)
Debemos ser respetados (woua)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter)
No me obligues a repetir (no me obligues a repetir)
Faut nous respecter (faut nous respecter)
Debemos ser respetados (debemos ser respetados)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter)
No me obligues a repetir (no me obligues a repetir)
Faut nous respecter
Debemos ser respetados
Ah, ah
Ah, ah
La vie de César, la vie de pacha
La vita di Cesare, la vita di un pascià
Loin de tous ces bâtards
Lontano da tutti questi bastardi
Qui parlaient sur moi, qui doutaient de moi
Che parlavano di me, che dubitavano di me
Des grosses claques dans la nuque
Grossi schiaffi sulla nuca
Faut parler des choses que t'as vu
Devi parlare delle cose che hai visto
Tu veux savoir c'que je fais dans la vie (ah ouais)
Vuoi sapere cosa faccio nella vita (ah sì)
Mais toi tu fais quoi dans la vie? (Tu fais quoi?)
Ma tu cosa fai nella vita? (Cosa fai?)
Les liens qui se perdent c'est dommage (dommage)
I legami che si perdono è un peccato (peccato)
Cœur brisé pas d'collage (jamais)
Cuore spezzato senza colla (mai)
Que sur les feuilles d'OCB (OCB)
Solo sulle foglie di OCB (OCB)
Dans toutes les che-po j'ai d'la moula (woua)
In tutte le tasche ho dei soldi (woua)
Dans tous les recoins j'ai mes plug
In ogni angolo ho i miei plug
London, Berlin, Meda (Meda)
Londra, Berlino, Meda (Meda)
J'me pavane en ville, normal
Mi pavoneggio in città, normale
Le miel dans la teille-teille, j'peux pas les calas
Il miele nella bottiglia, non posso calmarli
Faut nous respecter (woua)
Dobbiamo essere rispettati (woua)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter, enfoiré)
Non farmi ripetere (non farmi ripetere, stronzo)
Faut nous respecter (faut nous respecter)
Dobbiamo essere rispettati (dobbiamo essere rispettati)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter, woua)
Non farmi ripetere (non farmi ripetere, woua)
Tu connais pas le type (tu connais pas le type)
Non conosci il tipo (non conosci il tipo)
Tu connais pas le train d'vie (tu connais pas les projets)
Non conosci lo stile di vita (non conosci i progetti)
Y a mon personnage shopper (personal chop)
C'è il mio personaggio shopper (personal chop)
C'est lui qui fait les boutiques (shopping, shopping)
È lui che fa shopping (shopping, shopping)
Si j'veux Gucci (si j'veux du Gucci)
Se voglio Gucci (se voglio Gucci)
Juste un coup d'fils (allô, allô)
Basta una telefonata (pronto, pronto)
Bébé veut Louis Vi (Bébé veut Louis Vi)
Bambina vuole Louis Vi (Bambina vuole Louis Vi)
Je repasse un coup d'fils (brr)
Richiamo (brr)
J'suis pas dans la crypto
Non sono nel crypto
Donne-moi l'oseille que j'peux sentir (ya)
Dammi i soldi che posso sentire (ya)
Trace d'élastique sur les llets-bi
Traccia di elastico sui soldi
(J'vais tout entasser comme des briques)
(Accumulerò tutto come mattoni)
Et pour ça j'ai tapé des poings, échanger la devise
E per questo ho picchiato i pugni, cambiato la valuta
Et zappé les chaînes, car c'est eux qui nous divise
E cambiato canale, perché sono loro che ci dividono
J'suis un putain d'artiste, qui a un putain d'train d'vie
Sono un dannato artista, che ha un dannato stile di vita
Gros faut nous respecter (woua)
Grosso, dobbiamo essere rispettati (woua)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter)
Non farmi ripetere (non farmi ripetere)
Faut nous respecter (faut nous respecter)
Dobbiamo essere rispettati (dobbiamo essere rispettati)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter, enfoiré)
Non farmi ripetere (non farmi ripetere, stronzo)
Me force pas à répéter eh, faut nous respecter ah-ah
Non farmi ripetere eh, dobbiamo essere rispettati ah-ah
Faut nous respecter (woua)
Dobbiamo essere rispettati (woua)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter)
Non farmi ripetere (non farmi ripetere)
Faut nous respecter (faut nous respecter)
Dobbiamo essere rispettati (dobbiamo essere rispettati)
M'force pas à répéter (m'force pas à répéter)
Non farmi ripetere (non farmi ripetere)
Faut nous respecter
Dobbiamo essere rispettati

Wissenswertes über das Lied FNR von MHD

Wann wurde das Lied “FNR” von MHD veröffentlicht?
Das Lied FNR wurde im Jahr 2021, auf dem Album “Mansa” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “FNR” von MHD komponiert?
Das Lied “FNR” von MHD wurde von Mohamed Sylla komponiert.

Beliebteste Lieder von MHD

Andere Künstler von Asian pop