Tout gâcher

Mohamed Sylla

Liedtexte Übersetzung

(Il a tout gâché, le poto a tout gâché)
(Elle a tout gâché, la petite a tout gâché)

Hey
J'connais le quetru, j'ai déjà la recette
La teinture la plus célèbre, j'vous passe le salam
Le navire n'a pas coulé
Mais t'es bête ou quoi, c'est MH pas Dicaprio
Premier top c'est un fer, j'voulais pas d'Clio
C'est la vie on t'met ap, s'il y a pas d'seillo
J'avais quelques projets sur le côté
À tout moment frère, j'pouvais
Ils ont perdu la tête, ils disent qu'il n'y a plus d'espoir
Ça charbonne matin et soir
Fiston t'en fais pas, les étoile brillent dan l'noir

Quelques contrats, quelques euros, j'me repose au pays (au pays)
Quelques mandats, mais que pour les vrais, hey
J'avais des projets qui rapportent, mais le poto a tout gâché
J'avais prévu d'payer sa dot, mais la petite a tout gâché
J'devais remplir mon Bercy, pardon maman j'ai tout gâché
Le salon s'ra rempli d'or, t'inquiète pas c'est pas gâté
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis

Les autres c'est le dernier de mes soucis
T'es pas le sang, t'es pas d'la famille
J'ai, un peu l'démon au fond d'moi
J'veux, juste m'éloigner loin de toi
La vie c'est pas compliqué, c'est un choix
On a rêvé de la vie d'artiste, on a côtoyé les quartiers chics
Je me suis beaucoup mélangé, c'est c'la mon seul regret

Quelques contrats, quelques euros, j'me repose au pays (au pays)
Quelques mandats, mais que pour les vrais, hey
J'avais des projets qui rapportent, mais le poto a tout gâché
J'avais prévu d'payer sa dot, mais la petite a tout gâché
J'devais remplir mon Bercy, pardon maman j'ai tout gâché
Le salon s'ra rempli d'or, t'inquiète pas c'est pas gâté
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis

(Il a tout gâché, le poto a tout gâché)
(Elle a tout gâché, la petite a tout gâché)
(M'man j'ai tout gâché, pardonne-moi j'ai tout gâché)
(M'man j'ai tout gâché, pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Hey, pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Hey, maman pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Yeah)

(Il a tout gâché, le poto a tout gâché)
(Er hat alles ruiniert, der Kumpel hat alles ruiniert)
(Elle a tout gâché, la petite a tout gâché)
(Sie hat alles ruiniert, das Mädchen hat alles ruiniert)
Hey
Hey
J'connais le quetru, j'ai déjà la recette
Ich kenne den Kerl, ich habe schon das Rezept
La teinture la plus célèbre, j'vous passe le salam
Die berühmteste Färbung, ich grüße euch
Le navire n'a pas coulé
Das Schiff ist nicht gesunken
Mais t'es bête ou quoi, c'est MH pas Dicaprio
Bist du dumm oder was, es ist MH nicht Dicaprio
Premier top c'est un fer, j'voulais pas d'Clio
Erster Top ist ein Eisen, ich wollte kein Clio
C'est la vie on t'met ap, s'il y a pas d'seillo
So ist das Leben, man setzt dich ab, wenn es keine Briefmarke gibt
J'avais quelques projets sur le côté
Ich hatte einige Projekte auf der Seite
À tout moment frère, j'pouvais
Jederzeit Bruder, ich konnte
Ils ont perdu la tête, ils disent qu'il n'y a plus d'espoir
Sie haben den Verstand verloren, sie sagen, es gibt keine Hoffnung mehr
Ça charbonne matin et soir
Es wird morgens und abends Kohle geschürft
Fiston t'en fais pas, les étoile brillent dan l'noir
Sohn, mach dir keine Sorgen, die Sterne leuchten im Dunkeln
Quelques contrats, quelques euros, j'me repose au pays (au pays)
Einige Verträge, einige Euros, ich erhole mich im Land (im Land)
Quelques mandats, mais que pour les vrais, hey
Einige Mandate, aber nur für die echten, hey
J'avais des projets qui rapportent, mais le poto a tout gâché
Ich hatte profitable Projekte, aber der Kumpel hat alles ruiniert
J'avais prévu d'payer sa dot, mais la petite a tout gâché
Ich hatte vor, ihre Mitgift zu bezahlen, aber das Mädchen hat alles ruiniert
J'devais remplir mon Bercy, pardon maman j'ai tout gâché
Ich sollte mein Bercy füllen, Entschuldigung Mama, ich habe alles ruiniert
Le salon s'ra rempli d'or, t'inquiète pas c'est pas gâté
Das Wohnzimmer wird voller Gold sein, mach dir keine Sorgen, es ist nicht verdorben
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Morgen wird es zu weit weg sein, wenn es ein Problem gibt, lösen wir es sofort
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis
Erzähl mir nicht ihre Geschichte, die anderen sind meine geringste Sorge
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Morgen wird es zu weit weg sein, wenn es ein Problem gibt, lösen wir es sofort
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis
Erzähl mir nicht ihre Geschichte, die anderen sind meine geringste Sorge
Les autres c'est le dernier de mes soucis
Die anderen sind meine geringste Sorge
T'es pas le sang, t'es pas d'la famille
Du bist nicht das Blut, du bist nicht die Familie
J'ai, un peu l'démon au fond d'moi
Ich habe, ein bisschen den Teufel in mir
J'veux, juste m'éloigner loin de toi
Ich will, nur weit weg von dir sein
La vie c'est pas compliqué, c'est un choix
Das Leben ist nicht kompliziert, es ist eine Wahl
On a rêvé de la vie d'artiste, on a côtoyé les quartiers chics
Wir haben vom Künstlerleben geträumt, wir haben die schicken Viertel frequentiert
Je me suis beaucoup mélangé, c'est c'la mon seul regret
Ich habe mich viel vermischt, das ist meine einzige Reue
Quelques contrats, quelques euros, j'me repose au pays (au pays)
Einige Verträge, einige Euros, ich erhole mich im Land (im Land)
Quelques mandats, mais que pour les vrais, hey
Einige Mandate, aber nur für die echten, hey
J'avais des projets qui rapportent, mais le poto a tout gâché
Ich hatte profitable Projekte, aber der Kumpel hat alles ruiniert
J'avais prévu d'payer sa dot, mais la petite a tout gâché
Ich hatte vor, ihre Mitgift zu bezahlen, aber das Mädchen hat alles ruiniert
J'devais remplir mon Bercy, pardon maman j'ai tout gâché
Ich sollte mein Bercy füllen, Entschuldigung Mama, ich habe alles ruiniert
Le salon s'ra rempli d'or, t'inquiète pas c'est pas gâté
Das Wohnzimmer wird voller Gold sein, mach dir keine Sorgen, es ist nicht verdorben
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Morgen wird es zu weit weg sein, wenn es ein Problem gibt, lösen wir es sofort
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis
Erzähl mir nicht ihre Geschichte, die anderen sind meine geringste Sorge
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Morgen wird es zu weit weg sein, wenn es ein Problem gibt, lösen wir es sofort
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis
Erzähl mir nicht ihre Geschichte, die anderen sind meine geringste Sorge
(Il a tout gâché, le poto a tout gâché)
(Er hat alles ruiniert, der Kumpel hat alles ruiniert)
(Elle a tout gâché, la petite a tout gâché)
(Sie hat alles ruiniert, das Mädchen hat alles ruiniert)
(M'man j'ai tout gâché, pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Mama, ich habe alles ruiniert, entschuldige, ich habe alles ruiniert)
(M'man j'ai tout gâché, pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Mama, ich habe alles ruiniert, entschuldige, ich habe alles ruiniert)
(Hey, pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Hey, entschuldige, ich habe alles ruiniert)
(Hey, maman pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Hey, Mama, entschuldige, ich habe alles ruiniert)
(Yeah)
(Ja)
(Il a tout gâché, le poto a tout gâché)
(Ele estragou tudo, o amigo estragou tudo)
(Elle a tout gâché, la petite a tout gâché)
(Ela estragou tudo, a garota estragou tudo)
Hey
Ei
J'connais le quetru, j'ai déjà la recette
Eu conheço o esquema, já tenho a receita
La teinture la plus célèbre, j'vous passe le salam
O tingimento mais famoso, eu te dou o salam
Le navire n'a pas coulé
O navio não afundou
Mais t'es bête ou quoi, c'est MH pas Dicaprio
Mas você é burro ou o quê, é MH não Dicaprio
Premier top c'est un fer, j'voulais pas d'Clio
Primeiro top é um ferro, eu não queria um Clio
C'est la vie on t'met ap, s'il y a pas d'seillo
É a vida, te colocamos ap, se não há selo
J'avais quelques projets sur le côté
Eu tinha alguns projetos à parte
À tout moment frère, j'pouvais
A qualquer momento, irmão, eu poderia
Ils ont perdu la tête, ils disent qu'il n'y a plus d'espoir
Eles perderam a cabeça, dizem que não há mais esperança
Ça charbonne matin et soir
Trabalham de manhã e à noite
Fiston t'en fais pas, les étoile brillent dan l'noir
Filho, não se preocupe, as estrelas brilham no escuro
Quelques contrats, quelques euros, j'me repose au pays (au pays)
Alguns contratos, alguns euros, eu descanso no país (no país)
Quelques mandats, mais que pour les vrais, hey
Alguns mandatos, mas só para os verdadeiros, ei
J'avais des projets qui rapportent, mais le poto a tout gâché
Eu tinha projetos lucrativos, mas o amigo estragou tudo
J'avais prévu d'payer sa dot, mais la petite a tout gâché
Eu planejava pagar o dote dela, mas a garota estragou tudo
J'devais remplir mon Bercy, pardon maman j'ai tout gâché
Eu deveria encher meu Bercy, desculpe mãe, eu estraguei tudo
Le salon s'ra rempli d'or, t'inquiète pas c'est pas gâté
A sala estará cheia de ouro, não se preocupe, não está estragado
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Amanhã fica muito longe, se há um problema, resolvemos imediatamente
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis
Não me conte a história deles, os outros são a última das minhas preocupações
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Amanhã fica muito longe, se há um problema, resolvemos imediatamente
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis
Não me conte a história deles, os outros são a última das minhas preocupações
Les autres c'est le dernier de mes soucis
Os outros são a última das minhas preocupações
T'es pas le sang, t'es pas d'la famille
Você não é sangue, você não é da família
J'ai, un peu l'démon au fond d'moi
Eu tenho, um pouco do demônio dentro de mim
J'veux, juste m'éloigner loin de toi
Eu quero, apenas me afastar de você
La vie c'est pas compliqué, c'est un choix
A vida não é complicada, é uma escolha
On a rêvé de la vie d'artiste, on a côtoyé les quartiers chics
Nós sonhamos com a vida de artista, nós frequentamos os bairros chiques
Je me suis beaucoup mélangé, c'est c'la mon seul regret
Eu me misturei muito, esse é o meu único arrependimento
Quelques contrats, quelques euros, j'me repose au pays (au pays)
Alguns contratos, alguns euros, eu descanso no país (no país)
Quelques mandats, mais que pour les vrais, hey
Alguns mandatos, mas só para os verdadeiros, ei
J'avais des projets qui rapportent, mais le poto a tout gâché
Eu tinha projetos lucrativos, mas o amigo estragou tudo
J'avais prévu d'payer sa dot, mais la petite a tout gâché
Eu planejava pagar o dote dela, mas a garota estragou tudo
J'devais remplir mon Bercy, pardon maman j'ai tout gâché
Eu deveria encher meu Bercy, desculpe mãe, eu estraguei tudo
Le salon s'ra rempli d'or, t'inquiète pas c'est pas gâté
A sala estará cheia de ouro, não se preocupe, não está estragado
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Amanhã fica muito longe, se há um problema, resolvemos imediatamente
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis
Não me conte a história deles, os outros são a última das minhas preocupações
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Amanhã fica muito longe, se há um problema, resolvemos imediatamente
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis
Não me conte a história deles, os outros são a última das minhas preocupações
(Il a tout gâché, le poto a tout gâché)
(Ele estragou tudo, o amigo estragou tudo)
(Elle a tout gâché, la petite a tout gâché)
(Ela estragou tudo, a garota estragou tudo)
(M'man j'ai tout gâché, pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Mãe, eu estraguei tudo, me perdoe, eu estraguei tudo)
(M'man j'ai tout gâché, pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Mãe, eu estraguei tudo, me perdoe, eu estraguei tudo)
(Hey, pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Ei, me perdoe, eu estraguei tudo)
(Hey, maman pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Ei, mãe, me perdoe, eu estraguei tudo)
(Yeah)
(Sim)
(Il a tout gâché, le poto a tout gâché)
(He ruined everything, the buddy ruined everything)
(Elle a tout gâché, la petite a tout gâché)
(She ruined everything, the girl ruined everything)
Hey
Hey
J'connais le quetru, j'ai déjà la recette
I know the game, I already have the recipe
La teinture la plus célèbre, j'vous passe le salam
The most famous dye, I greet you
Le navire n'a pas coulé
The ship did not sink
Mais t'es bête ou quoi, c'est MH pas Dicaprio
But are you stupid or what, it's MH not Dicaprio
Premier top c'est un fer, j'voulais pas d'Clio
First top is an iron, I didn't want a Clio
C'est la vie on t'met ap, s'il y a pas d'seillo
That's life they put you ap, if there's no seal
J'avais quelques projets sur le côté
I had some side projects
À tout moment frère, j'pouvais
At any moment brother, I could
Ils ont perdu la tête, ils disent qu'il n'y a plus d'espoir
They lost their minds, they say there's no hope
Ça charbonne matin et soir
They work morning and night
Fiston t'en fais pas, les étoile brillent dan l'noir
Son don't worry, stars shine in the dark
Quelques contrats, quelques euros, j'me repose au pays (au pays)
Some contracts, some euros, I rest in the country (in the country)
Quelques mandats, mais que pour les vrais, hey
Some mandates, but only for the real ones, hey
J'avais des projets qui rapportent, mais le poto a tout gâché
I had profitable projects, but the buddy ruined everything
J'avais prévu d'payer sa dot, mais la petite a tout gâché
I planned to pay her dowry, but the girl ruined everything
J'devais remplir mon Bercy, pardon maman j'ai tout gâché
I had to fill my Bercy, sorry mom I ruined everything
Le salon s'ra rempli d'or, t'inquiète pas c'est pas gâté
The living room will be filled with gold, don't worry it's not spoiled
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Tomorrow it becomes too far, if there's a problem we solve it right away
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis
Don't tell me their story, the others are the least of my worries
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Tomorrow it becomes too far, if there's a problem we solve it right away
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis
Don't tell me their story, the others are the least of my worries
Les autres c'est le dernier de mes soucis
The others are the least of my worries
T'es pas le sang, t'es pas d'la famille
You're not blood, you're not family
J'ai, un peu l'démon au fond d'moi
I have, a bit of the demon inside me
J'veux, juste m'éloigner loin de toi
I want, just to get away from you
La vie c'est pas compliqué, c'est un choix
Life is not complicated, it's a choice
On a rêvé de la vie d'artiste, on a côtoyé les quartiers chics
We dreamed of the artist's life, we rubbed shoulders with chic neighborhoods
Je me suis beaucoup mélangé, c'est c'la mon seul regret
I mixed a lot, that's my only regret
Quelques contrats, quelques euros, j'me repose au pays (au pays)
Some contracts, some euros, I rest in the country (in the country)
Quelques mandats, mais que pour les vrais, hey
Some mandates, but only for the real ones, hey
J'avais des projets qui rapportent, mais le poto a tout gâché
I had profitable projects, but the buddy ruined everything
J'avais prévu d'payer sa dot, mais la petite a tout gâché
I planned to pay her dowry, but the girl ruined everything
J'devais remplir mon Bercy, pardon maman j'ai tout gâché
I had to fill my Bercy, sorry mom I ruined everything
Le salon s'ra rempli d'or, t'inquiète pas c'est pas gâté
The living room will be filled with gold, don't worry it's not spoiled
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Tomorrow it becomes too far, if there's a problem we solve it right away
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis
Don't tell me their story, the others are the least of my worries
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Tomorrow it becomes too far, if there's a problem we solve it right away
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis
Don't tell me their story, the others are the least of my worries
(Il a tout gâché, le poto a tout gâché)
(He ruined everything, the buddy ruined everything)
(Elle a tout gâché, la petite a tout gâché)
(She ruined everything, the girl ruined everything)
(M'man j'ai tout gâché, pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Mom I ruined everything, forgive me I ruined everything)
(M'man j'ai tout gâché, pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Mom I ruined everything, forgive me I ruined everything)
(Hey, pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Hey, forgive me I ruined everything)
(Hey, maman pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Hey, mom forgive me I ruined everything)
(Yeah)
(Yeah)
(Il a tout gâché, le poto a tout gâché)
(Lo ha estropeado todo, el amigo lo ha estropeado todo)
(Elle a tout gâché, la petite a tout gâché)
(Ella lo ha estropeado todo, la chica lo ha estropeado todo)
Hey
Oye
J'connais le quetru, j'ai déjà la recette
Conozco el truco, ya tengo la receta
La teinture la plus célèbre, j'vous passe le salam
El tinte más famoso, os saludo
Le navire n'a pas coulé
El barco no se ha hundido
Mais t'es bête ou quoi, c'est MH pas Dicaprio
Pero ¿eres tonto o qué?, es MH no Dicaprio
Premier top c'est un fer, j'voulais pas d'Clio
El primer top es un hierro, no quería un Clio
C'est la vie on t'met ap, s'il y a pas d'seillo
Así es la vida, te ponen ap, si no hay sello
J'avais quelques projets sur le côté
Tenía algunos proyectos al margen
À tout moment frère, j'pouvais
En cualquier momento, hermano, podía
Ils ont perdu la tête, ils disent qu'il n'y a plus d'espoir
Han perdido la cabeza, dicen que ya no hay esperanza
Ça charbonne matin et soir
Trabajan de la mañana a la noche
Fiston t'en fais pas, les étoile brillent dan l'noir
Hijo, no te preocupes, las estrellas brillan en la oscuridad
Quelques contrats, quelques euros, j'me repose au pays (au pays)
Algunos contratos, algunos euros, descanso en el país (en el país)
Quelques mandats, mais que pour les vrais, hey
Algunos mandatos, pero solo para los verdaderos, hey
J'avais des projets qui rapportent, mais le poto a tout gâché
Tenía proyectos que daban beneficios, pero el amigo lo estropeó todo
J'avais prévu d'payer sa dot, mais la petite a tout gâché
Tenía planeado pagar su dote, pero la chica lo estropeó todo
J'devais remplir mon Bercy, pardon maman j'ai tout gâché
Debía llenar mi Bercy, perdón mamá, lo estropeé todo
Le salon s'ra rempli d'or, t'inquiète pas c'est pas gâté
El salón estará lleno de oro, no te preocupes, no está estropeado
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Mañana se vuelve demasiado lejos, si hay un problema lo solucionamos de inmediato
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis
No me cuentes su historia, los demás son lo último de mis preocupaciones
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Mañana se vuelve demasiado lejos, si hay un problema lo solucionamos de inmediato
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis
No me cuentes su historia, los demás son lo último de mis preocupaciones
Les autres c'est le dernier de mes soucis
Los demás son lo último de mis preocupaciones
T'es pas le sang, t'es pas d'la famille
No eres de la sangre, no eres de la familia
J'ai, un peu l'démon au fond d'moi
Tengo, un poco de demonio dentro de mí
J'veux, juste m'éloigner loin de toi
Quiero, solo alejarme lejos de ti
La vie c'est pas compliqué, c'est un choix
La vida no es complicada, es una elección
On a rêvé de la vie d'artiste, on a côtoyé les quartiers chics
Soñamos con la vida de artista, frecuentamos los barrios chic
Je me suis beaucoup mélangé, c'est c'la mon seul regret
Me he mezclado mucho, ese es mi único arrepentimiento
Quelques contrats, quelques euros, j'me repose au pays (au pays)
Algunos contratos, algunos euros, descanso en el país (en el país)
Quelques mandats, mais que pour les vrais, hey
Algunos mandatos, pero solo para los verdaderos, hey
J'avais des projets qui rapportent, mais le poto a tout gâché
Tenía proyectos que daban beneficios, pero el amigo lo estropeó todo
J'avais prévu d'payer sa dot, mais la petite a tout gâché
Tenía planeado pagar su dote, pero la chica lo estropeó todo
J'devais remplir mon Bercy, pardon maman j'ai tout gâché
Debía llenar mi Bercy, perdón mamá, lo estropeé todo
Le salon s'ra rempli d'or, t'inquiète pas c'est pas gâté
El salón estará lleno de oro, no te preocupes, no está estropeado
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Mañana se vuelve demasiado lejos, si hay un problema lo solucionamos de inmediato
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis
No me cuentes su historia, los demás son lo último de mis preocupaciones
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Mañana se vuelve demasiado lejos, si hay un problema lo solucionamos de inmediato
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis
No me cuentes su historia, los demás son lo último de mis preocupaciones
(Il a tout gâché, le poto a tout gâché)
(Lo ha estropeado todo, el amigo lo ha estropeado todo)
(Elle a tout gâché, la petite a tout gâché)
(Ella lo ha estropeado todo, la chica lo ha estropeado todo)
(M'man j'ai tout gâché, pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Mamá, lo he estropeado todo, perdóname, lo he estropeado todo)
(M'man j'ai tout gâché, pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Mamá, lo he estropeado todo, perdóname, lo he estropeado todo)
(Hey, pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Oye, perdóname, lo he estropeado todo)
(Hey, maman pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Oye, mamá, perdóname, lo he estropeado todo)
(Yeah)
(Sí)
(Il a tout gâché, le poto a tout gâché)
(Ha rovinato tutto, l'amico ha rovinato tutto)
(Elle a tout gâché, la petite a tout gâché)
(Ha rovinato tutto, la piccola ha rovinato tutto)
Hey
Ehi
J'connais le quetru, j'ai déjà la recette
Conosco il trucco, ho già la ricetta
La teinture la plus célèbre, j'vous passe le salam
La tintura più famosa, vi saluto
Le navire n'a pas coulé
La nave non è affondata
Mais t'es bête ou quoi, c'est MH pas Dicaprio
Ma sei stupido o cosa, è MH non Dicaprio
Premier top c'est un fer, j'voulais pas d'Clio
Prima scelta è un ferro, non volevo una Clio
C'est la vie on t'met ap, s'il y a pas d'seillo
È la vita, ti mettono ap, se non c'è seillo
J'avais quelques projets sur le côté
Avevo alcuni progetti a parte
À tout moment frère, j'pouvais
In qualsiasi momento, fratello, potevo
Ils ont perdu la tête, ils disent qu'il n'y a plus d'espoir
Hanno perso la testa, dicono che non c'è più speranza
Ça charbonne matin et soir
Lavorano mattina e sera
Fiston t'en fais pas, les étoile brillent dan l'noir
Figlio mio, non preoccuparti, le stelle brillano nel buio
Quelques contrats, quelques euros, j'me repose au pays (au pays)
Alcuni contratti, alcuni euro, mi riposo nel paese (nel paio)
Quelques mandats, mais que pour les vrais, hey
Alcuni mandati, ma solo per i veri, ehi
J'avais des projets qui rapportent, mais le poto a tout gâché
Avevo dei progetti che fruttavano, ma l'amico ha rovinato tutto
J'avais prévu d'payer sa dot, mais la petite a tout gâché
Avevo in programma di pagare la sua dote, ma la piccola ha rovinato tutto
J'devais remplir mon Bercy, pardon maman j'ai tout gâché
Dovevo riempire il mio Bercy, scusa mamma ho rovinato tutto
Le salon s'ra rempli d'or, t'inquiète pas c'est pas gâté
Il salotto sarà pieno d'oro, non preoccuparti non è rovinato
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Domani diventa troppo lontano, se c'è un problema lo risolviamo subito
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis
Non raccontarmi la loro storia, gli altri sono l'ultimo dei miei problemi
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Domani diventa troppo lontano, se c'è un problema lo risolviamo subito
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis
Non raccontarmi la loro storia, gli altri sono l'ultimo dei miei problemi
Les autres c'est le dernier de mes soucis
Gli altri sono l'ultimo dei miei problemi
T'es pas le sang, t'es pas d'la famille
Non sei sangue, non sei famiglia
J'ai, un peu l'démon au fond d'moi
Ho, un po' il demonio dentro di me
J'veux, juste m'éloigner loin de toi
Voglio, solo allontanarmi da te
La vie c'est pas compliqué, c'est un choix
La vita non è complicata, è una scelta
On a rêvé de la vie d'artiste, on a côtoyé les quartiers chics
Abbiamo sognato la vita d'artista, abbiamo frequentato i quartieri chic
Je me suis beaucoup mélangé, c'est c'la mon seul regret
Mi sono molto mescolato, questo è il mio unico rimpianto
Quelques contrats, quelques euros, j'me repose au pays (au pays)
Alcuni contratti, alcuni euro, mi riposo nel paese (nel paio)
Quelques mandats, mais que pour les vrais, hey
Alcuni mandati, ma solo per i veri, ehi
J'avais des projets qui rapportent, mais le poto a tout gâché
Avevo dei progetti che fruttavano, ma l'amico ha rovinato tutto
J'avais prévu d'payer sa dot, mais la petite a tout gâché
Avevo in programma di pagare la sua dote, ma la piccola ha rovinato tutto
J'devais remplir mon Bercy, pardon maman j'ai tout gâché
Dovevo riempire il mio Bercy, scusa mamma ho rovinato tutto
Le salon s'ra rempli d'or, t'inquiète pas c'est pas gâté
Il salotto sarà pieno d'oro, non preoccuparti non è rovinato
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Domani diventa troppo lontano, se c'è un problema lo risolviamo subito
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis
Non raccontarmi la loro storia, gli altri sono l'ultimo dei miei problemi
Demain ça d'vient trop loin, s'il y a problème on règle toute suite
Domani diventa troppo lontano, se c'è un problema lo risolviamo subito
Me raconte pas leur story, les autres c'est le dernier de mes soucis
Non raccontarmi la loro storia, gli altri sono l'ultimo dei miei problemi
(Il a tout gâché, le poto a tout gâché)
(Ha rovinato tutto, l'amico ha rovinato tutto)
(Elle a tout gâché, la petite a tout gâché)
(Ha rovinato tutto, la piccola ha rovinato tutto)
(M'man j'ai tout gâché, pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Mamma ho rovinato tutto, perdonami ho rovinato tutto)
(M'man j'ai tout gâché, pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Mamma ho rovinato tutto, perdonami ho rovinato tutto)
(Hey, pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Ehi, perdonami ho rovinato tutto)
(Hey, maman pardonne-moi j'ai tout gâché)
(Ehi, mamma perdonami ho rovinato tutto)
(Yeah)
(Sì)

Wissenswertes über das Lied Tout gâcher von MHD

Wann wurde das Lied “Tout gâcher” von MHD veröffentlicht?
Das Lied Tout gâcher wurde im Jahr 2021, auf dem Album “Mansa” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Tout gâcher” von MHD komponiert?
Das Lied “Tout gâcher” von MHD wurde von Mohamed Sylla komponiert.

Beliebteste Lieder von MHD

Andere Künstler von Asian pop