Où s'en vont les étoiles?

Claude Lemesle, Pierre Billon, Jean Mora

Liedtexte Übersetzung

Dans le regard de l'enfance
Qui peut prévoir si l'enfant
Ira dans tel ou tel sens
Choisira la prudence
Ou les chemins brûlants

On vit parmi les mystères
Les points d'interrogation
Est-ce que l'on est sur la Terre
Absurdes et solitaires
Ou peut être en mission
Qu'est-ce que dit la cigale au crépuscule?
Est-ce que les arbres ont mal quand ils brûlent?

Qu'est-ce que le vent cherche à chanter?
Est-ce que derrière le voile
Brille un brin de vérité
Quand le jour s'est levé
Où s'en vont les étoiles?

Qui m'a permis de te trouver?
Comme on découvre le Graal
Qui m'a offert ta clarté
Quand le jour s'est levé
Où s'en vont les étoiles?
Est-ce que les choses pleurent quand on s'éloigne?
Est-ce que la rose a peur quand elle fane?

Dans les échos du silence
De temps en temps, on entend
Le chant des dernières chances
Les jeux perdus d'avance
Qu'on va jouer pourtant
Tout au bout de ce rêve à qui perd gagne
Peut-on gagner l'ultime campagne?

Qu'est-ce que le vent cherche à chanter?
Est-ce que derrière le voile
Brille un brin de vérité
Quand le jour s'est levé
Où s'en vont les étoiles?

À l'heure où il faudra partir
Vers la lumière intégrale
Est-ce que l'on pourra se dire
Mourir n'est pas finir
Juste changer d'étoile
Est-ce qu'un bonheur qui dure est un scandale?
Est-ce que c'est dur de changer d'étoile?

Qu'est-ce que le vent cherche à chanter?
Est-ce que derrière le voile
Brille un brin de vérité
Quand le jour s'est levé
Où s'en vont les étoiles?

À l'heure où il faudra partir
Vers la lumière intégrale
Est-ce que l'on pourra se dire
Mourir n'est pas finir
Juste changer d'étoile

Dans le regard de l'enfance
Im Blick der Kindheit
Qui peut prévoir si l'enfant
Wer kann vorhersagen, ob das Kind
Ira dans tel ou tel sens
In diese oder jene Richtung gehen wird
Choisira la prudence
Wird es die Vorsicht wählen
Ou les chemins brûlants
Oder die brennenden Wege
On vit parmi les mystères
Wir leben unter den Mysterien
Les points d'interrogation
Die Fragezeichen
Est-ce que l'on est sur la Terre
Sind wir auf der Erde
Absurdes et solitaires
Absurd und einsam
Ou peut être en mission
Oder vielleicht auf einer Mission
Qu'est-ce que dit la cigale au crépuscule?
Was sagt die Zikade in der Dämmerung?
Est-ce que les arbres ont mal quand ils brûlent?
Tun den Bäumen weh, wenn sie brennen?
Qu'est-ce que le vent cherche à chanter?
Was versucht der Wind zu singen?
Est-ce que derrière le voile
Leuchtet hinter dem Schleier
Brille un brin de vérité
Ein Fünkchen Wahrheit
Quand le jour s'est levé
Wenn der Tag angebrochen ist
Où s'en vont les étoiles?
Wohin gehen die Sterne?
Qui m'a permis de te trouver?
Wer hat es mir erlaubt, dich zu finden?
Comme on découvre le Graal
Wie man den Heiligen Gral entdeckt
Qui m'a offert ta clarté
Wer hat mir deine Klarheit geschenkt
Quand le jour s'est levé
Wenn der Tag angebrochen ist
Où s'en vont les étoiles?
Wohin gehen die Sterne?
Est-ce que les choses pleurent quand on s'éloigne?
Weinen die Dinge, wenn wir uns entfernen?
Est-ce que la rose a peur quand elle fane?
Hat die Rose Angst, wenn sie verwelkt?
Dans les échos du silence
In den Echos der Stille
De temps en temps, on entend
Hört man ab und zu
Le chant des dernières chances
Das Lied der letzten Chancen
Les jeux perdus d'avance
Die im Voraus verlorenen Spiele
Qu'on va jouer pourtant
Die wir trotzdem spielen werden
Tout au bout de ce rêve à qui perd gagne
Am Ende dieses Traums, wer verliert, gewinnt
Peut-on gagner l'ultime campagne?
Kann man die letzte Schlacht gewinnen?
Qu'est-ce que le vent cherche à chanter?
Was versucht der Wind zu singen?
Est-ce que derrière le voile
Leuchtet hinter dem Schleier
Brille un brin de vérité
Ein Fünkchen Wahrheit
Quand le jour s'est levé
Wenn der Tag angebrochen ist
Où s'en vont les étoiles?
Wohin gehen die Sterne?
À l'heure où il faudra partir
Zur Stunde, wenn wir gehen müssen
Vers la lumière intégrale
Zum vollständigen Licht
Est-ce que l'on pourra se dire
Können wir uns sagen
Mourir n'est pas finir
Sterben ist nicht das Ende
Juste changer d'étoile
Nur ein Sternenwechsel
Est-ce qu'un bonheur qui dure est un scandale?
Ist ein dauerhaftes Glück ein Skandal?
Est-ce que c'est dur de changer d'étoile?
Ist es schwer, den Stern zu wechseln?
Qu'est-ce que le vent cherche à chanter?
Was versucht der Wind zu singen?
Est-ce que derrière le voile
Leuchtet hinter dem Schleier
Brille un brin de vérité
Ein Fünkchen Wahrheit
Quand le jour s'est levé
Wenn der Tag angebrochen ist
Où s'en vont les étoiles?
Wohin gehen die Sterne?
À l'heure où il faudra partir
Zur Stunde, wenn wir gehen müssen
Vers la lumière intégrale
Zum vollständigen Licht
Est-ce que l'on pourra se dire
Können wir uns sagen
Mourir n'est pas finir
Sterben ist nicht das Ende
Juste changer d'étoile
Nur ein Sternenwechsel
Dans le regard de l'enfance
No olhar da infância
Qui peut prévoir si l'enfant
Quem pode prever se a criança
Ira dans tel ou tel sens
Irá em tal ou tal sentido
Choisira la prudence
Escolherá a prudência
Ou les chemins brûlants
Ou os caminhos ardentes
On vit parmi les mystères
Vivemos entre os mistérios
Les points d'interrogation
Os pontos de interrogação
Est-ce que l'on est sur la Terre
Estamos na Terra
Absurdes et solitaires
Absurdos e solitários
Ou peut être en mission
Ou talvez em missão
Qu'est-ce que dit la cigale au crépuscule?
O que a cigarra diz ao crepúsculo?
Est-ce que les arbres ont mal quand ils brûlent?
As árvores sofrem quando queimam?
Qu'est-ce que le vent cherche à chanter?
O que o vento tenta cantar?
Est-ce que derrière le voile
Será que atrás do véu
Brille un brin de vérité
Brilha um pouco de verdade
Quand le jour s'est levé
Quando o dia nasceu
Où s'en vont les étoiles?
Para onde vão as estrelas?
Qui m'a permis de te trouver?
Quem me permitiu te encontrar?
Comme on découvre le Graal
Como se descobre o Graal
Qui m'a offert ta clarté
Quem me ofereceu tua clareza
Quand le jour s'est levé
Quando o dia nasceu
Où s'en vont les étoiles?
Para onde vão as estrelas?
Est-ce que les choses pleurent quand on s'éloigne?
As coisas choram quando nos afastamos?
Est-ce que la rose a peur quand elle fane?
A rosa tem medo quando murcha?
Dans les échos du silence
Nos ecos do silêncio
De temps en temps, on entend
De vez em quando, ouvimos
Le chant des dernières chances
O canto das últimas chances
Les jeux perdus d'avance
Os jogos perdidos de antemão
Qu'on va jouer pourtant
Que vamos jogar mesmo assim
Tout au bout de ce rêve à qui perd gagne
No final deste sonho de ganhar ou perder
Peut-on gagner l'ultime campagne?
Podemos ganhar a última campanha?
Qu'est-ce que le vent cherche à chanter?
O que o vento tenta cantar?
Est-ce que derrière le voile
Será que atrás do véu
Brille un brin de vérité
Brilha um pouco de verdade
Quand le jour s'est levé
Quando o dia nasceu
Où s'en vont les étoiles?
Para onde vão as estrelas?
À l'heure où il faudra partir
Na hora em que teremos que partir
Vers la lumière intégrale
Para a luz total
Est-ce que l'on pourra se dire
Será que poderemos dizer
Mourir n'est pas finir
Morrer não é o fim
Juste changer d'étoile
Apenas mudar de estrela
Est-ce qu'un bonheur qui dure est un scandale?
Um felicidade duradoura é um escândalo?
Est-ce que c'est dur de changer d'étoile?
É difícil mudar de estrela?
Qu'est-ce que le vent cherche à chanter?
O que o vento tenta cantar?
Est-ce que derrière le voile
Será que atrás do véu
Brille un brin de vérité
Brilha um pouco de verdade
Quand le jour s'est levé
Quando o dia nasceu
Où s'en vont les étoiles?
Para onde vão as estrelas?
À l'heure où il faudra partir
Na hora em que teremos que partir
Vers la lumière intégrale
Para a luz total
Est-ce que l'on pourra se dire
Será que poderemos dizer
Mourir n'est pas finir
Morrer não é o fim
Juste changer d'étoile
Apenas mudar de estrela
Dans le regard de l'enfance
In the gaze of childhood
Qui peut prévoir si l'enfant
Who can predict if the child
Ira dans tel ou tel sens
Will go in this or that direction
Choisira la prudence
Will choose prudence
Ou les chemins brûlants
Or the burning paths
On vit parmi les mystères
We live among mysteries
Les points d'interrogation
Question marks
Est-ce que l'on est sur la Terre
Are we on Earth
Absurdes et solitaires
Absurd and lonely
Ou peut être en mission
Or perhaps on a mission
Qu'est-ce que dit la cigale au crépuscule?
What does the cicada say at dusk?
Est-ce que les arbres ont mal quand ils brûlent?
Do trees hurt when they burn?
Qu'est-ce que le vent cherche à chanter?
What is the wind trying to sing?
Est-ce que derrière le voile
Is there behind the veil
Brille un brin de vérité
A glimmer of truth
Quand le jour s'est levé
When the day has risen
Où s'en vont les étoiles?
Where do the stars go?
Qui m'a permis de te trouver?
Who allowed me to find you?
Comme on découvre le Graal
As one discovers the Grail
Qui m'a offert ta clarté
Who offered me your clarity
Quand le jour s'est levé
When the day has risen
Où s'en vont les étoiles?
Where do the stars go?
Est-ce que les choses pleurent quand on s'éloigne?
Do things cry when we move away?
Est-ce que la rose a peur quand elle fane?
Does the rose fear when it wilts?
Dans les échos du silence
In the echoes of silence
De temps en temps, on entend
From time to time, we hear
Le chant des dernières chances
The song of the last chances
Les jeux perdus d'avance
The games lost in advance
Qu'on va jouer pourtant
That we will play anyway
Tout au bout de ce rêve à qui perd gagne
At the end of this dream of winner takes all
Peut-on gagner l'ultime campagne?
Can we win the ultimate campaign?
Qu'est-ce que le vent cherche à chanter?
What is the wind trying to sing?
Est-ce que derrière le voile
Is there behind the veil
Brille un brin de vérité
A glimmer of truth
Quand le jour s'est levé
When the day has risen
Où s'en vont les étoiles?
Where do the stars go?
À l'heure où il faudra partir
At the time when we will have to leave
Vers la lumière intégrale
Towards the integral light
Est-ce que l'on pourra se dire
Will we be able to tell ourselves
Mourir n'est pas finir
Dying is not ending
Juste changer d'étoile
Just changing stars
Est-ce qu'un bonheur qui dure est un scandale?
Is a lasting happiness a scandal?
Est-ce que c'est dur de changer d'étoile?
Is it hard to change stars?
Qu'est-ce que le vent cherche à chanter?
What is the wind trying to sing?
Est-ce que derrière le voile
Is there behind the veil
Brille un brin de vérité
A glimmer of truth
Quand le jour s'est levé
When the day has risen
Où s'en vont les étoiles?
Where do the stars go?
À l'heure où il faudra partir
At the time when we will have to leave
Vers la lumière intégrale
Towards the integral light
Est-ce que l'on pourra se dire
Will we be able to tell ourselves
Mourir n'est pas finir
Dying is not ending
Juste changer d'étoile
Just changing stars
Dans le regard de l'enfance
En la mirada de la infancia
Qui peut prévoir si l'enfant
¿Quién puede prever si el niño
Ira dans tel ou tel sens
Irá en tal o cual sentido
Choisira la prudence
Elegirá la prudencia
Ou les chemins brûlants
O los caminos ardientes
On vit parmi les mystères
Vivimos entre los misterios
Les points d'interrogation
Los signos de interrogación
Est-ce que l'on est sur la Terre
¿Estamos en la Tierra
Absurdes et solitaires
Absurdos y solitarios
Ou peut être en mission
O tal vez en una misión
Qu'est-ce que dit la cigale au crépuscule?
¿Qué dice la cigarra al crepúsculo?
Est-ce que les arbres ont mal quand ils brûlent?
¿Sufren los árboles cuando arden?
Qu'est-ce que le vent cherche à chanter?
¿Qué busca cantar el viento?
Est-ce que derrière le voile
¿Brilla un atisbo de verdad
Brille un brin de vérité
detrás del velo
Quand le jour s'est levé
Cuando el día ha amanecido
Où s'en vont les étoiles?
A dónde van las estrellas?
Qui m'a permis de te trouver?
¿Quién me permitió encontrarte?
Comme on découvre le Graal
Como quien descubre el Grial
Qui m'a offert ta clarté
¿Quién me ofreció tu claridad
Quand le jour s'est levé
Cuando el día ha amanecido
Où s'en vont les étoiles?
A dónde van las estrellas?
Est-ce que les choses pleurent quand on s'éloigne?
¿Lloran las cosas cuando nos alejamos?
Est-ce que la rose a peur quand elle fane?
¿Tiene miedo la rosa cuando se marchita?
Dans les échos du silence
En los ecos del silencio
De temps en temps, on entend
De vez en cuando, se oye
Le chant des dernières chances
El canto de las últimas oportunidades
Les jeux perdus d'avance
Los juegos perdidos de antemano
Qu'on va jouer pourtant
Que vamos a jugar de todos modos
Tout au bout de ce rêve à qui perd gagne
Al final de este sueño de ganar perdiendo
Peut-on gagner l'ultime campagne?
¿Podemos ganar la última batalla?
Qu'est-ce que le vent cherche à chanter?
¿Qué busca cantar el viento?
Est-ce que derrière le voile
¿Brilla un atisbo de verdad
Brille un brin de vérité
detrás del velo
Quand le jour s'est levé
Cuando el día ha amanecido
Où s'en vont les étoiles?
A dónde van las estrellas?
À l'heure où il faudra partir
Cuando llegue la hora de partir
Vers la lumière intégrale
Hacia la luz total
Est-ce que l'on pourra se dire
¿Podremos decirnos
Mourir n'est pas finir
Morir no es terminar
Juste changer d'étoile
Solo cambiar de estrella
Est-ce qu'un bonheur qui dure est un scandale?
¿Es un escándalo una felicidad que dura?
Est-ce que c'est dur de changer d'étoile?
¿Es difícil cambiar de estrella?
Qu'est-ce que le vent cherche à chanter?
¿Qué busca cantar el viento?
Est-ce que derrière le voile
¿Brilla un atisbo de verdad
Brille un brin de vérité
detrás del velo
Quand le jour s'est levé
Cuando el día ha amanecido
Où s'en vont les étoiles?
A dónde van las estrellas?
À l'heure où il faudra partir
Cuando llegue la hora de partir
Vers la lumière intégrale
Hacia la luz total
Est-ce que l'on pourra se dire
¿Podremos decirnos
Mourir n'est pas finir
Morir no es terminar
Juste changer d'étoile
Solo cambiar de estrella
Dans le regard de l'enfance
Nello sguardo dell'infanzia
Qui peut prévoir si l'enfant
Chi può prevedere se il bambino
Ira dans tel ou tel sens
Andrà in questa o quella direzione
Choisira la prudence
Sceglierà la prudenza
Ou les chemins brûlants
O i sentieri ardenti
On vit parmi les mystères
Viviamo tra i misteri
Les points d'interrogation
I punti di domanda
Est-ce que l'on est sur la Terre
Siamo sulla Terra
Absurdes et solitaires
Assurdi e solitari
Ou peut être en mission
O forse in missione
Qu'est-ce que dit la cigale au crépuscule?
Cosa dice la cicala al crepuscolo?
Est-ce que les arbres ont mal quand ils brûlent?
Gli alberi soffrono quando bruciano?
Qu'est-ce que le vent cherche à chanter?
Cosa cerca di cantare il vento?
Est-ce que derrière le voile
C'è un barlume di verità
Brille un brin de vérité
Dietro il velo
Quand le jour s'est levé
Quando il giorno si è alzato
Où s'en vont les étoiles?
Dove vanno le stelle?
Qui m'a permis de te trouver?
Chi mi ha permesso di trovarti?
Comme on découvre le Graal
Come si scopre il Graal
Qui m'a offert ta clarté
Chi mi ha offerto la tua chiarezza
Quand le jour s'est levé
Quando il giorno si è alzato
Où s'en vont les étoiles?
Dove vanno le stelle?
Est-ce que les choses pleurent quand on s'éloigne?
Le cose piangono quando ci allontaniamo?
Est-ce que la rose a peur quand elle fane?
La rosa ha paura quando appassisce?
Dans les échos du silence
Negli echi del silenzio
De temps en temps, on entend
Ogni tanto, si sente
Le chant des dernières chances
Il canto delle ultime possibilità
Les jeux perdus d'avance
I giochi persi in anticipo
Qu'on va jouer pourtant
Che giocheremo comunque
Tout au bout de ce rêve à qui perd gagne
Alla fine di questo sogno a chi perde vince
Peut-on gagner l'ultime campagne?
Possiamo vincere l'ultima battaglia?
Qu'est-ce que le vent cherche à chanter?
Cosa cerca di cantare il vento?
Est-ce que derrière le voile
C'è un barlume di verità
Brille un brin de vérité
Dietro il velo
Quand le jour s'est levé
Quando il giorno si è alzato
Où s'en vont les étoiles?
Dove vanno le stelle?
À l'heure où il faudra partir
Quando sarà il momento di partire
Vers la lumière intégrale
Verso la luce totale
Est-ce que l'on pourra se dire
Potremo dire
Mourir n'est pas finir
Morire non è finire
Juste changer d'étoile
Solo cambiare stella
Est-ce qu'un bonheur qui dure est un scandale?
Un felicità duratura è uno scandalo?
Est-ce que c'est dur de changer d'étoile?
È difficile cambiare stella?
Qu'est-ce que le vent cherche à chanter?
Cosa cerca di cantare il vento?
Est-ce que derrière le voile
C'è un barlume di verità
Brille un brin de vérité
Dietro il velo
Quand le jour s'est levé
Quando il giorno si è alzato
Où s'en vont les étoiles?
Dove vanno le stelle?
À l'heure où il faudra partir
Quando sarà il momento di partire
Vers la lumière intégrale
Verso la luce totale
Est-ce que l'on pourra se dire
Potremo dire
Mourir n'est pas finir
Morire non è finire
Juste changer d'étoile
Solo cambiare stella

Wissenswertes über das Lied Où s'en vont les étoiles? von Michel Sardou

Auf welchen Alben wurde das Lied “Où s'en vont les étoiles?” von Michel Sardou veröffentlicht?
Michel Sardou hat das Lied auf den Alben “L'Album de Sa Vie 100 titres” im Jahr 2019, “L'Album de Sa Vie 50 titres” im Jahr 2019 und “L’Album de sa vie” im Jahr 2019 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Où s'en vont les étoiles?” von Michel Sardou komponiert?
Das Lied “Où s'en vont les étoiles?” von Michel Sardou wurde von Claude Lemesle, Pierre Billon, Jean Mora komponiert.

Beliebteste Lieder von Michel Sardou

Andere Künstler von Pop