Mais Bonito Não Há

Milton Silva Campos Nascimento, Tiago Iorc

Liedtexte Übersetzung

Nada mais belo que olhar de criança no sol da manhã
Chuva de carinho é o que posso pedir nessa imagem tão sã
Lindo no horizonte o amanhã que eu nunca esqueci
Doce lembrança do sonho que eu vejo daqui

Ser amor (pra quem anseia)
Solidão (de casa cheia)
Dar a voz (que incendeia)
Ter um bom motivo para acreditar
Mais bonito não há
Pode acreditar
Mais bonito não há

Nada mais belo que abraço sereno e sabor de perdão
Ver a beleza e em gesto pequeno ter a imensidão
Como espalhar por aí
Qualquer coisa que faça sorrir
Aquietar o silêncio
Das dores daqui

Ser amor pra quem anseia
Solidão de casa cheia
Dar a voz que incendeia
Ter um bom motivo para acreditar
Mais bonito não há
Pode acreditar
Mais bonito não há
Pode acreditar

Ser amor pra quem anseia
Solidão de casa cheia
Dar a voz que incendeia
Ter um bom motivo para acreditar
Mais bonito não há
Pode acreditar
Mais bonito não há
Pode acreditar

Mais bonito não há
Pode acreditar
Mais bonito não há

Nada mais belo que olhar de criança no sol da manhã
Nichts ist schöner als der Blick eines Kindes in der Morgensonne
Chuva de carinho é o que posso pedir nessa imagem tão sã
Eine Dusche voller Zuneigung ist das, was ich in diesem gesunden Bild erbitten kann
Lindo no horizonte o amanhã que eu nunca esqueci
Schön am Horizont ist das Morgen, das ich nie vergessen habe
Doce lembrança do sonho que eu vejo daqui
Süße Erinnerung an den Traum, den ich von hier aus sehe
Ser amor (pra quem anseia)
Liebe sein (für denjenigen, der sich danach sehnt)
Solidão (de casa cheia)
Einsamkeit (in einem vollen Haus)
Dar a voz (que incendeia)
Eine Stimme geben (die entflammt)
Ter um bom motivo para acreditar
Einen guten Grund zum Glauben haben
Mais bonito não há
Schöner gibt es nicht
Pode acreditar
Du kannst es glauben
Mais bonito não há
Schöner gibt es nicht
Nada mais belo que abraço sereno e sabor de perdão
Nichts ist schöner als eine ruhige Umarmung und der Geschmack der Vergebung
Ver a beleza e em gesto pequeno ter a imensidão
Die Schönheit sehen und in einer kleinen Geste die Unendlichkeit haben
Como espalhar por aí
Wie man es überall verbreitet
Qualquer coisa que faça sorrir
Irgendetwas, das zum Lächeln bringt
Aquietar o silêncio
Die Stille beruhigen
Das dores daqui
Von den Schmerzen hier
Ser amor pra quem anseia
Liebe sein für denjenigen, der sich danach sehnt
Solidão de casa cheia
Einsamkeit in einem vollen Haus
Dar a voz que incendeia
Eine Stimme geben, die entflammt
Ter um bom motivo para acreditar
Einen guten Grund zum Glauben haben
Mais bonito não há
Schöner gibt es nicht
Pode acreditar
Du kannst es glauben
Mais bonito não há
Schöner gibt es nicht
Pode acreditar
Du kannst es glauben
Ser amor pra quem anseia
Liebe sein für denjenigen, der sich danach sehnt
Solidão de casa cheia
Einsamkeit in einem vollen Haus
Dar a voz que incendeia
Eine Stimme geben, die entflammt
Ter um bom motivo para acreditar
Einen guten Grund zum Glauben haben
Mais bonito não há
Schöner gibt es nicht
Pode acreditar
Du kannst es glauben
Mais bonito não há
Schöner gibt es nicht
Pode acreditar
Du kannst es glauben
Mais bonito não há
Schöner gibt es nicht
Pode acreditar
Du kannst es glauben
Mais bonito não há
Schöner gibt es nicht
Nada mais belo que olhar de criança no sol da manhã
Nothing more beautiful than a child's gaze in the morning sun
Chuva de carinho é o que posso pedir nessa imagem tão sã
A shower of affection is what I can ask for in this sane image
Lindo no horizonte o amanhã que eu nunca esqueci
Beautiful on the horizon is the tomorrow I never forgot
Doce lembrança do sonho que eu vejo daqui
Sweet memory of the dream I see from here
Ser amor (pra quem anseia)
To be love (for those who yearn)
Solidão (de casa cheia)
Loneliness (of a full house)
Dar a voz (que incendeia)
To give a voice (that ignites)
Ter um bom motivo para acreditar
To have a good reason to believe
Mais bonito não há
There is nothing more beautiful
Pode acreditar
You can believe it
Mais bonito não há
There is nothing more beautiful
Nada mais belo que abraço sereno e sabor de perdão
Nothing more beautiful than a serene hug and the taste of forgiveness
Ver a beleza e em gesto pequeno ter a imensidão
To see the beauty and in a small gesture have the immensity
Como espalhar por aí
Like spreading around
Qualquer coisa que faça sorrir
Anything that makes you smile
Aquietar o silêncio
Quiet the silence
Das dores daqui
Of the pains from here
Ser amor pra quem anseia
To be love for those who yearn
Solidão de casa cheia
Loneliness of a full house
Dar a voz que incendeia
To give a voice that ignites
Ter um bom motivo para acreditar
To have a good reason to believe
Mais bonito não há
There is nothing more beautiful
Pode acreditar
You can believe it
Mais bonito não há
There is nothing more beautiful
Pode acreditar
You can believe it
Ser amor pra quem anseia
To be love for those who yearn
Solidão de casa cheia
Loneliness of a full house
Dar a voz que incendeia
To give a voice that ignites
Ter um bom motivo para acreditar
To have a good reason to believe
Mais bonito não há
There is nothing more beautiful
Pode acreditar
You can believe it
Mais bonito não há
There is nothing more beautiful
Pode acreditar
You can believe it
Mais bonito não há
There is nothing more beautiful
Pode acreditar
You can believe it
Mais bonito não há
There is nothing more beautiful
Nada mais belo que olhar de criança no sol da manhã
Nada más bello que la mirada de un niño en el sol de la mañana
Chuva de carinho é o que posso pedir nessa imagem tão sã
Una lluvia de cariño es lo que puedo pedir en esta imagen tan sana
Lindo no horizonte o amanhã que eu nunca esqueci
Hermoso en el horizonte el mañana que nunca olvidé
Doce lembrança do sonho que eu vejo daqui
Dulce recuerdo del sueño que veo desde aquí
Ser amor (pra quem anseia)
Ser amor (para quien anhela)
Solidão (de casa cheia)
Soledad (de casa llena)
Dar a voz (que incendeia)
Dar la voz (que incendia)
Ter um bom motivo para acreditar
Tener un buen motivo para creer
Mais bonito não há
No hay nada más hermoso
Pode acreditar
Puedes creerlo
Mais bonito não há
No hay nada más hermoso
Nada mais belo que abraço sereno e sabor de perdão
Nada más bello que un abrazo sereno y el sabor del perdón
Ver a beleza e em gesto pequeno ter a imensidão
Ver la belleza y en un gesto pequeño tener la inmensidad
Como espalhar por aí
Cómo esparcir por ahí
Qualquer coisa que faça sorrir
Cualquier cosa que haga sonreír
Aquietar o silêncio
Aquietar el silencio
Das dores daqui
De los dolores de aquí
Ser amor pra quem anseia
Ser amor para quien anhela
Solidão de casa cheia
Soledad de casa llena
Dar a voz que incendeia
Dar la voz que incendia
Ter um bom motivo para acreditar
Tener un buen motivo para creer
Mais bonito não há
No hay nada más hermoso
Pode acreditar
Puedes creerlo
Mais bonito não há
No hay nada más hermoso
Pode acreditar
Puedes creerlo
Ser amor pra quem anseia
Ser amor para quien anhela
Solidão de casa cheia
Soledad de casa llena
Dar a voz que incendeia
Dar la voz que incendia
Ter um bom motivo para acreditar
Tener un buen motivo para creer
Mais bonito não há
No hay nada más hermoso
Pode acreditar
Puedes creerlo
Mais bonito não há
No hay nada más hermoso
Pode acreditar
Puedes creerlo
Mais bonito não há
No hay nada más hermoso
Pode acreditar
Puedes creerlo
Mais bonito não há
No hay nada más hermoso
Nada mais belo que olhar de criança no sol da manhã
Rien de plus beau que le regard d'un enfant dans le soleil du matin
Chuva de carinho é o que posso pedir nessa imagem tão sã
Une pluie de tendresse est ce que je peux demander de cette image si saine
Lindo no horizonte o amanhã que eu nunca esqueci
Magnifique à l'horizon, le lendemain que je n'ai jamais oublié
Doce lembrança do sonho que eu vejo daqui
Doux souvenir du rêve que je vois d'ici
Ser amor (pra quem anseia)
Être amour (pour ceux qui aspirent)
Solidão (de casa cheia)
Solitude (d'une maison pleine)
Dar a voz (que incendeia)
Donner la voix (qui enflamme)
Ter um bom motivo para acreditar
Avoir une bonne raison de croire
Mais bonito não há
Il n'y a rien de plus beau
Pode acreditar
Tu peux le croire
Mais bonito não há
Il n'y a rien de plus beau
Nada mais belo que abraço sereno e sabor de perdão
Rien de plus beau qu'une étreinte sereine et le goût du pardon
Ver a beleza e em gesto pequeno ter a imensidão
Voir la beauté et dans un petit geste avoir l'immensité
Como espalhar por aí
Comme le répandre autour
Qualquer coisa que faça sorrir
N'importe quoi qui fait sourire
Aquietar o silêncio
Apaiser le silence
Das dores daqui
Des douleurs d'ici
Ser amor pra quem anseia
Être amour pour ceux qui aspirent
Solidão de casa cheia
Solitude d'une maison pleine
Dar a voz que incendeia
Donner la voix qui enflamme
Ter um bom motivo para acreditar
Avoir une bonne raison de croire
Mais bonito não há
Il n'y a rien de plus beau
Pode acreditar
Tu peux le croire
Mais bonito não há
Il n'y a rien de plus beau
Pode acreditar
Tu peux le croire
Ser amor pra quem anseia
Être amour pour ceux qui aspirent
Solidão de casa cheia
Solitude d'une maison pleine
Dar a voz que incendeia
Donner la voix qui enflamme
Ter um bom motivo para acreditar
Avoir une bonne raison de croire
Mais bonito não há
Il n'y a rien de plus beau
Pode acreditar
Tu peux le croire
Mais bonito não há
Il n'y a rien de plus beau
Pode acreditar
Tu peux le croire
Mais bonito não há
Il n'y a rien de plus beau
Pode acreditar
Tu peux le croire
Mais bonito não há
Il n'y a rien de plus beau
Nada mais belo que olhar de criança no sol da manhã
Niente di più bello che lo sguardo di un bambino nel sole del mattino
Chuva de carinho é o que posso pedir nessa imagem tão sã
Una pioggia di affetto è ciò che posso chiedere in questa immagine così sana
Lindo no horizonte o amanhã que eu nunca esqueci
Bello all'orizzonte il domani che non ho mai dimenticato
Doce lembrança do sonho que eu vejo daqui
Dolce ricordo del sogno che vedo da qui
Ser amor (pra quem anseia)
Essere amore (per chi anela)
Solidão (de casa cheia)
Solitudine (di casa piena)
Dar a voz (que incendeia)
Dare la voce (che incendia)
Ter um bom motivo para acreditar
Avere un buon motivo per credere
Mais bonito não há
Non c'è niente di più bello
Pode acreditar
Puoi crederci
Mais bonito não há
Non c'è niente di più bello
Nada mais belo que abraço sereno e sabor de perdão
Niente di più bello che un abbraccio sereno e il sapore del perdono
Ver a beleza e em gesto pequeno ter a imensidão
Vedere la bellezza e in un piccolo gesto avere l'immensità
Como espalhar por aí
Come diffondere in giro
Qualquer coisa que faça sorrir
Qualsiasi cosa che faccia sorridere
Aquietar o silêncio
Placare il silenzio
Das dores daqui
Dei dolori da qui
Ser amor pra quem anseia
Essere amore per chi anela
Solidão de casa cheia
Solitudine di casa piena
Dar a voz que incendeia
Dare la voce che incendia
Ter um bom motivo para acreditar
Avere un buon motivo per credere
Mais bonito não há
Non c'è niente di più bello
Pode acreditar
Puoi crederci
Mais bonito não há
Non c'è niente di più bello
Pode acreditar
Puoi crederci
Ser amor pra quem anseia
Essere amore per chi anela
Solidão de casa cheia
Solitudine di casa piena
Dar a voz que incendeia
Dare la voce che incendia
Ter um bom motivo para acreditar
Avere un buon motivo per credere
Mais bonito não há
Non c'è niente di più bello
Pode acreditar
Puoi crederci
Mais bonito não há
Non c'è niente di più bello
Pode acreditar
Puoi crederci
Mais bonito não há
Non c'è niente di più bello
Pode acreditar
Puoi crederci
Mais bonito não há
Non c'è niente di più bello

Wissenswertes über das Lied Mais Bonito Não Há von Milton Nascimento

Wann wurde das Lied “Mais Bonito Não Há” von Milton Nascimento veröffentlicht?
Das Lied Mais Bonito Não Há wurde im Jahr 2017, auf dem Album “Mais Bonito Não Há” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Mais Bonito Não Há” von Milton Nascimento komponiert?
Das Lied “Mais Bonito Não Há” von Milton Nascimento wurde von Milton Silva Campos Nascimento, Tiago Iorc komponiert.

Beliebteste Lieder von Milton Nascimento

Andere Künstler von MPB