Si tú sabe' que puedo, yo ya estuve ahí
Y tú quieres pelear
Yo no sé por qué tú me quiere' pelear
Si sabe' que no puedo llevarte en un Ferrari
Porque yo no soy de marcármela
Porque iría en chándal hasta a los Grammy'
Y sí te quiero es solamente pa' mí
Te quiero, pero solamente ha' sido pa' mí
Pero si quiere' vamos por el barrio
Y tampoco yo te llevaría a París
Soy má' de sitios íntimos en lo íntimo
Somo' nosotro' quien lo asumimos y no peleamos
A mí me dice que no quiere' hablar mucho, me dice mejor que ya mentimos
Y de noche yo no la achucho, tampoco le mato a mimos
Amor muy rarito
Calle, amor y tre' delito'
Situacione' que han sido rara'
Amor que sea al meno' bendito
Y no hace, no (enredarlo)
Y no hace, no (enredarlo)
Peleándono' (enredarlo)
Peleándono'-no'-no'-no'-no'
Y no hace na' (enredarla)
Y no hace na' (enredarla)
Y no hace na' (enredarla)
Y no hace na'-na'-na'-na'-na'
Mi nena me ha celao', peleao' hasta por haberla mirao' (vacilao', vacilao', vacilao')
Me dice "Morad, ven con cuidao' que me llaman la Pacquiao (vacilao', vacilao', vacilao')
Me dice "Morad, ven con cuidao' que te conozco despistao'
Le digo que lo hago a lo callao', paso azules y beso' disimulao' (ah-ah-ah-ah)
En la calle no se vende por amigos, siempre aquí se atiende (yeh-yeh)
A mí tú no me entiende' y por la noche ni siquiera responde'
¿Contigo quién se esconde? Y nos vamo', pero dime dónde
Y conmigo hay quien se esconde y no' vamo', no' vamo'-oh
Y no hace, no (enredarlo)
Y no hace, no (sin presionarlo)
Peleándono' (enredarlo)
Peleándono'-no'-no'-no'-no'
Y no hace na'
Y no hace na'
Y no hace na'
Y no hace na'-na'-na'-na'-na'
Si tú sabe' que puedo, yo ya estuve ahí
Wenn du weißt, dass ich kann, war ich schon dort
Y tú quieres pelear
Und du willst kämpfen
Yo no sé por qué tú me quiere' pelear
Ich weiß nicht, warum du mit mir kämpfen willst
Si sabe' que no puedo llevarte en un Ferrari
Wenn du weißt, dass ich dich nicht in einem Ferrari mitnehmen kann
Porque yo no soy de marcármela
Weil ich nicht der Typ bin, der prahlt
Porque iría en chándal hasta a los Grammy'
Weil ich sogar in Jogginghose zu den Grammys gehen würde
Y sí te quiero es solamente pa' mí
Und wenn ich dich liebe, dann nur für mich
Te quiero, pero solamente ha' sido pa' mí
Ich liebe dich, aber es war nur für mich
Pero si quiere' vamos por el barrio
Aber wenn du willst, gehen wir durch die Nachbarschaft
Y tampoco yo te llevaría a París
Und ich würde dich auch nicht nach Paris bringen
Soy má' de sitios íntimos en lo íntimo
Ich bevorzuge intime Orte im Privaten
Somo' nosotro' quien lo asumimos y no peleamos
Wir sind diejenigen, die es akzeptieren und nicht streiten
A mí me dice que no quiere' hablar mucho, me dice mejor que ya mentimos
Sie sagt mir, dass sie nicht viel reden will, sie sagt mir besser, dass wir schon gelogen haben
Y de noche yo no la achucho, tampoco le mato a mimos
Und nachts kuschle ich nicht mit ihr, ich töte sie auch nicht mit Zärtlichkeit
Amor muy rarito
Sehr seltsame Liebe
Calle, amor y tre' delito'
Straße, Liebe und drei Verbrechen
Situacione' que han sido rara'
Situationen, die seltsam waren
Amor que sea al meno' bendito
Liebe, die zumindest gesegnet ist
Y no hace, no (enredarlo)
Und sie tut nichts, nein (verwirren)
Y no hace, no (enredarlo)
Und sie tut nichts, nein (verwirren)
Peleándono' (enredarlo)
Wir streiten (verwirren)
Peleándono'-no'-no'-no'-no'
Wir streiten-nein-nein-nein-nein
Y no hace na' (enredarla)
Und sie tut nichts (verwirren)
Y no hace na' (enredarla)
Und sie tut nichts (verwirren)
Y no hace na' (enredarla)
Und sie tut nichts (verwirren)
Y no hace na'-na'-na'-na'-na'
Und sie tut nichts-nein-nein-nein-nein
Mi nena me ha celao', peleao' hasta por haberla mirao' (vacilao', vacilao', vacilao')
Mein Mädchen ist eifersüchtig auf mich, wir haben sogar gestritten, weil ich sie angesehen habe (geärgert, geärgert, geärgert)
Me dice "Morad, ven con cuidao' que me llaman la Pacquiao (vacilao', vacilao', vacilao')
Sie sagt mir "Morad, sei vorsichtig, sie nennen mich Pacquiao (geärgert, geärgert, geärgert)
Me dice "Morad, ven con cuidao' que te conozco despistao'
Sie sagt mir "Morad, sei vorsichtig, ich kenne dich als zerstreut"
Le digo que lo hago a lo callao', paso azules y beso' disimulao' (ah-ah-ah-ah)
Ich sage ihr, dass ich es heimlich mache, ich gebe blaue und versteckte Küsse (ah-ah-ah-ah)
En la calle no se vende por amigos, siempre aquí se atiende (yeh-yeh)
Auf der Straße wird man nicht wegen Freunden verkauft, hier wird immer bedient (yeh-yeh)
A mí tú no me entiende' y por la noche ni siquiera responde'
Du verstehst mich nicht und nachts antwortest du nicht einmal
¿Contigo quién se esconde? Y nos vamo', pero dime dónde
Wer versteckt sich mit dir? Und wir gehen, aber sag mir wo
Y conmigo hay quien se esconde y no' vamo', no' vamo'-oh
Und mit mir versteckt sich jemand und wir gehen, wir gehen-oh
Y no hace, no (enredarlo)
Und sie tut nichts, nein (verwirren)
Y no hace, no (sin presionarlo)
Und sie tut nichts, nein (ohne Druck)
Peleándono' (enredarlo)
Wir streiten (verwirren)
Peleándono'-no'-no'-no'-no'
Wir streiten-nein-nein-nein-nein
Y no hace na'
Und sie tut nichts
Y no hace na'
Und sie tut nichts
Y no hace na'
Und sie tut nichts
Y no hace na'-na'-na'-na'-na'
Und sie tut nichts-nein-nein-nein-nein
Si tú sabe' que puedo, yo ya estuve ahí
Se você sabe que eu posso, eu já estive lá
Y tú quieres pelear
E você quer brigar
Yo no sé por qué tú me quiere' pelear
Eu não sei por que você quer brigar comigo
Si sabe' que no puedo llevarte en un Ferrari
Se você sabe que eu não posso te levar em uma Ferrari
Porque yo no soy de marcármela
Porque eu não sou de me exibir
Porque iría en chándal hasta a los Grammy'
Porque eu iria de moletom até para o Grammy
Y sí te quiero es solamente pa' mí
E se eu te amo, é só para mim
Te quiero, pero solamente ha' sido pa' mí
Eu te amo, mas só tem sido para mim
Pero si quiere' vamos por el barrio
Mas se você quiser, vamos pelo bairro
Y tampoco yo te llevaría a París
E eu também não te levaria para Paris
Soy má' de sitios íntimos en lo íntimo
Eu prefiro lugares íntimos no íntimo
Somo' nosotro' quien lo asumimos y no peleamos
Somos nós que assumimos e não brigamos
A mí me dice que no quiere' hablar mucho, me dice mejor que ya mentimos
Ela me diz que não quer falar muito, ela diz que é melhor mentirmos
Y de noche yo no la achucho, tampoco le mato a mimos
E à noite eu não a abraço, também não a mimo
Amor muy rarito
Amor muito estranho
Calle, amor y tre' delito'
Rua, amor e três crimes
Situacione' que han sido rara'
Situações que foram estranhas
Amor que sea al meno' bendito
Amor que seja pelo menos abençoado
Y no hace, no (enredarlo)
E não faz, não (complicar)
Y no hace, no (enredarlo)
E não faz, não (complicar)
Peleándono' (enredarlo)
Brigando (complicar)
Peleándono'-no'-no'-no'-no'
Brigando-não-não-não-não
Y no hace na' (enredarla)
E não faz nada (complicar)
Y no hace na' (enredarla)
E não faz nada (complicar)
Y no hace na' (enredarla)
E não faz nada (complicar)
Y no hace na'-na'-na'-na'-na'
E não faz nada-nada-nada-nada-nada
Mi nena me ha celao', peleao' hasta por haberla mirao' (vacilao', vacilao', vacilao')
Minha menina tem ciúmes, brigamos até por tê-la olhado (vacilão, vacilão, vacilão)
Me dice "Morad, ven con cuidao' que me llaman la Pacquiao (vacilao', vacilao', vacilao')
Ela me diz "Morad, venha com cuidado que me chamam de Pacquiao (vacilão, vacilão, vacilão)
Me dice "Morad, ven con cuidao' que te conozco despistao'
Ela me diz "Morad, venha com cuidado que eu te conheço distraído"
Le digo que lo hago a lo callao', paso azules y beso' disimulao' (ah-ah-ah-ah)
Eu digo que faço isso em silêncio, passo azuis e beijos disfarçados (ah-ah-ah-ah)
En la calle no se vende por amigos, siempre aquí se atiende (yeh-yeh)
Na rua não se vende por amigos, sempre se atende aqui (yeh-yeh)
A mí tú no me entiende' y por la noche ni siquiera responde'
Você não me entende e à noite nem sequer responde
¿Contigo quién se esconde? Y nos vamo', pero dime dónde
Quem se esconde com você? E vamos, mas me diga onde
Y conmigo hay quien se esconde y no' vamo', no' vamo'-oh
E comigo há quem se esconde e vamos, vamos-oh
Y no hace, no (enredarlo)
E não faz, não (complicar)
Y no hace, no (sin presionarlo)
E não faz, não (sem pressionar)
Peleándono' (enredarlo)
Brigando (complicar)
Peleándono'-no'-no'-no'-no'
Brigando-não-não-não-não
Y no hace na'
E não faz nada
Y no hace na'
E não faz nada
Y no hace na'
E não faz nada
Y no hace na'-na'-na'-na'-na'
E não faz nada-nada-nada-nada-nada
Si tú sabe' que puedo, yo ya estuve ahí
If you know that I can, I've already been there
Y tú quieres pelear
And you want to fight
Yo no sé por qué tú me quiere' pelear
I don't know why you want to fight me
Si sabe' que no puedo llevarte en un Ferrari
If you know I can't take you in a Ferrari
Porque yo no soy de marcármela
Because I'm not about showing off
Porque iría en chándal hasta a los Grammy'
Because I would go to the Grammys in sweatpants
Y sí te quiero es solamente pa' mí
And if I love you, it's only for me
Te quiero, pero solamente ha' sido pa' mí
I love you, but it's only been for me
Pero si quiere' vamos por el barrio
But if you want, let's go around the neighborhood
Y tampoco yo te llevaría a París
And I wouldn't take you to Paris either
Soy má' de sitios íntimos en lo íntimo
I'm more about intimate places in intimacy
Somo' nosotro' quien lo asumimos y no peleamos
We are the ones who assume it and we don't fight
A mí me dice que no quiere' hablar mucho, me dice mejor que ya mentimos
She tells me she doesn't want to talk much, she tells me better that we already lied
Y de noche yo no la achucho, tampoco le mato a mimos
And at night I don't cuddle her, I don't kill her with affection either
Amor muy rarito
Very strange love
Calle, amor y tre' delito'
Street, love and three crimes
Situacione' que han sido rara'
Situations that have been strange
Amor que sea al meno' bendito
Love that is at least blessed
Y no hace, no (enredarlo)
And it doesn't, no (tangle it)
Y no hace, no (enredarlo)
And it doesn't, no (tangle it)
Peleándono' (enredarlo)
Fighting us (tangle it)
Peleándono'-no'-no'-no'-no'
Fighting us-us-us-us-us
Y no hace na' (enredarla)
And it doesn't do anything (tangle her)
Y no hace na' (enredarla)
And it doesn't do anything (tangle her)
Y no hace na' (enredarla)
And it doesn't do anything (tangle her)
Y no hace na'-na'-na'-na'-na'
And it doesn't do anything-anything-anything-anything-anything
Mi nena me ha celao', peleao' hasta por haberla mirao' (vacilao', vacilao', vacilao')
My girl has been jealous, fought even for having looked at her (teased, teased, teased)
Me dice "Morad, ven con cuidao' que me llaman la Pacquiao (vacilao', vacilao', vacilao')
She tells me "Morad, come carefully because they call me the Pacquiao (teased, teased, teased)
Me dice "Morad, ven con cuidao' que te conozco despistao'
She tells me "Morad, come carefully because I know you're distracted"
Le digo que lo hago a lo callao', paso azules y beso' disimulao' (ah-ah-ah-ah)
I tell her I do it quietly, I pass blues and disguised kisses (ah-ah-ah-ah)
En la calle no se vende por amigos, siempre aquí se atiende (yeh-yeh)
In the street, you don't sell out for friends, you always attend here (yeh-yeh)
A mí tú no me entiende' y por la noche ni siquiera responde'
You don't understand me and at night you don't even answer
¿Contigo quién se esconde? Y nos vamo', pero dime dónde
Who hides with you? And we go, but tell me where
Y conmigo hay quien se esconde y no' vamo', no' vamo'-oh
And with me there is someone who hides and we go, we go-oh
Y no hace, no (enredarlo)
And it doesn't, no (tangle it)
Y no hace, no (sin presionarlo)
And it doesn't, no (without pressuring it)
Peleándono' (enredarlo)
Fighting us (tangle it)
Peleándono'-no'-no'-no'-no'
Fighting us-us-us-us-us
Y no hace na'
And it doesn't do anything
Y no hace na'
And it doesn't do anything
Y no hace na'
And it doesn't do anything
Y no hace na'-na'-na'-na'-na'
And it doesn't do anything-anything-anything-anything-anything
Si tú sabe' que puedo, yo ya estuve ahí
Si tu sais que je peux, j'y étais déjà
Y tú quieres pelear
Et tu veux te battre
Yo no sé por qué tú me quiere' pelear
Je ne sais pas pourquoi tu veux te battre avec moi
Si sabe' que no puedo llevarte en un Ferrari
Si tu sais que je ne peux pas t'emmener dans une Ferrari
Porque yo no soy de marcármela
Parce que je ne suis pas du genre à me la raconter
Porque iría en chándal hasta a los Grammy'
Parce que j'irais même en survêtement aux Grammy's
Y sí te quiero es solamente pa' mí
Et si je t'aime, c'est seulement pour moi
Te quiero, pero solamente ha' sido pa' mí
Je t'aime, mais tu n'as été que pour moi
Pero si quiere' vamos por el barrio
Mais si tu veux, on peut aller dans le quartier
Y tampoco yo te llevaría a París
Et je ne t'emmènerais pas non plus à Paris
Soy má' de sitios íntimos en lo íntimo
Je préfère les endroits intimes pour l'intimité
Somo' nosotro' quien lo asumimos y no peleamos
C'est nous qui assumons et nous ne nous battons pas
A mí me dice que no quiere' hablar mucho, me dice mejor que ya mentimos
Elle me dit qu'elle ne veut pas beaucoup parler, elle me dit mieux que nous mentons déjà
Y de noche yo no la achucho, tampoco le mato a mimos
Et la nuit, je ne la serre pas dans mes bras, je ne la couvre pas non plus de câlins
Amor muy rarito
Un amour très étrange
Calle, amor y tre' delito'
Rue, amour et trois délits
Situacione' que han sido rara'
Des situations qui ont été étranges
Amor que sea al meno' bendito
Un amour qui est au moins béni
Y no hace, no (enredarlo)
Et elle ne fait rien, non (pour l'embrouiller)
Y no hace, no (enredarlo)
Et elle ne fait rien, non (pour l'embrouiller)
Peleándono' (enredarlo)
Nous nous battons (pour l'embrouiller)
Peleándono'-no'-no'-no'-no'
Nous nous battons-no'-no'-no'-no'
Y no hace na' (enredarla)
Et elle ne fait rien (pour l'embrouiller)
Y no hace na' (enredarla)
Et elle ne fait rien (pour l'embrouiller)
Y no hace na' (enredarla)
Et elle ne fait rien (pour l'embrouiller)
Y no hace na'-na'-na'-na'-na'
Et elle ne fait rien-na'-na'-na'-na'
Mi nena me ha celao', peleao' hasta por haberla mirao' (vacilao', vacilao', vacilao')
Ma fille m'a fait des scènes de jalousie, s'est battue juste pour l'avoir regardée (se moquer, se moquer, se moquer)
Me dice "Morad, ven con cuidao' que me llaman la Pacquiao (vacilao', vacilao', vacilao')
Elle me dit "Morad, sois prudent, on m'appelle la Pacquiao (se moquer, se moquer, se moquer)
Me dice "Morad, ven con cuidao' que te conozco despistao'
Elle me dit "Morad, sois prudent, je te connais distrait"
Le digo que lo hago a lo callao', paso azules y beso' disimulao' (ah-ah-ah-ah)
Je lui dis que je le fais en silence, je passe des bleus et des baisers discrets (ah-ah-ah-ah)
En la calle no se vende por amigos, siempre aquí se atiende (yeh-yeh)
Dans la rue, on ne vend pas pour des amis, on s'occupe toujours ici (yeh-yeh)
A mí tú no me entiende' y por la noche ni siquiera responde'
Tu ne me comprends pas et la nuit tu ne réponds même pas
¿Contigo quién se esconde? Y nos vamo', pero dime dónde
Qui se cache avec toi ? Et on y va, mais dis-moi où
Y conmigo hay quien se esconde y no' vamo', no' vamo'-oh
Et avec moi, il y a quelqu'un qui se cache et on y va, on y va-oh
Y no hace, no (enredarlo)
Et elle ne fait rien, non (pour l'embrouiller)
Y no hace, no (sin presionarlo)
Et elle ne fait rien, non (sans la presser)
Peleándono' (enredarlo)
Nous nous battons (pour l'embrouiller)
Peleándono'-no'-no'-no'-no'
Nous nous battons-no'-no'-no'-no'
Y no hace na'
Et elle ne fait rien
Y no hace na'
Et elle ne fait rien
Y no hace na'
Et elle ne fait rien
Y no hace na'-na'-na'-na'-na'
Et elle ne fait rien-na'-na'-na'-na'
Si tú sabe' que puedo, yo ya estuve ahí
Se tu sai che posso, io ci sono già stato
Y tú quieres pelear
E tu vuoi combattere
Yo no sé por qué tú me quiere' pelear
Non so perché tu voglia combattere con me
Si sabe' que no puedo llevarte en un Ferrari
Se sai che non posso portarti in una Ferrari
Porque yo no soy de marcármela
Perché non sono uno che si mette in mostra
Porque iría en chándal hasta a los Grammy'
Perché andrei in tuta anche ai Grammy
Y sí te quiero es solamente pa' mí
E se ti voglio è solo per me
Te quiero, pero solamente ha' sido pa' mí
Ti voglio, ma è stato solo per me
Pero si quiere' vamos por el barrio
Ma se vuoi andiamo nel quartiere
Y tampoco yo te llevaría a París
E nemmeno ti porterei a Parigi
Soy má' de sitios íntimos en lo íntimo
Sono più per i posti intimi nell'intimità
Somo' nosotro' quien lo asumimos y no peleamos
Siamo noi che lo assumiamo e non combattiamo
A mí me dice que no quiere' hablar mucho, me dice mejor que ya mentimos
Mi dice che non vuole parlare molto, mi dice meglio che mentiamo già
Y de noche yo no la achucho, tampoco le mato a mimos
E di notte non la coccolo, nemmeno la riempio di coccole
Amor muy rarito
Amore molto strano
Calle, amor y tre' delito'
Strada, amore e tre crimini
Situacione' que han sido rara'
Situazioni che sono state strane
Amor que sea al meno' bendito
Amore che sia almeno benedetto
Y no hace, no (enredarlo)
E non fa, no (complicarlo)
Y no hace, no (enredarlo)
E non fa, no (complicarlo)
Peleándono' (enredarlo)
Combattendo (complicarlo)
Peleándono'-no'-no'-no'-no'
Combattendo-no-no-no-no
Y no hace na' (enredarla)
E non fa niente (complicarla)
Y no hace na' (enredarla)
E non fa niente (complicarla)
Y no hace na' (enredarla)
E non fa niente (complicarla)
Y no hace na'-na'-na'-na'-na'
E non fa niente-niente-niente-niente-niente
Mi nena me ha celao', peleao' hasta por haberla mirao' (vacilao', vacilao', vacilao')
La mia ragazza mi ha fatto ingelosire, abbiamo litigato solo per averla guardata (preso in giro, preso in giro, preso in giro)
Me dice "Morad, ven con cuidao' que me llaman la Pacquiao (vacilao', vacilao', vacilao')
Mi dice "Morad, vieni con cautela che mi chiamano la Pacquiao (preso in giro, preso in giro, preso in giro)
Me dice "Morad, ven con cuidao' que te conozco despistao'
Mi dice "Morad, vieni con cautela che ti conosco distratto"
Le digo que lo hago a lo callao', paso azules y beso' disimulao' (ah-ah-ah-ah)
Le dico che lo faccio in silenzio, passo blu e baci nascosti (ah-ah-ah-ah)
En la calle no se vende por amigos, siempre aquí se atiende (yeh-yeh)
In strada non si vende per amici, qui si serve sempre (yeh-yeh)
A mí tú no me entiende' y por la noche ni siquiera responde'
Tu non mi capisci e di notte non risponde nemmeno
¿Contigo quién se esconde? Y nos vamo', pero dime dónde
Chi si nasconde con te? E andiamo, ma dimmi dove
Y conmigo hay quien se esconde y no' vamo', no' vamo'-oh
E con me c'è chi si nasconde e andiamo, andiamo-oh
Y no hace, no (enredarlo)
E non fa, no (complicarlo)
Y no hace, no (sin presionarlo)
E non fa, no (senza pressionarlo)
Peleándono' (enredarlo)
Combattendo (complicarlo)
Peleándono'-no'-no'-no'-no'
Combattendo-no-no-no-no
Y no hace na'
E non fa niente
Y no hace na'
E non fa niente
Y no hace na'
E non fa niente
Y no hace na'-na'-na'-na'-na'
E non fa niente-niente-niente-niente-niente