Vieux bouc

Mylene Farmer, Laurent Boutonnat

Liedtexte Übersetzung

Hum, vieux bouc, je vous sens fébrile
Aimez-vous mon petit nombril?
J'entends hurler dans le vent
Est-ce le cri d'un chien, d'un enfant?

Oh, vieux bouc, êtes-vous fragile?
Aimez-vous mes cloches matines?
L'hymen sera mon présent
Maintenant, j'ai l'enfer dans le sang

Ma petite âme est sale
Prends-la nue dans tes bras
Et je m'en irai loin, si loin, si loin
Loin de toi, vieux malin

Ma petite âme a mal
Prends-moi nue dans tes bras
Et on s'en ira loin, si loin, si loin
Oh, vieux malin

Hé, vieux bouc, c'est l'heure du baptême
Je vous aime devant l'éternel
Je sais, l'enfer c'est les autres
En ce monde, on est tous des vôtres, haha

Ma petite âme est sale
Prends-la nue dans tes bras
Et je m'en irai loin, si loin, si loin
Loin de toi, vieux malin

Ma petite âme a mal
Prends-moi nue dans tes bras
Et on s'en ira loin, si loin, si loin
Oh, vieux bouc

Hum, vieux bouc, je vous sens fébrile
Hmm, alter Bock, ich spüre, du bist fieberhaft
Aimez-vous mon petit nombril?
Magst du meinen kleinen Bauchnabel?
J'entends hurler dans le vent
Ich höre das Heulen im Wind
Est-ce le cri d'un chien, d'un enfant?
Ist es der Schrei eines Hundes, eines Kindes?
Oh, vieux bouc, êtes-vous fragile?
Oh, alter Bock, bist du zerbrechlich?
Aimez-vous mes cloches matines?
Magst du meine morgendlichen Glocken?
L'hymen sera mon présent
Die Hochzeit wird mein Geschenk sein
Maintenant, j'ai l'enfer dans le sang
Jetzt habe ich die Hölle im Blut
Ma petite âme est sale
Meine kleine Seele ist schmutzig
Prends-la nue dans tes bras
Nimm sie nackt in deine Arme
Et je m'en irai loin, si loin, si loin
Und ich werde weit, so weit, so weit gehen
Loin de toi, vieux malin
Weit weg von dir, alter Schelm
Ma petite âme a mal
Meine kleine Seele tut weh
Prends-moi nue dans tes bras
Nimm mich nackt in deine Arme
Et on s'en ira loin, si loin, si loin
Und wir werden weit, so weit, so weit gehen
Oh, vieux malin
Oh, alter Schelm
Hé, vieux bouc, c'est l'heure du baptême
Hey, alter Bock, es ist Zeit für die Taufe
Je vous aime devant l'éternel
Ich liebe dich vor dem Ewigen
Je sais, l'enfer c'est les autres
Ich weiß, die Hölle sind die anderen
En ce monde, on est tous des vôtres, haha
In dieser Welt sind wir alle deine, haha
Ma petite âme est sale
Meine kleine Seele ist schmutzig
Prends-la nue dans tes bras
Nimm sie nackt in deine Arme
Et je m'en irai loin, si loin, si loin
Und ich werde weit, so weit, so weit gehen
Loin de toi, vieux malin
Weit weg von dir, alter Schelm
Ma petite âme a mal
Meine kleine Seele tut weh
Prends-moi nue dans tes bras
Nimm mich nackt in deine Arme
Et on s'en ira loin, si loin, si loin
Und wir werden weit, so weit, so weit gehen
Oh, vieux bouc
Oh, alter Bock
Hum, vieux bouc, je vous sens fébrile
Hum, velho bode, sinto-te febril
Aimez-vous mon petit nombril?
Gostas do meu pequeno umbigo?
J'entends hurler dans le vent
Ouço uivos no vento
Est-ce le cri d'un chien, d'un enfant?
É o grito de um cão, de uma criança?
Oh, vieux bouc, êtes-vous fragile?
Oh, velho bode, és frágil?
Aimez-vous mes cloches matines?
Gostas dos meus sinos matinais?
L'hymen sera mon présent
O hímen será o meu presente
Maintenant, j'ai l'enfer dans le sang
Agora, tenho o inferno no sangue
Ma petite âme est sale
Minha pequena alma está suja
Prends-la nue dans tes bras
Pega-a nua em teus braços
Et je m'en irai loin, si loin, si loin
E eu irei longe, tão longe, tão longe
Loin de toi, vieux malin
Longe de ti, velho astuto
Ma petite âme a mal
Minha pequena alma está doente
Prends-moi nue dans tes bras
Pega-me nua em teus braços
Et on s'en ira loin, si loin, si loin
E nós iremos longe, tão longe, tão longe
Oh, vieux malin
Oh, velho astuto
Hé, vieux bouc, c'est l'heure du baptême
Ei, velho bode, é hora do batismo
Je vous aime devant l'éternel
Amo-te perante o eterno
Je sais, l'enfer c'est les autres
Eu sei, o inferno são os outros
En ce monde, on est tous des vôtres, haha
Neste mundo, todos somos teus, haha
Ma petite âme est sale
Minha pequena alma está suja
Prends-la nue dans tes bras
Pega-a nua em teus braços
Et je m'en irai loin, si loin, si loin
E eu irei longe, tão longe, tão longe
Loin de toi, vieux malin
Longe de ti, velho astuto
Ma petite âme a mal
Minha pequena alma está doente
Prends-moi nue dans tes bras
Pega-me nua em teus braços
Et on s'en ira loin, si loin, si loin
E nós iremos longe, tão longe, tão longe
Oh, vieux bouc
Oh, velho bode
Hum, vieux bouc, je vous sens fébrile
Hmm, old goat, I feel you're feverish
Aimez-vous mon petit nombril?
Do you like my little navel?
J'entends hurler dans le vent
I hear screaming in the wind
Est-ce le cri d'un chien, d'un enfant?
Is it the cry of a dog, a child?
Oh, vieux bouc, êtes-vous fragile?
Oh, old goat, are you fragile?
Aimez-vous mes cloches matines?
Do you like my morning bells?
L'hymen sera mon présent
The hymen will be my present
Maintenant, j'ai l'enfer dans le sang
Now, I have hell in my blood
Ma petite âme est sale
My little soul is dirty
Prends-la nue dans tes bras
Take it naked in your arms
Et je m'en irai loin, si loin, si loin
And I will go far, so far, so far
Loin de toi, vieux malin
Far from you, old cunning one
Ma petite âme a mal
My little soul hurts
Prends-moi nue dans tes bras
Take me naked in your arms
Et on s'en ira loin, si loin, si loin
And we will go far, so far, so far
Oh, vieux malin
Oh, old cunning one
Hé, vieux bouc, c'est l'heure du baptême
Hey, old goat, it's time for baptism
Je vous aime devant l'éternel
I love you before the eternal
Je sais, l'enfer c'est les autres
I know, hell is other people
En ce monde, on est tous des vôtres, haha
In this world, we are all yours, haha
Ma petite âme est sale
My little soul is dirty
Prends-la nue dans tes bras
Take it naked in your arms
Et je m'en irai loin, si loin, si loin
And I will go far, so far, so far
Loin de toi, vieux malin
Far from you, old cunning one
Ma petite âme a mal
My little soul hurts
Prends-moi nue dans tes bras
Take me naked in your arms
Et on s'en ira loin, si loin, si loin
And we will go far, so far, so far
Oh, vieux bouc
Oh, old goat
Hum, vieux bouc, je vous sens fébrile
Hmm, viejo cabrón, te siento febril
Aimez-vous mon petit nombril?
¿Te gusta mi pequeño ombligo?
J'entends hurler dans le vent
Oigo aullar en el viento
Est-ce le cri d'un chien, d'un enfant?
¿Es el grito de un perro, de un niño?
Oh, vieux bouc, êtes-vous fragile?
Oh, viejo cabrón, ¿eres frágil?
Aimez-vous mes cloches matines?
¿Te gustan mis campanas matutinas?
L'hymen sera mon présent
El himen será mi regalo
Maintenant, j'ai l'enfer dans le sang
Ahora, tengo el infierno en la sangre
Ma petite âme est sale
Mi pequeña alma está sucia
Prends-la nue dans tes bras
Tómala desnuda en tus brazos
Et je m'en irai loin, si loin, si loin
Y me iré lejos, tan lejos, tan lejos
Loin de toi, vieux malin
Lejos de ti, viejo astuto
Ma petite âme a mal
Mi pequeña alma está herida
Prends-moi nue dans tes bras
Tómame desnuda en tus brazos
Et on s'en ira loin, si loin, si loin
Y nos iremos lejos, tan lejos, tan lejos
Oh, vieux malin
Oh, viejo astuto
Hé, vieux bouc, c'est l'heure du baptême
Eh, viejo cabrón, es hora del bautismo
Je vous aime devant l'éternel
Te amo ante el eterno
Je sais, l'enfer c'est les autres
Sé que el infierno son los demás
En ce monde, on est tous des vôtres, haha
En este mundo, todos somos de los tuyos, jaja
Ma petite âme est sale
Mi pequeña alma está sucia
Prends-la nue dans tes bras
Tómala desnuda en tus brazos
Et je m'en irai loin, si loin, si loin
Y me iré lejos, tan lejos, tan lejos
Loin de toi, vieux malin
Lejos de ti, viejo astuto
Ma petite âme a mal
Mi pequeña alma está herida
Prends-moi nue dans tes bras
Tómame desnuda en tus brazos
Et on s'en ira loin, si loin, si loin
Y nos iremos lejos, tan lejos, tan lejos
Oh, vieux bouc
Oh, viejo cabrón
Hum, vieux bouc, je vous sens fébrile
Ehi, vecchio caprone, ti sento febbrile
Aimez-vous mon petit nombril?
Ti piace il mio piccolo ombelico?
J'entends hurler dans le vent
Sento urlare nel vento
Est-ce le cri d'un chien, d'un enfant?
È il grido di un cane, di un bambino?
Oh, vieux bouc, êtes-vous fragile?
Oh, vecchio caprone, sei fragile?
Aimez-vous mes cloches matines?
Ti piacciono le mie campane mattutine?
L'hymen sera mon présent
L'hymen sarà il mio regalo
Maintenant, j'ai l'enfer dans le sang
Ora ho l'inferno nel sangue
Ma petite âme est sale
La mia piccola anima è sporca
Prends-la nue dans tes bras
Prendila nuda tra le tue braccia
Et je m'en irai loin, si loin, si loin
E me ne andrò lontano, così lontano, così lontano
Loin de toi, vieux malin
Lontano da te, vecchio furbo
Ma petite âme a mal
La mia piccola anima fa male
Prends-moi nue dans tes bras
Prendimi nuda tra le tue braccia
Et on s'en ira loin, si loin, si loin
E ci andremo lontano, così lontano, così lontano
Oh, vieux malin
Oh, vecchio furbo
Hé, vieux bouc, c'est l'heure du baptême
Ehi, vecchio caprone, è ora del battesimo
Je vous aime devant l'éternel
Ti amo davanti all'eterno
Je sais, l'enfer c'est les autres
Lo so, l'inferno sono gli altri
En ce monde, on est tous des vôtres, haha
In questo mondo, siamo tutti tuoi, haha
Ma petite âme est sale
La mia piccola anima è sporca
Prends-la nue dans tes bras
Prendila nuda tra le tue braccia
Et je m'en irai loin, si loin, si loin
E me ne andrò lontano, così lontano, così lontano
Loin de toi, vieux malin
Lontano da te, vecchio furbo
Ma petite âme a mal
La mia piccola anima fa male
Prends-moi nue dans tes bras
Prendimi nuda tra le tue braccia
Et on s'en ira loin, si loin, si loin
E ci andremo lontano, così lontano, così lontano
Oh, vieux bouc
Oh, vecchio caprone
Hum, vieux bouc, je vous sens fébrile
Hmm, kambing tua, aku merasakanmu demam
Aimez-vous mon petit nombril?
Apakah kau menyukai pusarku yang kecil?
J'entends hurler dans le vent
Aku mendengar teriakan dalam angin
Est-ce le cri d'un chien, d'un enfant?
Apakah itu jeritan seekor anjing, seorang anak?
Oh, vieux bouc, êtes-vous fragile?
Oh, kambing tua, apakah kau rapuh?
Aimez-vous mes cloches matines?
Apakah kau menyukai lonceng pagiku?
L'hymen sera mon présent
Perkawinan akan menjadi hadiahku
Maintenant, j'ai l'enfer dans le sang
Sekarang, aku memiliki neraka dalam darahku
Ma petite âme est sale
Jiwa kecilku kotor
Prends-la nue dans tes bras
Ambillah dia telanjang dalam pelukanmu
Et je m'en irai loin, si loin, si loin
Dan aku akan pergi jauh, sangat jauh, sangat jauh
Loin de toi, vieux malin
Jauh darimu, kau yang licik
Ma petite âme a mal
Jiwa kecilku sakit
Prends-moi nue dans tes bras
Ambillah aku telanjang dalam pelukanmu
Et on s'en ira loin, si loin, si loin
Dan kita akan pergi jauh, sangat jauh, sangat jauh
Oh, vieux malin
Oh, kambing tua
Hé, vieux bouc, c'est l'heure du baptême
Hei, kambing tua, ini saat baptisan
Je vous aime devant l'éternel
Aku mencintaimu di depan keabadian
Je sais, l'enfer c'est les autres
Aku tahu, neraka itu orang lain
En ce monde, on est tous des vôtres, haha
Di dunia ini, kita semua milikmu, haha
Ma petite âme est sale
Jiwa kecilku kotor
Prends-la nue dans tes bras
Ambillah dia telanjang dalam pelukanmu
Et je m'en irai loin, si loin, si loin
Dan aku akan pergi jauh, sangat jauh, sangat jauh
Loin de toi, vieux malin
Jauh darimu, kau yang licik
Ma petite âme a mal
Jiwa kecilku sakit
Prends-moi nue dans tes bras
Ambillah aku telanjang dalam pelukanmu
Et on s'en ira loin, si loin, si loin
Dan kita akan pergi jauh, sangat jauh, sangat jauh
Oh, vieux bouc
Oh, kambing tua
Hum, vieux bouc, je vous sens fébrile
ฮัม, แกะร่างแก่, ฉันรู้สึกว่าคุณมีไข้
Aimez-vous mon petit nombril?
คุณชอบสะดือเล็ก ๆ ของฉันหรือไม่?
J'entends hurler dans le vent
ฉันได้ยินเสียงร้องในลม
Est-ce le cri d'un chien, d'un enfant?
นั่นคือเสียงร้องของสุนัขหรือเด็กหรือ?
Oh, vieux bouc, êtes-vous fragile?
โอ้, แกะร่างแก่, คุณเป็นคนที่แ fragile หรือ?
Aimez-vous mes cloches matines?
คุณชอบกระดิ่งของฉันในตอนเช้าหรือไม่?
L'hymen sera mon présent
ฉันจะให้ความสุขเป็นของขวัญ
Maintenant, j'ai l'enfer dans le sang
ตอนนี้ฉันมีนรกในเลือด
Ma petite âme est sale
วิญญาณเล็ก ๆ ของฉันสกปรก
Prends-la nue dans tes bras
จับมันเปลือยๆในแขนของคุณ
Et je m'en irai loin, si loin, si loin
และฉันจะไปไกล, ไกลมาก, ไกลมาก
Loin de toi, vieux malin
ไกลจากคุณ, แกะร่างแก่
Ma petite âme a mal
วิญญาณเล็ก ๆ ของฉันเจ็บปวด
Prends-moi nue dans tes bras
จับฉันเปลือยๆในแขนของคุณ
Et on s'en ira loin, si loin, si loin
และเราจะไปไกล, ไกลมาก, ไกลมาก
Oh, vieux malin
โอ้, แกะร่างแก่
Hé, vieux bouc, c'est l'heure du baptême
เฮ้, แกะร่างแก่, ถึงเวลาของการรับสมัครสมาชิก
Je vous aime devant l'éternel
ฉันรักคุณต่อหน้าเวลานิรันดร์
Je sais, l'enfer c'est les autres
ฉันรู้, นรกคือคนอื่น ๆ
En ce monde, on est tous des vôtres, haha
ในโลกนี้, เราทุกคนเป็นของคุณ, ฮ่าฮ่า
Ma petite âme est sale
วิญญาณเล็ก ๆ ของฉันสกปรก
Prends-la nue dans tes bras
จับมันเปลือยๆในแขนของคุณ
Et je m'en irai loin, si loin, si loin
และฉันจะไปไกล, ไกลมาก, ไกลมาก
Loin de toi, vieux malin
ไกลจากคุณ, แกะร่างแก่
Ma petite âme a mal
วิญญาณเล็ก ๆ ของฉันเจ็บปวด
Prends-moi nue dans tes bras
จับฉันเปลือยๆในแขนของคุณ
Et on s'en ira loin, si loin, si loin
และเราจะไปไกล, ไกลมาก, ไกลมาก
Oh, vieux bouc
โอ้, แกะร่างแก่
Hum, vieux bouc, je vous sens fébrile
嗯,老山羊,我感觉你有些虚弱
Aimez-vous mon petit nombril?
你喜欢我的小肚脐吗?
J'entends hurler dans le vent
我听到风中的嚎叫
Est-ce le cri d'un chien, d'un enfant?
那是狗的叫声,还是孩子的哭声?
Oh, vieux bouc, êtes-vous fragile?
哦,老山羊,你是不是很脆弱?
Aimez-vous mes cloches matines?
你喜欢我的晨钟吗?
L'hymen sera mon présent
婚姻将是我的礼物
Maintenant, j'ai l'enfer dans le sang
现在,我血液中充满了地狱
Ma petite âme est sale
我的小灵魂是肮脏的
Prends-la nue dans tes bras
把它裸露地拥入你的怀抱
Et je m'en irai loin, si loin, si loin
我会离你远去,远到看不见
Loin de toi, vieux malin
远离你,老狡猾
Ma petite âme a mal
我的小灵魂痛苦
Prends-moi nue dans tes bras
把我裸露地拥入你的怀抱
Et on s'en ira loin, si loin, si loin
我们会一起离开,远到看不见
Oh, vieux malin
哦,老山羊
Hé, vieux bouc, c'est l'heure du baptême
嘿,老山羊,是洗礼的时间了
Je vous aime devant l'éternel
我在永恒之前爱你
Je sais, l'enfer c'est les autres
我知道,地狱就是其他人
En ce monde, on est tous des vôtres, haha
在这个世界上,我们都是你的,哈哈
Ma petite âme est sale
我的小灵魂是肮脏的
Prends-la nue dans tes bras
把它裸露地拥入你的怀抱
Et je m'en irai loin, si loin, si loin
我会离你远去,远到看不见
Loin de toi, vieux malin
远离你,老狡猾
Ma petite âme a mal
我的小灵魂痛苦
Prends-moi nue dans tes bras
把我裸露地拥入你的怀抱
Et on s'en ira loin, si loin, si loin
我们会一起离开,远到看不见
Oh, vieux bouc
哦,老山羊

Wissenswertes über das Lied Vieux bouc von Mylène Farmer

Auf welchen Alben wurde das Lied “Vieux bouc” von Mylène Farmer veröffentlicht?
Mylène Farmer hat das Lied auf den Alben “Cendres de Lune” im Jahr 1986 und “Collection” im Jahr 2022 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Vieux bouc” von Mylène Farmer komponiert?
Das Lied “Vieux bouc” von Mylène Farmer wurde von Mylene Farmer, Laurent Boutonnat komponiert.

Beliebteste Lieder von Mylène Farmer

Andere Künstler von Pop