La nuit je mens

Alain Bashung, Edith Fambuena, Jean Marie Fauque, Jean-Louis Pierot

Liedtexte Übersetzung

On m'a vu dans le Vercors
Sauter à l'élastique
Voleur d'amphores
Au fond des criques
J'ai fait la cour à des murènes
J'ai fait l'amour
J'ai fait le mort
T'étais pas née
À la station balnéaire
Tu t'es pas fait prier
J'étais gant de crin, geyser
Pour un peu, je trempais
Histoire d'eau

La nuit je mens
Je prends des trains à travers la plaine

La nuit je mens
Je m'en lave les mains
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Où subsiste encore ton écho
Où subsiste encore ton écho

J'ai fait la saison dans cette boite crânienne
Tes pensées, je les faisais miennes
Mais, t'accaparer, seulement t'accaparer
D'estrade en estrade j'ai vu danser tant de malentendus
Des kilomètres de vie en rose
Un jour au cirque un autre a cherché à te plaire
Dresseur de loulous
Dynamiteur d'aqueducs

La nuit je mens
Je prends des trains à travers la plaine
La nuit je mens
Effrontément
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Où subsiste encore ton écho
Où subsiste encore ton écho

Oh, oh, ah, eh, eh
Oh, oh, ah, eh, eh

On m'a vu dans le Vercors
Man hat mich im Vercors gesehen
Sauter à l'élastique
Bungee-Jumping
Voleur d'amphores
Amphoren-Dieb
Au fond des criques
In den tiefen Buchten
J'ai fait la cour à des murènes
Ich habe Muränen den Hof gemacht
J'ai fait l'amour
Ich habe Liebe gemacht
J'ai fait le mort
Ich habe so getan, als wäre ich tot
T'étais pas née
Du warst noch nicht geboren
À la station balnéaire
Im Badeort
Tu t'es pas fait prier
Du hast dich nicht bitten lassen
J'étais gant de crin, geyser
Ich war ein Bimssteinhandschuh, ein Geysir
Pour un peu, je trempais
Fast hätte ich mich eingetaucht
Histoire d'eau
Eine Wassergeschichte
La nuit je mens
Nachts lüge ich
Je prends des trains à travers la plaine
Ich nehme Züge durch die Ebene
La nuit je mens
Nachts lüge ich
Je m'en lave les mains
Ich wasche meine Hände davon
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Ich habe Berge von Fragen in meinen Stiefeln
Où subsiste encore ton écho
Wo dein Echo noch immer besteht
Où subsiste encore ton écho
Wo dein Echo noch immer besteht
J'ai fait la saison dans cette boite crânienne
Ich habe die Saison in diesem Schädel verbracht
Tes pensées, je les faisais miennes
Deine Gedanken, ich machte sie zu meinen
Mais, t'accaparer, seulement t'accaparer
Aber dich zu besitzen, nur dich zu besitzen
D'estrade en estrade j'ai vu danser tant de malentendus
Von Bühne zu Bühne habe ich so viele Missverständnisse tanzen sehen
Des kilomètres de vie en rose
Kilometer von Leben in Rosa
Un jour au cirque un autre a cherché à te plaire
Einen Tag im Zirkus, ein anderer versuchte dir zu gefallen
Dresseur de loulous
Trainer von Gaunern
Dynamiteur d'aqueducs
Sprengmeister von Aquädukten
La nuit je mens
Nachts lüge ich
Je prends des trains à travers la plaine
Ich nehme Züge durch die Ebene
La nuit je mens
Nachts lüge ich
Effrontément
Unverschämt
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Ich habe Berge von Fragen in meinen Stiefeln
Où subsiste encore ton écho
Wo dein Echo noch immer besteht
Où subsiste encore ton écho
Wo dein Echo noch immer besteht
Oh, oh, ah, eh, eh
Oh, oh, ah, eh, eh
Oh, oh, ah, eh, eh
Oh, oh, ah, eh, eh
On m'a vu dans le Vercors
Eles me viram no Vercors
Sauter à l'élastique
Saltando de bungee jump
Voleur d'amphores
Ladrão de ânforas
Au fond des criques
No fundo das enseadas
J'ai fait la cour à des murènes
Eu cortejei moreias
J'ai fait l'amour
Eu fiz amor
J'ai fait le mort
Eu fingi estar morto
T'étais pas née
Você não tinha nascido
À la station balnéaire
Na estação balneária
Tu t'es pas fait prier
Você não hesitou
J'étais gant de crin, geyser
Eu era luva de crina, gêiser
Pour un peu, je trempais
Por pouco, eu me molhava
Histoire d'eau
História de água
La nuit je mens
À noite eu minto
Je prends des trains à travers la plaine
Eu pego trens através da planície
La nuit je mens
À noite eu minto
Je m'en lave les mains
Eu lavo minhas mãos
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Eu tenho nas botas montanhas de perguntas
Où subsiste encore ton écho
Onde ainda persiste o teu eco
Où subsiste encore ton écho
Onde ainda persiste o teu eco
J'ai fait la saison dans cette boite crânienne
Eu fiz a temporada nesse crânio
Tes pensées, je les faisais miennes
Seus pensamentos, eu os fiz meus
Mais, t'accaparer, seulement t'accaparer
Mas, te monopolizar, apenas te monopolizar
D'estrade en estrade j'ai vu danser tant de malentendus
De palco em palco eu vi dançar tantos mal-entendidos
Des kilomètres de vie en rose
Quilômetros de vida cor-de-rosa
Un jour au cirque un autre a cherché à te plaire
Um dia no circo outro tentou te agradar
Dresseur de loulous
Treinador de moleques
Dynamiteur d'aqueducs
Dinamitador de aquedutos
La nuit je mens
À noite eu minto
Je prends des trains à travers la plaine
Eu pego trens através da planície
La nuit je mens
À noite eu minto
Effrontément
Descaradamente
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Eu tenho nas botas montanhas de perguntas
Où subsiste encore ton écho
Onde ainda persiste o teu eco
Où subsiste encore ton écho
Onde ainda persiste o teu eco
Oh, oh, ah, eh, eh
Oh, oh, ah, eh, eh
Oh, oh, ah, eh, eh
Oh, oh, ah, eh, eh
On m'a vu dans le Vercors
I was seen in the Vercors
Sauter à l'élastique
Bungee jumping
Voleur d'amphores
Thief of amphoras
Au fond des criques
In the depths of the creeks
J'ai fait la cour à des murènes
I courted moray eels
J'ai fait l'amour
I made love
J'ai fait le mort
I played dead
T'étais pas née
You weren't born yet
À la station balnéaire
At the seaside resort
Tu t'es pas fait prier
You didn't hesitate
J'étais gant de crin, geyser
I was a rough glove, a geyser
Pour un peu, je trempais
I almost dipped in
Histoire d'eau
A water story
La nuit je mens
At night I lie
Je prends des trains à travers la plaine
I take trains across the plain
La nuit je mens
At night I lie
Je m'en lave les mains
I wash my hands of it
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
I have mountains of questions in my boots
Où subsiste encore ton écho
Where your echo still lingers
Où subsiste encore ton écho
Where your echo still lingers
J'ai fait la saison dans cette boite crânienne
I did a season in this skull
Tes pensées, je les faisais miennes
Your thoughts, I made them mine
Mais, t'accaparer, seulement t'accaparer
But, to monopolize you, just to monopolize you
D'estrade en estrade j'ai vu danser tant de malentendus
From stage to stage I saw so many misunderstandings dance
Des kilomètres de vie en rose
Miles of life in pink
Un jour au cirque un autre a cherché à te plaire
One day at the circus another tried to please you
Dresseur de loulous
Trainer of loulous
Dynamiteur d'aqueducs
Dynamiter of aqueducts
La nuit je mens
At night I lie
Je prends des trains à travers la plaine
I take trains across the plain
La nuit je mens
At night I lie
Effrontément
Brazenly
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
I have mountains of questions in my boots
Où subsiste encore ton écho
Where your echo still lingers
Où subsiste encore ton écho
Where your echo still lingers
Oh, oh, ah, eh, eh
Oh, oh, ah, eh, eh
Oh, oh, ah, eh, eh
Oh, oh, ah, eh, eh
On m'a vu dans le Vercors
Me vieron en el Vercors
Sauter à l'élastique
Saltando elásticamente
Voleur d'amphores
Ladrón de ánforas
Au fond des criques
En el fondo de las calas
J'ai fait la cour à des murènes
Cortejé a las morenas
J'ai fait l'amour
Hice el amor
J'ai fait le mort
Hice el muerto
T'étais pas née
No habías nacido
À la station balnéaire
En la estación balnearia
Tu t'es pas fait prier
No te hiciste rogar
J'étais gant de crin, geyser
Yo era guante de estropajo, géiser
Pour un peu, je trempais
Por poco, me mojaba
Histoire d'eau
Historia de agua
La nuit je mens
Por la noche miento
Je prends des trains à travers la plaine
Tomo trenes a través de la llanura
La nuit je mens
Por la noche miento
Je m'en lave les mains
Me lavo las manos
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Tengo en las botas montañas de preguntas
Où subsiste encore ton écho
Donde aún subsiste tu eco
Où subsiste encore ton écho
Donde aún subsiste tu eco
J'ai fait la saison dans cette boite crânienne
Hice la temporada en esa caja craneana
Tes pensées, je les faisais miennes
Tus pensamientos, los hacía míos
Mais, t'accaparer, seulement t'accaparer
Pero, acapararte, solo acapararte
D'estrade en estrade j'ai vu danser tant de malentendus
De escenario en escenario vi bailar tantos malentendidos
Des kilomètres de vie en rose
Kilómetros de vida en rosa
Un jour au cirque un autre a cherché à te plaire
Un día en el circo otro buscó complacerte
Dresseur de loulous
Entrenador de perros
Dynamiteur d'aqueducs
Dinamitador de acueductos
La nuit je mens
Por la noche miento
Je prends des trains à travers la plaine
Tomo trenes a través de la llanura
La nuit je mens
Por la noche miento
Effrontément
Descaradamente
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Tengo en las botas montañas de preguntas
Où subsiste encore ton écho
Donde aún subsiste tu eco
Où subsiste encore ton écho
Donde aún subsiste tu eco
Oh, oh, ah, eh, eh
Oh, oh, ah, eh, eh
Oh, oh, ah, eh, eh
Oh, oh, ah, eh, eh
On m'a vu dans le Vercors
Mi hanno visto nel Vercors
Sauter à l'élastique
Saltare con l'elastico
Voleur d'amphores
Ladro di anfore
Au fond des criques
Nel profondo delle insenature
J'ai fait la cour à des murènes
Ho corteggiato le murene
J'ai fait l'amour
Ho fatto l'amore
J'ai fait le mort
Ho fatto il morto
T'étais pas née
Non eri nata
À la station balnéaire
Nella stazione balneare
Tu t'es pas fait prier
Non ti sei fatta pregare
J'étais gant de crin, geyser
Ero un guanto di crine, geyser
Pour un peu, je trempais
Per poco, mi bagnavo
Histoire d'eau
Storia d'acqua
La nuit je mens
Di notte mento
Je prends des trains à travers la plaine
Prendo treni attraverso la pianura
La nuit je mens
Di notte mento
Je m'en lave les mains
Mi lavo le mani
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Ho nelle scarpe montagne di domande
Où subsiste encore ton écho
Dove persiste ancora il tuo eco
Où subsiste encore ton écho
Dove persiste ancora il tuo eco
J'ai fait la saison dans cette boite crânienne
Ho fatto la stagione in questa scatola cranica
Tes pensées, je les faisais miennes
I tuoi pensieri, li facevo miei
Mais, t'accaparer, seulement t'accaparer
Ma, appropriarmi di te, solo appropriarmi di te
D'estrade en estrade j'ai vu danser tant de malentendus
Da palco a palco ho visto danzare tanti malintesi
Des kilomètres de vie en rose
Chilometri di vita in rosa
Un jour au cirque un autre a cherché à te plaire
Un giorno al circo un altro ha cercato di piacerti
Dresseur de loulous
Addestratore di loulous
Dynamiteur d'aqueducs
Dinamitardo di acquedotti
La nuit je mens
Di notte mento
Je prends des trains à travers la plaine
Prendo treni attraverso la pianura
La nuit je mens
Di notte mento
Effrontément
Sfrontatamente
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Ho nelle scarpe montagne di domande
Où subsiste encore ton écho
Dove persiste ancora il tuo eco
Où subsiste encore ton écho
Dove persiste ancora il tuo eco
Oh, oh, ah, eh, eh
Oh, oh, ah, eh, eh
Oh, oh, ah, eh, eh
Oh, oh, ah, eh, eh

Beliebteste Lieder von Nach

Andere Künstler von Pop rock