Un Ange Frappe A Ma Porte

Frederic Chateau

Liedtexte Übersetzung

Ohayo sumimasen
Konichiwa san ito
Ohayo sumimasen

Un signe, une larme
Un mot, une arme
Nettoyer les étoiles
À l'alcool de mon âme
Un vide, un mal
Des roses qui se fanent
Quelqu'un qui prend la place de quelqu'un d'autre

Un ange frappe à ma porte
Est-ce que je le laisse entrer?
Ce n'est pas toujours ma faute
Si les choses sont cassées
Le diable frappe à ma porte
Il demande à me parler
Il y a en moi toujours l'autre
Attirée par le danger

Ohayo sumimasen

Un fil, une faille
L'amour, une paille
J'me noie dans un verre d'eau
J'me sens mal dans ma peau
Je ris, je cache
Le vrai derrière un masque
Le soleil ne va jamais se lever

Un ange frappe à ma porte
Est-ce que je le laisse entrer?
Ce n'est pas toujours ma faute
Si les choses sont cassées
Le diable frappe à ma porte
Il demande à me parler
Il y a en moi toujours l'autre
Attirée par le danger

Je ne suis pas si forte que ça
Et la nuit je ne dors pas
Tous ces rêves, ça ne m'aide pas

Un enfant frappe à ma porte
Et laisse entrer la lumière
Il a mes yeux et mon cœur
Et derrière lui, c'est l'enfer

Un ange frappe à ma porte
Est-ce que je le laisse entrer?
Ce n'est pas toujours ma faute
Si les choses sont gâchées

Ce n'est pas toujours ma faute
Si les choses sont cassées

Ce n'est pas toujours ma faute
Si les choses sont gâchées

Ohayo sumimasen
Ohayo sumimasen
Konichiwa san ito
Konichiwa san ito
Ohayo sumimasen
Ohayo sumimasen
Un signe, une larme
Ein Zeichen, eine Träne
Un mot, une arme
Ein Wort, eine Waffe
Nettoyer les étoiles
Die Sterne reinigen
À l'alcool de mon âme
Mit dem Alkohol meiner Seele
Un vide, un mal
Eine Leere, ein Schmerz
Des roses qui se fanent
Rosen, die verwelken
Quelqu'un qui prend la place de quelqu'un d'autre
Jemand, der den Platz von jemand anderem einnimmt
Un ange frappe à ma porte
Ein Engel klopft an meine Tür
Est-ce que je le laisse entrer?
Lasse ich ihn herein?
Ce n'est pas toujours ma faute
Es ist nicht immer meine Schuld
Si les choses sont cassées
Wenn Dinge kaputt sind
Le diable frappe à ma porte
Der Teufel klopft an meine Tür
Il demande à me parler
Er bittet um ein Gespräch mit mir
Il y a en moi toujours l'autre
In mir ist immer der andere
Attirée par le danger
Vom Gefahr angezogen
Ohayo sumimasen
Ohayo sumimasen
Un fil, une faille
Ein Faden, ein Fehler
L'amour, une paille
Liebe, ein Strohhalm
J'me noie dans un verre d'eau
Ich ertrinke in einem Glas Wasser
J'me sens mal dans ma peau
Ich fühle mich unwohl in meiner Haut
Je ris, je cache
Ich lache, ich verstecke
Le vrai derrière un masque
Das Wahre hinter einer Maske
Le soleil ne va jamais se lever
Die Sonne wird nie aufgehen
Un ange frappe à ma porte
Ein Engel klopft an meine Tür
Est-ce que je le laisse entrer?
Lasse ich ihn herein?
Ce n'est pas toujours ma faute
Es ist nicht immer meine Schuld
Si les choses sont cassées
Wenn Dinge kaputt sind
Le diable frappe à ma porte
Der Teufel klopft an meine Tür
Il demande à me parler
Er bittet um ein Gespräch mit mir
Il y a en moi toujours l'autre
In mir ist immer der andere
Attirée par le danger
Vom Gefahr angezogen
Je ne suis pas si forte que ça
Ich bin nicht so stark
Et la nuit je ne dors pas
Und nachts schlafe ich nicht
Tous ces rêves, ça ne m'aide pas
All diese Träume, sie helfen mir nicht
Un enfant frappe à ma porte
Ein Kind klopft an meine Tür
Et laisse entrer la lumière
Und lässt das Licht herein
Il a mes yeux et mon cœur
Es hat meine Augen und mein Herz
Et derrière lui, c'est l'enfer
Und hinter ihm ist die Hölle
Un ange frappe à ma porte
Ein Engel klopft an meine Tür
Est-ce que je le laisse entrer?
Lasse ich ihn herein?
Ce n'est pas toujours ma faute
Es ist nicht immer meine Schuld
Si les choses sont gâchées
Wenn Dinge ruiniert sind
Ce n'est pas toujours ma faute
Es ist nicht immer meine Schuld
Si les choses sont cassées
Wenn Dinge kaputt sind
Ce n'est pas toujours ma faute
Es ist nicht immer meine Schuld
Si les choses sont gâchées
Wenn Dinge ruiniert sind
Ohayo sumimasen
Ohayo sumimasen
Konichiwa san ito
Konichiwa san ito
Ohayo sumimasen
Ohayo sumimasen
Un signe, une larme
Um sinal, uma lágrima
Un mot, une arme
Uma palavra, uma arma
Nettoyer les étoiles
Limpar as estrelas
À l'alcool de mon âme
Com o álcool da minha alma
Un vide, un mal
Um vazio, uma dor
Des roses qui se fanent
Rosas que murcham
Quelqu'un qui prend la place de quelqu'un d'autre
Alguém que toma o lugar de outra pessoa
Un ange frappe à ma porte
Um anjo bate à minha porta
Est-ce que je le laisse entrer?
Devo deixá-lo entrar?
Ce n'est pas toujours ma faute
Não é sempre minha culpa
Si les choses sont cassées
Se as coisas estão quebradas
Le diable frappe à ma porte
O diabo bate à minha porta
Il demande à me parler
Ele pede para falar comigo
Il y a en moi toujours l'autre
Há sempre o outro em mim
Attirée par le danger
Atraído pelo perigo
Ohayo sumimasen
Ohayo sumimasen
Un fil, une faille
Um fio, uma falha
L'amour, une paille
O amor, uma palha
J'me noie dans un verre d'eau
Me afogo em um copo de água
J'me sens mal dans ma peau
Me sinto mal na minha pele
Je ris, je cache
Eu rio, eu escondo
Le vrai derrière un masque
A verdade atrás de uma máscara
Le soleil ne va jamais se lever
O sol nunca vai nascer
Un ange frappe à ma porte
Um anjo bate à minha porta
Est-ce que je le laisse entrer?
Devo deixá-lo entrar?
Ce n'est pas toujours ma faute
Não é sempre minha culpa
Si les choses sont cassées
Se as coisas estão quebradas
Le diable frappe à ma porte
O diabo bate à minha porta
Il demande à me parler
Ele pede para falar comigo
Il y a en moi toujours l'autre
Há sempre o outro em mim
Attirée par le danger
Atraído pelo perigo
Je ne suis pas si forte que ça
Eu não sou tão forte assim
Et la nuit je ne dors pas
E à noite eu não durmo
Tous ces rêves, ça ne m'aide pas
Todos esses sonhos, eles não me ajudam
Un enfant frappe à ma porte
Uma criança bate à minha porta
Et laisse entrer la lumière
E deixa a luz entrar
Il a mes yeux et mon cœur
Ele tem meus olhos e meu coração
Et derrière lui, c'est l'enfer
E atrás dele, é o inferno
Un ange frappe à ma porte
Um anjo bate à minha porta
Est-ce que je le laisse entrer?
Devo deixá-lo entrar?
Ce n'est pas toujours ma faute
Não é sempre minha culpa
Si les choses sont gâchées
Se as coisas estão estragadas
Ce n'est pas toujours ma faute
Não é sempre minha culpa
Si les choses sont cassées
Se as coisas estão quebradas
Ce n'est pas toujours ma faute
Não é sempre minha culpa
Si les choses sont gâchées
Se as coisas estão estragadas
Ohayo sumimasen
Good morning, excuse me
Konichiwa san ito
Hello, Mr. Ito
Ohayo sumimasen
Good morning, excuse me
Un signe, une larme
A sign, a tear
Un mot, une arme
A word, a weapon
Nettoyer les étoiles
Cleaning the stars
À l'alcool de mon âme
With the alcohol of my soul
Un vide, un mal
An emptiness, a pain
Des roses qui se fanent
Roses that fade
Quelqu'un qui prend la place de quelqu'un d'autre
Someone taking the place of someone else
Un ange frappe à ma porte
An angel knocks at my door
Est-ce que je le laisse entrer?
Do I let him in?
Ce n'est pas toujours ma faute
It's not always my fault
Si les choses sont cassées
If things are broken
Le diable frappe à ma porte
The devil knocks at my door
Il demande à me parler
He asks to speak to me
Il y a en moi toujours l'autre
There's always the other in me
Attirée par le danger
Attracted to danger
Ohayo sumimasen
Good morning, excuse me
Un fil, une faille
A thread, a flaw
L'amour, une paille
Love, a straw
J'me noie dans un verre d'eau
I'm drowning in a glass of water
J'me sens mal dans ma peau
I feel bad in my skin
Je ris, je cache
I laugh, I hide
Le vrai derrière un masque
The truth behind a mask
Le soleil ne va jamais se lever
The sun will never rise
Un ange frappe à ma porte
An angel knocks at my door
Est-ce que je le laisse entrer?
Do I let him in?
Ce n'est pas toujours ma faute
It's not always my fault
Si les choses sont cassées
If things are broken
Le diable frappe à ma porte
The devil knocks at my door
Il demande à me parler
He asks to speak to me
Il y a en moi toujours l'autre
There's always the other in me
Attirée par le danger
Attracted to danger
Je ne suis pas si forte que ça
I'm not as strong as that
Et la nuit je ne dors pas
And at night I don't sleep
Tous ces rêves, ça ne m'aide pas
All these dreams, they don't help me
Un enfant frappe à ma porte
A child knocks at my door
Et laisse entrer la lumière
And lets in the light
Il a mes yeux et mon cœur
He has my eyes and my heart
Et derrière lui, c'est l'enfer
And behind him, it's hell
Un ange frappe à ma porte
An angel knocks at my door
Est-ce que je le laisse entrer?
Do I let him in?
Ce n'est pas toujours ma faute
It's not always my fault
Si les choses sont gâchées
If things are spoiled
Ce n'est pas toujours ma faute
It's not always my fault
Si les choses sont cassées
If things are broken
Ce n'est pas toujours ma faute
It's not always my fault
Si les choses sont gâchées
If things are spoiled
Ohayo sumimasen
Ohayo sumimasen
Konichiwa san ito
Konichiwa san ito
Ohayo sumimasen
Ohayo sumimasen
Un signe, une larme
Una señal, una lágrima
Un mot, une arme
Una palabra, un arma
Nettoyer les étoiles
Limpiar las estrellas
À l'alcool de mon âme
Con el alcohol de mi alma
Un vide, un mal
Un vacío, un mal
Des roses qui se fanent
Rosas que se marchitan
Quelqu'un qui prend la place de quelqu'un d'autre
Alguien que toma el lugar de otro
Un ange frappe à ma porte
Un ángel llama a mi puerta
Est-ce que je le laisse entrer?
¿Lo dejo entrar?
Ce n'est pas toujours ma faute
No siempre es mi culpa
Si les choses sont cassées
Si las cosas están rotas
Le diable frappe à ma porte
El diablo llama a mi puerta
Il demande à me parler
Pide hablar conmigo
Il y a en moi toujours l'autre
Siempre hay otro en mí
Attirée par le danger
Atraído por el peligro
Ohayo sumimasen
Ohayo sumimasen
Un fil, une faille
Un hilo, una falla
L'amour, une paille
El amor, una paja
J'me noie dans un verre d'eau
Me ahogo en un vaso de agua
J'me sens mal dans ma peau
Me siento mal en mi piel
Je ris, je cache
Río, me escondo
Le vrai derrière un masque
La verdad detrás de una máscara
Le soleil ne va jamais se lever
El sol nunca va a salir
Un ange frappe à ma porte
Un ángel llama a mi puerta
Est-ce que je le laisse entrer?
¿Lo dejo entrar?
Ce n'est pas toujours ma faute
No siempre es mi culpa
Si les choses sont cassées
Si las cosas están rotas
Le diable frappe à ma porte
El diablo llama a mi puerta
Il demande à me parler
Pide hablar conmigo
Il y a en moi toujours l'autre
Siempre hay otro en mí
Attirée par le danger
Atraído por el peligro
Je ne suis pas si forte que ça
No soy tan fuerte como eso
Et la nuit je ne dors pas
Y por la noche no duermo
Tous ces rêves, ça ne m'aide pas
Todos estos sueños, no me ayudan
Un enfant frappe à ma porte
Un niño llama a mi puerta
Et laisse entrer la lumière
Y deja entrar la luz
Il a mes yeux et mon cœur
Tiene mis ojos y mi corazón
Et derrière lui, c'est l'enfer
Y detrás de él, es el infierno
Un ange frappe à ma porte
Un ángel llama a mi puerta
Est-ce que je le laisse entrer?
¿Lo dejo entrar?
Ce n'est pas toujours ma faute
No siempre es mi culpa
Si les choses sont gâchées
Si las cosas están arruinadas
Ce n'est pas toujours ma faute
No siempre es mi culpa
Si les choses sont cassées
Si las cosas están rotas
Ce n'est pas toujours ma faute
No siempre es mi culpa
Si les choses sont gâchées
Si las cosas están arruinadas
Ohayo sumimasen
Ohayo sumimasen
Konichiwa san ito
Konichiwa san ito
Ohayo sumimasen
Ohayo sumimasen
Un signe, une larme
Un segno, una lacrima
Un mot, une arme
Una parola, un'arma
Nettoyer les étoiles
Pulire le stelle
À l'alcool de mon âme
Con l'alcol della mia anima
Un vide, un mal
Un vuoto, un male
Des roses qui se fanent
Rose che appassiscono
Quelqu'un qui prend la place de quelqu'un d'autre
Qualcuno che prende il posto di un altro
Un ange frappe à ma porte
Un angelo bussa alla mia porta
Est-ce que je le laisse entrer?
Lo lascio entrare?
Ce n'est pas toujours ma faute
Non è sempre colpa mia
Si les choses sont cassées
Se le cose si rompono
Le diable frappe à ma porte
Il diavolo bussa alla mia porta
Il demande à me parler
Chiede di parlarmi
Il y a en moi toujours l'autre
C'è sempre l'altro in me
Attirée par le danger
Attratto dal pericolo
Ohayo sumimasen
Ohayo sumimasen
Un fil, une faille
Un filo, una crepa
L'amour, une paille
L'amore, una paglia
J'me noie dans un verre d'eau
Mi annego in un bicchiere d'acqua
J'me sens mal dans ma peau
Mi sento a disagio nella mia pelle
Je ris, je cache
Rido, nascondo
Le vrai derrière un masque
Il vero dietro una maschera
Le soleil ne va jamais se lever
Il sole non si alzerà mai
Un ange frappe à ma porte
Un angelo bussa alla mia porta
Est-ce que je le laisse entrer?
Lo lascio entrare?
Ce n'est pas toujours ma faute
Non è sempre colpa mia
Si les choses sont cassées
Se le cose si rompono
Le diable frappe à ma porte
Il diavolo bussa alla mia porta
Il demande à me parler
Chiede di parlarmi
Il y a en moi toujours l'autre
C'è sempre l'altro in me
Attirée par le danger
Attratto dal pericolo
Je ne suis pas si forte que ça
Non sono così forte
Et la nuit je ne dors pas
E di notte non dormo
Tous ces rêves, ça ne m'aide pas
Tutti questi sogni, non mi aiutano
Un enfant frappe à ma porte
Un bambino bussa alla mia porta
Et laisse entrer la lumière
E lascia entrare la luce
Il a mes yeux et mon cœur
Ha i miei occhi e il mio cuore
Et derrière lui, c'est l'enfer
E dietro di lui, è l'inferno
Un ange frappe à ma porte
Un angelo bussa alla mia porta
Est-ce que je le laisse entrer?
Lo lascio entrare?
Ce n'est pas toujours ma faute
Non è sempre colpa mia
Si les choses sont gâchées
Se le cose vanno a rotoli
Ce n'est pas toujours ma faute
Non è sempre colpa mia
Si les choses sont cassées
Se le cose si rompono
Ce n'est pas toujours ma faute
Non è sempre colpa mia
Si les choses sont gâchées
Se le cose vanno a rotoli

Wissenswertes über das Lied Un Ange Frappe A Ma Porte von Natasha St-Pier

Auf welchen Alben wurde das Lied “Un Ange Frappe A Ma Porte” von Natasha St-Pier veröffentlicht?
Natasha St-Pier hat das Lied auf den Alben “Je N'ai Que Mon Âme” im Jahr 2001, “Un ange frappe à ma porte” im Jahr 2005, “Longueur d'Ondes” im Jahr 2006, “Ce silence” im Jahr 2006, “Tu Trouveras...10 ans de Succès” im Jahr 2009 und “Tu trouveras... 10 ans de succès” im Jahr 2009 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Un Ange Frappe A Ma Porte” von Natasha St-Pier komponiert?
Das Lied “Un Ange Frappe A Ma Porte” von Natasha St-Pier wurde von Frederic Chateau komponiert.

Beliebteste Lieder von Natasha St-Pier

Andere Künstler von Pop rock