La strada si aggroviglia nei tuoi capelli
I lampioni che esplodono come fanali nei tuoi occhi
Hai il cuore che sa di asfalto e di preghiere
E le macchine ti attraversano senza più guardare
E sciogliti i capelli
Del fango solo se ci riesci
E allacciami i tuoi dubbi
Alle scarpe se poi tu non mi credi
Se non mi credi
Il cielo lo reggono ancora i miei difetti
Le mani si incastrano e formano grattacieli
Le scuse attaccale bene così non cadi
Le unghia affilate resistono tagliando i vetri
E asciugami i pensieri
Col fiato degli ultimi alberi
Accendimi di notte
Le insegne dei più veri corpi
Concedimi la pace
Dei treni senza più rimorchi
E montami negli occhi
Come un tram a fari spenti
Investimi di luce se non mi vedi ancora in piedi
Sei tu la mia città
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
E mi addormenta la mattina
E mi ricorda di esser tanti
Uno solo in mezzo a tanti
Quando hai voglia di sentire
Addosso il brivido degli altri
Perchè tu sei la città
Sei tu la mia città
Le case che aprono le gambe agli sconosciuti
E le chiese sono bocche di donne coi fucili appesi
Le fabbriche sono vecchi indiani che fanno segni
Il fumo porta via con sé gli ultimi avanzi
Nascondimi dagli altri
Son troppo comodi i tuoi denti
E sputami poi fuori
Quando stenderai i tuoi panni
E lavami nel fiume
Se vorrai ancora indossarmi
E rimboccami le maniche
Quando pioverà dai muri
E soffiami sul mondo
Come quasi fossi vento
Sei tu la mia città
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
E mi addormenta la mattina
E mi ricorda di esser tanti
Uno solo in mezzo a tanti
Quando hai voglia di sentire
Addosso il brivido degli altri
Perchè tu sei la città
Sei tu la mia città che si colora quando è sera
Dentro i vicoli e sei nera e ti ricordi solo allora
Della tua vera natura e hai bisogno un po' di me
Per sentirti meno sola per sentirti una città
Che resta sempre ancora accesa
Sei tu la mia città
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
E mi addormenta la mattina
E mi ricorda di esser tanti
Uno solo in mezzo a tanti
Quando hai voglia di sentire
Addosso il brivido degli altri
Perchè tu sei la città
Sei sempre è sola la città che si colora quando è sera
Dentro i vicoli e sei nera e ti ricordi solo allora
Della tua vera natura ed hai bisogno un po' di me
Per sentirti meno sola
Per sentirti una città
Che resta sempre ancora accesa
Sei tu la mia città
Sei tu la mia città, sei tu la mia città
La strada si aggroviglia nei tuoi capelli
Die Straße verfängt sich in deinen Haaren
I lampioni che esplodono come fanali nei tuoi occhi
Die Straßenlaternen explodieren wie Scheinwerfer in deinen Augen
Hai il cuore che sa di asfalto e di preghiere
Du hast ein Herz, das nach Asphalt und Gebeten schmeckt
E le macchine ti attraversano senza più guardare
Und die Autos fahren durch dich hindurch, ohne noch hinzusehen
E sciogliti i capelli
Und löse deine Haare
Del fango solo se ci riesci
Vom Schlamm, wenn du kannst
E allacciami i tuoi dubbi
Und schnüre mir deine Zweifel
Alle scarpe se poi tu non mi credi
An die Schuhe, wenn du mir dann nicht glaubst
Se non mi credi
Wenn du mir nicht glaubst
Il cielo lo reggono ancora i miei difetti
Der Himmel wird noch von meinen Fehlern getragen
Le mani si incastrano e formano grattacieli
Die Hände verkeilen sich und bilden Wolkenkratzer
Le scuse attaccale bene così non cadi
Klebe die Entschuldigungen gut fest, damit sie nicht fallen
Le unghia affilate resistono tagliando i vetri
Die scharfen Nägel widerstehen, indem sie das Glas schneiden
E asciugami i pensieri
Und trockne meine Gedanken
Col fiato degli ultimi alberi
Mit dem Atem der letzten Bäume
Accendimi di notte
Zünde mich nachts an
Le insegne dei più veri corpi
Die Schilder der wahrsten Körper
Concedimi la pace
Gewähre mir den Frieden
Dei treni senza più rimorchi
Der Züge ohne Anhänger mehr
E montami negli occhi
Und setze mich in die Augen
Come un tram a fari spenti
Wie eine Straßenbahn mit ausgeschalteten Scheinwerfern
Investimi di luce se non mi vedi ancora in piedi
Beleuchte mich, wenn du mich noch nicht stehend siehst
Sei tu la mia città
Du bist meine Stadt
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
Du bist meine Stadt, die mich abends erschreckt
E mi addormenta la mattina
Und mich morgens einschläfert
E mi ricorda di esser tanti
Und mich daran erinnert, viele zu sein
Uno solo in mezzo a tanti
Einer allein unter vielen
Quando hai voglia di sentire
Wenn du das Bedürfnis hast zu fühlen
Addosso il brivido degli altri
Die Gänsehaut der anderen auf dir
Perchè tu sei la città
Denn du bist die Stadt
Sei tu la mia città
Du bist meine Stadt
Le case che aprono le gambe agli sconosciuti
Die Häuser, die ihre Beine für Fremde öffnen
E le chiese sono bocche di donne coi fucili appesi
Und die Kirchen sind Münder von Frauen mit hängenden Gewehren
Le fabbriche sono vecchi indiani che fanno segni
Die Fabriken sind alte Indianer, die Zeichen machen
Il fumo porta via con sé gli ultimi avanzi
Der Rauch nimmt die letzten Reste mit sich
Nascondimi dagli altri
Verstecke mich vor den anderen
Son troppo comodi i tuoi denti
Deine Zähne sind zu bequem
E sputami poi fuori
Und spuck mich dann aus
Quando stenderai i tuoi panni
Wenn du deine Wäsche aufhängst
E lavami nel fiume
Und wasche mich im Fluss
Se vorrai ancora indossarmi
Wenn du mich noch einmal anziehen willst
E rimboccami le maniche
Und krempel mir die Ärmel hoch
Quando pioverà dai muri
Wenn es von den Wänden regnet
E soffiami sul mondo
Und puste auf die Welt
Come quasi fossi vento
Als wäre ich fast Wind
Sei tu la mia città
Du bist meine Stadt
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
Du bist meine Stadt, die mich abends erschreckt
E mi addormenta la mattina
Und mich morgens einschläfert
E mi ricorda di esser tanti
Und mich daran erinnert, viele zu sein
Uno solo in mezzo a tanti
Einer allein unter vielen
Quando hai voglia di sentire
Wenn du das Bedürfnis hast zu fühlen
Addosso il brivido degli altri
Die Gänsehaut der anderen auf dir
Perchè tu sei la città
Denn du bist die Stadt
Sei tu la mia città che si colora quando è sera
Du bist meine Stadt, die sich abends färbt
Dentro i vicoli e sei nera e ti ricordi solo allora
In den Gassen und du bist schwarz und erinnerst dich nur dann
Della tua vera natura e hai bisogno un po' di me
An deine wahre Natur und brauchst ein bisschen von mir
Per sentirti meno sola per sentirti una città
Um dich weniger allein zu fühlen, um dich wie eine Stadt zu fühlen
Che resta sempre ancora accesa
Die immer noch beleuchtet bleibt
Sei tu la mia città
Du bist meine Stadt
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
Du bist meine Stadt, die mich abends erschreckt
E mi addormenta la mattina
Und mich morgens einschläfert
E mi ricorda di esser tanti
Und mich daran erinnert, viele zu sein
Uno solo in mezzo a tanti
Einer allein unter vielen
Quando hai voglia di sentire
Wenn du das Bedürfnis hast zu fühlen
Addosso il brivido degli altri
Die Gänsehaut der anderen auf dir
Perchè tu sei la città
Denn du bist die Stadt
Sei sempre è sola la città che si colora quando è sera
Du bist immer die einsame Stadt, die sich abends färbt
Dentro i vicoli e sei nera e ti ricordi solo allora
In den Gassen und du bist schwarz und erinnerst dich nur dann
Della tua vera natura ed hai bisogno un po' di me
An deine wahre Natur und brauchst ein bisschen von mir
Per sentirti meno sola
Um dich weniger allein zu fühlen
Per sentirti una città
Um dich wie eine Stadt zu fühlen
Che resta sempre ancora accesa
Die immer noch beleuchtet bleibt
Sei tu la mia città
Du bist meine Stadt
Sei tu la mia città, sei tu la mia città
Du bist meine Stadt, du bist meine Stadt
La strada si aggroviglia nei tuoi capelli
A estrada se enrosca em seus cabelos
I lampioni che esplodono come fanali nei tuoi occhi
Os postes de luz explodem como faróis em seus olhos
Hai il cuore che sa di asfalto e di preghiere
Você tem um coração que sabe de asfalto e orações
E le macchine ti attraversano senza più guardare
E os carros passam por você sem mais olhar
E sciogliti i capelli
E desembaraça seus cabelos
Del fango solo se ci riesci
Da lama só se você conseguir
E allacciami i tuoi dubbi
E amarra seus medos
Alle scarpe se poi tu non mi credi
Nos sapatos se você não acredita em mim
Se non mi credi
Se você não acredita em mim
Il cielo lo reggono ancora i miei difetti
O céu ainda é sustentado pelos meus defeitos
Le mani si incastrano e formano grattacieli
As mãos se entrelaçam e formam arranha-céus
Le scuse attaccale bene così non cadi
As desculpas, fixe-as bem para que não caiam
Le unghia affilate resistono tagliando i vetri
As unhas afiadas resistem cortando os vidros
E asciugami i pensieri
E seca meus pensamentos
Col fiato degli ultimi alberi
Com o sopro das últimas árvores
Accendimi di notte
Acenda-me à noite
Le insegne dei più veri corpi
Os sinais dos corpos mais verdadeiros
Concedimi la pace
Conceda-me a paz
Dei treni senza più rimorchi
Dos trens sem mais reboques
E montami negli occhi
E monte-me nos olhos
Come un tram a fari spenti
Como um bonde com faróis apagados
Investimi di luce se non mi vedi ancora in piedi
Ilumine-me se você ainda não me vê de pé
Sei tu la mia città
Você é a minha cidade
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
Você é a minha cidade que me assusta quando é noite
E mi addormenta la mattina
E me adormece pela manhã
E mi ricorda di esser tanti
E me lembra de ser muitos
Uno solo in mezzo a tanti
Um só no meio de muitos
Quando hai voglia di sentire
Quando você quer sentir
Addosso il brivido degli altri
O arrepio dos outros
Perchè tu sei la città
Porque você é a cidade
Sei tu la mia città
Você é a minha cidade
Le case che aprono le gambe agli sconosciuti
As casas que abrem as pernas para os estranhos
E le chiese sono bocche di donne coi fucili appesi
E as igrejas são bocas de mulheres com armas penduradas
Le fabbriche sono vecchi indiani che fanno segni
As fábricas são velhos índios que fazem sinais
Il fumo porta via con sé gli ultimi avanzi
A fumaça leva consigo os últimos restos
Nascondimi dagli altri
Esconda-me dos outros
Son troppo comodi i tuoi denti
Seus dentes são muito confortáveis
E sputami poi fuori
E cuspa-me para fora
Quando stenderai i tuoi panni
Quando você estender suas roupas
E lavami nel fiume
E lave-me no rio
Se vorrai ancora indossarmi
Se você ainda quiser me vestir
E rimboccami le maniche
E dobre minhas mangas
Quando pioverà dai muri
Quando chover das paredes
E soffiami sul mondo
E sopre-me no mundo
Come quasi fossi vento
Como se eu fosse quase vento
Sei tu la mia città
Você é a minha cidade
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
Você é a minha cidade que me assusta quando é noite
E mi addormenta la mattina
E me adormece pela manhã
E mi ricorda di esser tanti
E me lembra de ser muitos
Uno solo in mezzo a tanti
Um só no meio de muitos
Quando hai voglia di sentire
Quando você quer sentir
Addosso il brivido degli altri
O arrepio dos outros
Perchè tu sei la città
Porque você é a cidade
Sei tu la mia città che si colora quando è sera
Você é a minha cidade que se colore quando é noite
Dentro i vicoli e sei nera e ti ricordi solo allora
Dentro dos becos e você é negra e só então você se lembra
Della tua vera natura e hai bisogno un po' di me
De sua verdadeira natureza e você precisa um pouco de mim
Per sentirti meno sola per sentirti una città
Para se sentir menos sozinha para se sentir uma cidade
Che resta sempre ancora accesa
Que ainda está sempre acesa
Sei tu la mia città
Você é a minha cidade
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
Você é a minha cidade que me assusta quando é noite
E mi addormenta la mattina
E me adormece pela manhã
E mi ricorda di esser tanti
E me lembra de ser muitos
Uno solo in mezzo a tanti
Um só no meio de muitos
Quando hai voglia di sentire
Quando você quer sentir
Addosso il brivido degli altri
O arrepio dos outros
Perchè tu sei la città
Porque você é a cidade
Sei sempre è sola la città che si colora quando è sera
Você é sempre a cidade sozinha que se colore quando é noite
Dentro i vicoli e sei nera e ti ricordi solo allora
Dentro dos becos e você é negra e só então você se lembra
Della tua vera natura ed hai bisogno un po' di me
De sua verdadeira natureza e você precisa um pouco de mim
Per sentirti meno sola
Para se sentir menos sozinha
Per sentirti una città
Para se sentir uma cidade
Che resta sempre ancora accesa
Que ainda está sempre acesa
Sei tu la mia città
Você é a minha cidade
Sei tu la mia città, sei tu la mia città
Você é a minha cidade, você é a minha cidade
La strada si aggroviglia nei tuoi capelli
The road tangles in your hair
I lampioni che esplodono come fanali nei tuoi occhi
The street lamps exploding like headlights in your eyes
Hai il cuore che sa di asfalto e di preghiere
You have a heart that tastes of asphalt and prayers
E le macchine ti attraversano senza più guardare
And cars pass through you without looking anymore
E sciogliti i capelli
And untangle your hair
Del fango solo se ci riesci
From the mud only if you can
E allacciami i tuoi dubbi
And tie your doubts to me
Alle scarpe se poi tu non mi credi
To the shoes if you don't believe me
Se non mi credi
If you don't believe me
Il cielo lo reggono ancora i miei difetti
The sky is still held up by my flaws
Le mani si incastrano e formano grattacieli
Hands interlock and form skyscrapers
Le scuse attaccale bene così non cadi
Stick the excuses well so they don't fall
Le unghia affilate resistono tagliando i vetri
Sharp nails resist by cutting the glass
E asciugami i pensieri
And dry my thoughts
Col fiato degli ultimi alberi
With the breath of the last trees
Accendimi di notte
Light me up at night
Le insegne dei più veri corpi
The signs of the most real bodies
Concedimi la pace
Grant me the peace
Dei treni senza più rimorchi
Of trains without trailers anymore
E montami negli occhi
And mount me in your eyes
Come un tram a fari spenti
Like a tram with lights off
Investimi di luce se non mi vedi ancora in piedi
Invest me with light if you don't see me standing yet
Sei tu la mia città
You are my city
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
You are my city that scares me when it's evening
E mi addormenta la mattina
And puts me to sleep in the morning
E mi ricorda di esser tanti
And reminds me of being many
Uno solo in mezzo a tanti
One alone among many
Quando hai voglia di sentire
When you want to feel
Addosso il brivido degli altri
The thrill of others on you
Perchè tu sei la città
Because you are the city
Sei tu la mia città
You are my city
Le case che aprono le gambe agli sconosciuti
The houses that open their legs to strangers
E le chiese sono bocche di donne coi fucili appesi
And the churches are mouths of women with hanging guns
Le fabbriche sono vecchi indiani che fanno segni
The factories are old Indians making signs
Il fumo porta via con sé gli ultimi avanzi
The smoke takes away the last remnants
Nascondimi dagli altri
Hide me from others
Son troppo comodi i tuoi denti
Your teeth are too comfortable
E sputami poi fuori
And spit me out
Quando stenderai i tuoi panni
When you hang your clothes
E lavami nel fiume
And wash me in the river
Se vorrai ancora indossarmi
If you still want to wear me
E rimboccami le maniche
And roll up my sleeves
Quando pioverà dai muri
When it will rain from the walls
E soffiami sul mondo
And blow me on the world
Come quasi fossi vento
As if I were almost wind
Sei tu la mia città
You are my city
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
You are my city that scares me when it's evening
E mi addormenta la mattina
And puts me to sleep in the morning
E mi ricorda di esser tanti
And reminds me of being many
Uno solo in mezzo a tanti
One alone among many
Quando hai voglia di sentire
When you want to feel
Addosso il brivido degli altri
The thrill of others on you
Perchè tu sei la città
Because you are the city
Sei tu la mia città che si colora quando è sera
You are my city that colors when it's evening
Dentro i vicoli e sei nera e ti ricordi solo allora
Inside the alleys and you are black and you only remember then
Della tua vera natura e hai bisogno un po' di me
Of your true nature and you need a bit of me
Per sentirti meno sola per sentirti una città
To feel less alone to feel like a city
Che resta sempre ancora accesa
That is still lit
Sei tu la mia città
You are my city
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
You are my city that scares me when it's evening
E mi addormenta la mattina
And puts me to sleep in the morning
E mi ricorda di esser tanti
And reminds me of being many
Uno solo in mezzo a tanti
One alone among many
Quando hai voglia di sentire
When you want to feel
Addosso il brivido degli altri
The thrill of others on you
Perchè tu sei la città
Because you are the city
Sei sempre è sola la città che si colora quando è sera
You are always the lonely city that colors when it's evening
Dentro i vicoli e sei nera e ti ricordi solo allora
Inside the alleys and you are black and you only remember then
Della tua vera natura ed hai bisogno un po' di me
Of your true nature and you need a bit of me
Per sentirti meno sola
To feel less alone
Per sentirti una città
To feel like a city
Che resta sempre ancora accesa
That is still lit
Sei tu la mia città
You are my city
Sei tu la mia città, sei tu la mia città
You are my city, you are my city
La strada si aggroviglia nei tuoi capelli
La carretera se enreda en tu cabello
I lampioni che esplodono come fanali nei tuoi occhi
Las farolas explotan como faros en tus ojos
Hai il cuore che sa di asfalto e di preghiere
Tienes el corazón que sabe a asfalto y a oraciones
E le macchine ti attraversano senza più guardare
Y los coches te atraviesan sin mirar más
E sciogliti i capelli
Y desenreda tu cabello
Del fango solo se ci riesci
Del barro solo si puedes
E allacciami i tuoi dubbi
Y ata tus dudas
Alle scarpe se poi tu non mi credi
A los zapatos si luego no me crees
Se non mi credi
Si no me crees
Il cielo lo reggono ancora i miei difetti
El cielo aún lo sostienen mis defectos
Le mani si incastrano e formano grattacieli
Las manos se encajan y forman rascacielos
Le scuse attaccale bene così non cadi
Pega bien las excusas para que no caigan
Le unghia affilate resistono tagliando i vetri
Las uñas afiladas resisten cortando los cristales
E asciugami i pensieri
Y sécame los pensamientos
Col fiato degli ultimi alberi
Con el aliento de los últimos árboles
Accendimi di notte
Enciéndeme de noche
Le insegne dei più veri corpi
Los letreros de los cuerpos más verdaderos
Concedimi la pace
Concédeme la paz
Dei treni senza più rimorchi
De los trenes sin más remolques
E montami negli occhi
Y móntame en los ojos
Come un tram a fari spenti
Como un tranvía con las luces apagadas
Investimi di luce se non mi vedi ancora in piedi
Ilumíname si aún no me ves de pie
Sei tu la mia città
Eres tú mi ciudad
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
Eres tú mi ciudad que me asusta cuando es de noche
E mi addormenta la mattina
Y me adormece por la mañana
E mi ricorda di esser tanti
Y me recuerda que somos muchos
Uno solo in mezzo a tanti
Uno solo entre muchos
Quando hai voglia di sentire
Cuando tienes ganas de sentir
Addosso il brivido degli altri
El escalofrío de los demás
Perchè tu sei la città
Porque tú eres la ciudad
Sei tu la mia città
Eres tú mi ciudad
Le case che aprono le gambe agli sconosciuti
Las casas que abren las piernas a los desconocidos
E le chiese sono bocche di donne coi fucili appesi
Y las iglesias son bocas de mujeres con rifles colgados
Le fabbriche sono vecchi indiani che fanno segni
Las fábricas son viejos indios que hacen señales
Il fumo porta via con sé gli ultimi avanzi
El humo se lleva consigo los últimos restos
Nascondimi dagli altri
Escóndeme de los demás
Son troppo comodi i tuoi denti
Tus dientes son demasiado cómodos
E sputami poi fuori
Y luego escúpeme
Quando stenderai i tuoi panni
Cuando tiendas tu ropa
E lavami nel fiume
Y lávame en el río
Se vorrai ancora indossarmi
Si aún quieres ponerte
E rimboccami le maniche
Y arremángame las mangas
Quando pioverà dai muri
Cuando llueva desde las paredes
E soffiami sul mondo
Y sopla sobre el mundo
Come quasi fossi vento
Como si casi fueras viento
Sei tu la mia città
Eres tú mi ciudad
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
Eres tú mi ciudad que me asusta cuando es de noche
E mi addormenta la mattina
Y me adormece por la mañana
E mi ricorda di esser tanti
Y me recuerda que somos muchos
Uno solo in mezzo a tanti
Uno solo entre muchos
Quando hai voglia di sentire
Cuando tienes ganas de sentir
Addosso il brivido degli altri
El escalofrío de los demás
Perchè tu sei la città
Porque tú eres la ciudad
Sei tu la mia città che si colora quando è sera
Eres tú mi ciudad que se colorea cuando es de noche
Dentro i vicoli e sei nera e ti ricordi solo allora
Dentro de los callejones y eres negra y solo entonces te recuerdas
Della tua vera natura e hai bisogno un po' di me
De tu verdadera naturaleza y necesitas un poco de mí
Per sentirti meno sola per sentirti una città
Para sentirte menos sola para sentirte una ciudad
Che resta sempre ancora accesa
Que siempre sigue encendida
Sei tu la mia città
Eres tú mi ciudad
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
Eres tú mi ciudad que me asusta cuando es de noche
E mi addormenta la mattina
Y me adormece por la mañana
E mi ricorda di esser tanti
Y me recuerda que somos muchos
Uno solo in mezzo a tanti
Uno solo entre muchos
Quando hai voglia di sentire
Cuando tienes ganas de sentir
Addosso il brivido degli altri
El escalofrío de los demás
Perchè tu sei la città
Porque tú eres la ciudad
Sei sempre è sola la città che si colora quando è sera
Siempre estás sola la ciudad que se colorea cuando es de noche
Dentro i vicoli e sei nera e ti ricordi solo allora
Dentro de los callejones y eres negra y solo entonces te recuerdas
Della tua vera natura ed hai bisogno un po' di me
De tu verdadera naturaleza y necesitas un poco de mí
Per sentirti meno sola
Para sentirte menos sola
Per sentirti una città
Para sentirte una ciudad
Che resta sempre ancora accesa
Que siempre sigue encendida
Sei tu la mia città
Eres tú mi ciudad
Sei tu la mia città, sei tu la mia città
Eres tú mi ciudad, eres tú mi ciudad
La strada si aggroviglia nei tuoi capelli
La route s'emmêle dans tes cheveux
I lampioni che esplodono come fanali nei tuoi occhi
Les lampadaires qui explosent comme des phares dans tes yeux
Hai il cuore che sa di asfalto e di preghiere
Tu as le cœur qui sent l'asphalte et les prières
E le macchine ti attraversano senza più guardare
Et les voitures te traversent sans plus regarder
E sciogliti i capelli
Et dénoue tes cheveux
Del fango solo se ci riesci
De la boue seulement si tu peux
E allacciami i tuoi dubbi
Et attache-moi tes doutes
Alle scarpe se poi tu non mi credi
Aux chaussures si tu ne me crois pas
Se non mi credi
Si tu ne me crois pas
Il cielo lo reggono ancora i miei difetti
Le ciel est encore soutenu par mes défauts
Le mani si incastrano e formano grattacieli
Les mains s'entrelacent et forment des gratte-ciels
Le scuse attaccale bene così non cadi
Accroche bien les excuses pour ne pas tomber
Le unghia affilate resistono tagliando i vetri
Les ongles aiguisés résistent en coupant le verre
E asciugami i pensieri
Et sèche-moi les pensées
Col fiato degli ultimi alberi
Avec le souffle des derniers arbres
Accendimi di notte
Allume-moi la nuit
Le insegne dei più veri corpi
Les enseignes des corps les plus vrais
Concedimi la pace
Accorde-moi la paix
Dei treni senza più rimorchi
Des trains sans remorques
E montami negli occhi
Et monte-moi dans les yeux
Come un tram a fari spenti
Comme un tramway aux phares éteints
Investimi di luce se non mi vedi ancora in piedi
Illumine-moi si tu ne me vois pas encore debout
Sei tu la mia città
Tu es ma ville
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
Tu es ma ville qui me fait peur quand il fait nuit
E mi addormenta la mattina
Et qui m'endort le matin
E mi ricorda di esser tanti
Et qui me rappelle d'être nombreux
Uno solo in mezzo a tanti
Un seul parmi tant d'autres
Quando hai voglia di sentire
Quand tu as envie de ressentir
Addosso il brivido degli altri
Le frisson des autres
Perchè tu sei la città
Parce que tu es la ville
Sei tu la mia città
Tu es ma ville
Le case che aprono le gambe agli sconosciuti
Les maisons qui ouvrent les jambes aux inconnus
E le chiese sono bocche di donne coi fucili appesi
Et les églises sont des bouches de femmes avec des fusils suspendus
Le fabbriche sono vecchi indiani che fanno segni
Les usines sont de vieux Indiens qui font des signes
Il fumo porta via con sé gli ultimi avanzi
La fumée emporte avec elle les derniers restes
Nascondimi dagli altri
Cache-moi des autres
Son troppo comodi i tuoi denti
Tes dents sont trop confortables
E sputami poi fuori
Et crache-moi dehors
Quando stenderai i tuoi panni
Quand tu étendras tes vêtements
E lavami nel fiume
Et lave-moi dans la rivière
Se vorrai ancora indossarmi
Si tu veux encore me porter
E rimboccami le maniche
Et retrousse-moi les manches
Quando pioverà dai muri
Quand il pleuvra des murs
E soffiami sul mondo
Et souffle-moi sur le monde
Come quasi fossi vento
Comme si j'étais presque du vent
Sei tu la mia città
Tu es ma ville
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
Tu es ma ville qui me fait peur quand il fait nuit
E mi addormenta la mattina
Et qui m'endort le matin
E mi ricorda di esser tanti
Et qui me rappelle d'être nombreux
Uno solo in mezzo a tanti
Un seul parmi tant d'autres
Quando hai voglia di sentire
Quand tu as envie de ressentir
Addosso il brivido degli altri
Le frisson des autres
Perchè tu sei la città
Parce que tu es la ville
Sei tu la mia città che si colora quando è sera
Tu es ma ville qui se colore quand il fait nuit
Dentro i vicoli e sei nera e ti ricordi solo allora
Dans les ruelles et tu es noire et tu te souviens seulement alors
Della tua vera natura e hai bisogno un po' di me
De ta vraie nature et tu as besoin un peu de moi
Per sentirti meno sola per sentirti una città
Pour te sentir moins seule pour te sentir une ville
Che resta sempre ancora accesa
Qui reste toujours allumée
Sei tu la mia città
Tu es ma ville
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
Tu es ma ville qui me fait peur quand il fait nuit
E mi addormenta la mattina
Et qui m'endort le matin
E mi ricorda di esser tanti
Et qui me rappelle d'être nombreux
Uno solo in mezzo a tanti
Un seul parmi tant d'autres
Quando hai voglia di sentire
Quand tu as envie de ressentir
Addosso il brivido degli altri
Le frisson des autres
Perchè tu sei la città
Parce que tu es la ville
Sei sempre è sola la città che si colora quando è sera
Tu es toujours la ville seule qui se colore quand il fait nuit
Dentro i vicoli e sei nera e ti ricordi solo allora
Dans les ruelles et tu es noire et tu te souviens seulement alors
Della tua vera natura ed hai bisogno un po' di me
De ta vraie nature et tu as besoin un peu de moi
Per sentirti meno sola
Pour te sentir moins seule
Per sentirti una città
Pour te sentir une ville
Che resta sempre ancora accesa
Qui reste toujours allumée
Sei tu la mia città
Tu es ma ville
Sei tu la mia città, sei tu la mia città
Tu es ma ville, tu es ma ville
La strada si aggroviglia nei tuoi capelli
Jalan itu terbelit di rambutmu
I lampioni che esplodono come fanali nei tuoi occhi
Lampu jalan yang meledak seperti lampu di matamu
Hai il cuore che sa di asfalto e di preghiere
Kamu memiliki hati yang beraroma aspal dan doa
E le macchine ti attraversano senza più guardare
Dan mobil-mobil melintasimu tanpa melihat lagi
E sciogliti i capelli
Dan lepaskan rambutmu
Del fango solo se ci riesci
Dari lumpur hanya jika kamu bisa
E allacciami i tuoi dubbi
Dan ikatkan keraguanmu
Alle scarpe se poi tu non mi credi
Pada sepatu jika kamu tidak percaya padaku
Se non mi credi
Jika kamu tidak percaya padaku
Il cielo lo reggono ancora i miei difetti
Langit masih ditopang oleh cacatku
Le mani si incastrano e formano grattacieli
Tangan-tangan saling bertaut dan membentuk gedung pencakar langit
Le scuse attaccale bene così non cadi
Tempelkan alasanmu dengan baik agar tidak jatuh
Le unghia affilate resistono tagliando i vetri
Kuku yang tajam bertahan dengan memotong kaca
E asciugami i pensieri
Dan keringkan pikiranku
Col fiato degli ultimi alberi
Dengan napas pohon-pohon terakhir
Accendimi di notte
Nyalakan aku di malam hari
Le insegne dei più veri corpi
Tanda-tanda dari tubuh yang paling nyata
Concedimi la pace
Berikan aku kedamaian
Dei treni senza più rimorchi
Dari kereta tanpa lagi gandengan
E montami negli occhi
Dan pasanglah aku di matamu
Come un tram a fari spenti
Seperti tram dengan lampu yang padam
Investimi di luce se non mi vedi ancora in piedi
Timpakan aku dengan cahaya jika kamu masih tidak melihatku berdiri
Sei tu la mia città
Kamu adalah kotaku
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
Kamu adalah kotaku yang menakutkanku saat malam
E mi addormenta la mattina
Dan membuatku tertidur di pagi hari
E mi ricorda di esser tanti
Dan mengingatkanku bahwa kita adalah banyak
Uno solo in mezzo a tanti
Hanya satu di antara banyak
Quando hai voglia di sentire
Ketika kamu ingin merasakan
Addosso il brivido degli altri
Gemetar orang lain
Perchè tu sei la città
Karena kamu adalah kota
Sei tu la mia città
Kamu adalah kotaku
Le case che aprono le gambe agli sconosciuti
Rumah-rumah yang membuka kaki mereka untuk orang asing
E le chiese sono bocche di donne coi fucili appesi
Dan gereja-gereja adalah mulut wanita dengan senapan tergantung
Le fabbriche sono vecchi indiani che fanno segni
Pabrik-pabrik adalah orang-orang India tua yang membuat tanda
Il fumo porta via con sé gli ultimi avanzi
Asap membawa pergi sisa-sisa terakhir
Nascondimi dagli altri
Sembunyikan aku dari orang lain
Son troppo comodi i tuoi denti
Gigimu terlalu nyaman
E sputami poi fuori
Dan muntahkan aku keluar
Quando stenderai i tuoi panni
Ketika kamu akan menjemur pakaianmu
E lavami nel fiume
Dan cuci aku di sungai
Se vorrai ancora indossarmi
Jika kamu masih ingin memakai aku
E rimboccami le maniche
Dan lipatkan lengan bajuku
Quando pioverà dai muri
Ketika hujan dari dinding
E soffiami sul mondo
Dan tiup aku ke dunia
Come quasi fossi vento
Seperti hampir menjadi angin
Sei tu la mia città
Kamu adalah kotaku
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
Kamu adalah kotaku yang menakutkanku saat malam
E mi addormenta la mattina
Dan membuatku tertidur di pagi hari
E mi ricorda di esser tanti
Dan mengingatkanku bahwa kita adalah banyak
Uno solo in mezzo a tanti
Hanya satu di antara banyak
Quando hai voglia di sentire
Ketika kamu ingin merasakan
Addosso il brivido degli altri
Gemetar orang lain
Perchè tu sei la città
Karena kamu adalah kota
Sei tu la mia città che si colora quando è sera
Kamu adalah kotaku yang berwarna saat malam
Dentro i vicoli e sei nera e ti ricordi solo allora
Di dalam gang-gang dan kamu hitam dan hanya ingat saat itu
Della tua vera natura e hai bisogno un po' di me
Dari sifat aslimu dan kamu membutuhkan sedikit dari aku
Per sentirti meno sola per sentirti una città
Untuk merasa kurang sendirian untuk merasa seperti kota
Che resta sempre ancora accesa
Yang selalu tetap menyala
Sei tu la mia città
Kamu adalah kotaku
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
Kamu adalah kotaku yang menakutkanku saat malam
E mi addormenta la mattina
Dan membuatku tertidur di pagi hari
E mi ricorda di esser tanti
Dan mengingatkanku bahwa kita adalah banyak
Uno solo in mezzo a tanti
Hanya satu di antara banyak
Quando hai voglia di sentire
Ketika kamu ingin merasakan
Addosso il brivido degli altri
Gemetar orang lain
Perchè tu sei la città
Karena kamu adalah kota
Sei sempre è sola la città che si colora quando è sera
Kamu selalu sendirian, kota yang berwarna saat malam
Dentro i vicoli e sei nera e ti ricordi solo allora
Di dalam gang-gang dan kamu hitam dan hanya ingat saat itu
Della tua vera natura ed hai bisogno un po' di me
Dari sifat aslimu dan kamu membutuhkan sedikit dari aku
Per sentirti meno sola
Untuk merasa kurang sendirian
Per sentirti una città
Untuk merasa seperti kota
Che resta sempre ancora accesa
Yang selalu tetap menyala
Sei tu la mia città
Kamu adalah kotaku
Sei tu la mia città, sei tu la mia città
Kamu adalah kotaku, kamu adalah kotaku
La strada si aggroviglia nei tuoi capelli
ถนนที่มัดรวมอยู่ในผมของคุณ
I lampioni che esplodono come fanali nei tuoi occhi
ไฟส่องสว่างที่ระเบิดเหมือนไฟสัญญาณในตาของคุณ
Hai il cuore che sa di asfalto e di preghiere
คุณมีหัวใจที่รสชาติเหมือนยางแอสฟัลทและการสวดมนต์
E le macchine ti attraversano senza più guardare
และรถยนต์ขับผ่านคุณโดยไม่มองอีกต่อไป
E sciogliti i capelli
และปล่อยผมของคุณ
Del fango solo se ci riesci
จากโคลนเฉพาะถ้าคุณสามารถทำได้
E allacciami i tuoi dubbi
และผูกความสงสัยของคุณ
Alle scarpe se poi tu non mi credi
ไปกับรองเท้าถ้าคุณไม่เชื่อฉัน
Se non mi credi
ถ้าคุณไม่เชื่อฉัน
Il cielo lo reggono ancora i miei difetti
ท้องฟ้ายังคงถูกยั้งไว้ด้วยข้อบกพร่องของฉัน
Le mani si incastrano e formano grattacieli
มือที่ติดกันและสร้างตึกสูง
Le scuse attaccale bene così non cadi
ขอโทษที่ติดแน่นเพื่อไม่ให้ตก
Le unghia affilate resistono tagliando i vetri
เล็บที่คมเข้าไว้ตัดกระจก
E asciugami i pensieri
และเช็ดความคิดของฉัน
Col fiato degli ultimi alberi
ด้วยลมหายใจของต้นไม้สุดท้าย
Accendimi di notte
เปิดไฟให้ฉันตอนกลางคืน
Le insegne dei più veri corpi
ป้ายแสดงของร่างกายที่แท้ทรูที่สุด
Concedimi la pace
ให้ฉันสันติภาพ
Dei treni senza più rimorchi
ของรถไฟที่ไม่มีรถพ่วงอีกต่อไป
E montami negli occhi
และติดตั้งในตาของฉัน
Come un tram a fari spenti
เหมือนรถรางที่ไฟดับ
Investimi di luce se non mi vedi ancora in piedi
ส่องแสงให้ฉันถ้าคุณยังไม่เห็นฉันยืน
Sei tu la mia città
คุณคือเมืองของฉัน
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
คุณคือเมืองของฉันที่ทำให้ฉันกลัวเมื่อเย็น
E mi addormenta la mattina
และทำให้ฉันหลับในตอนเช้า
E mi ricorda di esser tanti
และเตือนฉันว่ามีหลายคน
Uno solo in mezzo a tanti
เพียงคนเดียวในหมู่หลายคน
Quando hai voglia di sentire
เมื่อคุณอยากจะรู้สึก
Addosso il brivido degli altri
ความสั่นของคนอื่น
Perchè tu sei la città
เพราะคุณคือเมือง
Sei tu la mia città
คุณคือเมืองของฉัน
Le case che aprono le gambe agli sconosciuti
บ้านที่เปิดขาให้แก่คนแปลกหน้า
E le chiese sono bocche di donne coi fucili appesi
และโบสถ์เป็นปากของผู้หญิงที่มีปืนแขวน
Le fabbriche sono vecchi indiani che fanno segni
โรงงานเป็นชาวอินเดียแก่ที่ทำสัญญาณ
Il fumo porta via con sé gli ultimi avanzi
ควันพาไปกับมันสิ่งที่เหลืออยู่สุดท้าย
Nascondimi dagli altri
ซ่อนฉันจากคนอื่น
Son troppo comodi i tuoi denti
ฟันของคุณสะดวกมาก
E sputami poi fuori
และส่งฉันออกมา
Quando stenderai i tuoi panni
เมื่อคุณจะตากเสื้อผ้าของคุณ
E lavami nel fiume
และล้างฉันในแม่น้ำ
Se vorrai ancora indossarmi
ถ้าคุณยังต้องการใส่ฉัน
E rimboccami le maniche
และพับแขนเสื้อฉัน
Quando pioverà dai muri
เมื่อฝนตกจากกำแพง
E soffiami sul mondo
และเป่าลมให้ฉันบนโลก
Come quasi fossi vento
เหมือนฉันเป็นลมเกือบ
Sei tu la mia città
คุณคือเมืองของฉัน
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
คุณคือเมืองของฉันที่ทำให้ฉันกลัวเมื่อเย็น
E mi addormenta la mattina
และทำให้ฉันหลับในตอนเช้า
E mi ricorda di esser tanti
และเตือนฉันว่ามีหลายคน
Uno solo in mezzo a tanti
เพียงคนเดียวในหมู่หลายคน
Quando hai voglia di sentire
เมื่อคุณอยากจะรู้สึก
Addosso il brivido degli altri
ความสั่นของคนอื่น
Perchè tu sei la città
เพราะคุณคือเมือง
Sei tu la mia città che si colora quando è sera
คุณคือเมืองของฉันที่เปลี่ยนสีเมื่อเย็น
Dentro i vicoli e sei nera e ti ricordi solo allora
ในซอกซอยและคุณเป็นสีดำและคุณจำเพียงแค่นั้น
Della tua vera natura e hai bisogno un po' di me
ของธรรมชาติที่แท้จริงของคุณและคุณต้องการฉันเล็กน้อย
Per sentirti meno sola per sentirti una città
เพื่อทำให้คุณรู้สึกเหงาน้อยลงเพื่อทำให้คุณรู้สึกเป็นเมือง
Che resta sempre ancora accesa
ที่ยังคงเปิดไฟอยู่
Sei tu la mia città
คุณคือเมืองของฉัน
Sei tu la mia città che mi spaventa quando è sera
คุณคือเมืองของฉันที่ทำให้ฉันกลัวเมื่อเย็น
E mi addormenta la mattina
และทำให้ฉันหลับในตอนเช้า
E mi ricorda di esser tanti
และเตือนฉันว่ามีหลายคน
Uno solo in mezzo a tanti
เพียงคนเดียวในหมู่หลายคน
Quando hai voglia di sentire
เมื่อคุณอยากจะรู้สึก
Addosso il brivido degli altri
ความสั่นของคนอื่น
Perchè tu sei la città
เพราะคุณคือเมือง
Sei sempre è sola la città che si colora quando è sera
คุณเป็นเมืองที่เปลี่ยนสีเมื่อเย็น
Dentro i vicoli e sei nera e ti ricordi solo allora
ในซอกซอยและคุณเป็นสีดำและคุณจำเพียงแค่นั้น
Della tua vera natura ed hai bisogno un po' di me
ของธรรมชาติที่แท้จริงของคุณและคุณต้องการฉันเล็กน้อย
Per sentirti meno sola
เพื่อทำให้คุณรู้สึกเหงาน้อยลง
Per sentirti una città
เพื่อทำให้คุณรู้สึกเป็นเมือง
Che resta sempre ancora accesa
ที่ยังคงเปิดไฟอยู่
Sei tu la mia città
คุณคือเมืองของฉัน
Sei tu la mia città, sei tu la mia città
คุณคือเมืองของฉัน, คุณคือเมืองของฉัน