ÉPHÉMÈRE

Kilian Sichere, Quentin Lefauconnier

Liedtexte Übersetzung

(C'est dans l'album, allez, c'est sûr)

Hmm, hmm, hmm, hmm

Que du love boy, la haine on la jette, même si
Deux-trois idées noires rôdent dans ma tête
J'viens du 94 et j'finirai dans un jet
Mais j'nique l'argent du pera dans mon grec, le reste je m'en carotte
Tellement dans mon cas, tellement dans mon crâne
Tellement de montagnes à gravir avant d'être content de mon taff
Tu crois pas en tes rêves, crois en toi et le fait de les réaliser
On emmerde la réalité, c'est pas rentable
J'suis peut-être un gentil rappeur si tu veux (ouais, ouais)
Mais au moins j'suis un rappeur qui dit vrai, boy
J'ai jamais eu peur d'me regarder dans la glace
J'ai jamais eu honte de marcher dans ma ville
J'ai pas l'temps de m'inventer des vies, j'dois changer la mienne
J'fais pas de crari, si seulement j'avais vécu dans Paris même
Si seulement je pouvais comprendre ce que disaient les cains-ri
Quand j'ai commencé pas grand-monde à mettre des paris sur ma gueule

Si j'ai un conseil à te donner, c'est
Donne pas de conseils si t'es personne
J'ai pas percé, nan nan, ferme ta gueule
J'ai l'jeu du succès mais j'suis prêt
J'serais con si je lâchais si près
Il me reste 4 ans avant qu'on me supprime, 7 avant qu'on m'oublie

Plus j'avance, plus j'comprends pas
Nan, baby, nan, baby, nan, baby, nan
Plus j'avance, plus j'comprends pas
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères

Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères

Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères

J'ai pas grandi comme un prince
J'sais pas si le bonheur c'est qu'on brasse, j'pense pas que ça comptera
J'pense pas que ton contrat stipule la notion de bonheur quelque part
Tu me diras que ça se calcule pas et que souvent l'amour s'accompagne
J'ai toujours rêvé de signer dans un label
Maintenant j'me dis que c'est la même, même que c'est la baise
21 piges, j'suis déjà busy, j'remplis l'puzzle
J'suis né pour être un artiste, pas pour faire le buzz

Plus j'avance, plus j'comprends pas
Nan, baby, nan, baby, nan, baby, nan
Plus j'avance, plus j'comprends pas
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères

Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères

Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères

(C'est dans l'album, allez, c'est sûr)
(Es ist auf dem Album, los, es ist sicher)
Hmm, hmm, hmm, hmm
Hmm, hmm, hmm, hmm
Que du love boy, la haine on la jette, même si
Nur Liebe, Junge, wir werfen den Hass weg, auch wenn
Deux-trois idées noires rôdent dans ma tête
Zwei oder drei dunkle Gedanken in meinem Kopf herumschwirren
J'viens du 94 et j'finirai dans un jet
Ich komme aus dem 94 und werde in einem Jet enden
Mais j'nique l'argent du pera dans mon grec, le reste je m'en carotte
Aber ich verprasse das Geld meines Vaters in meinem Döner, der Rest ist mir egal
Tellement dans mon cas, tellement dans mon crâne
So sehr in meiner Situation, so sehr in meinem Kopf
Tellement de montagnes à gravir avant d'être content de mon taff
So viele Berge zu erklimmen, bevor ich mit meiner Arbeit zufrieden bin
Tu crois pas en tes rêves, crois en toi et le fait de les réaliser
Du glaubst nicht an deine Träume, glaube an dich und die Tatsache, sie zu verwirklichen
On emmerde la réalité, c'est pas rentable
Wir scheißen auf die Realität, sie ist nicht rentabel
J'suis peut-être un gentil rappeur si tu veux (ouais, ouais)
Vielleicht bin ich ein netter Rapper, wenn du willst (ja, ja)
Mais au moins j'suis un rappeur qui dit vrai, boy
Aber zumindest bin ich ein Rapper, der die Wahrheit sagt, Junge
J'ai jamais eu peur d'me regarder dans la glace
Ich hatte nie Angst, mich im Spiegel anzusehen
J'ai jamais eu honte de marcher dans ma ville
Ich hatte nie Scham, in meiner Stadt zu laufen
J'ai pas l'temps de m'inventer des vies, j'dois changer la mienne
Ich habe keine Zeit, mir Leben auszudenken, ich muss meines ändern
J'fais pas de crari, si seulement j'avais vécu dans Paris même
Ich mache keine Show, wenn ich nur in Paris selbst gelebt hätte
Si seulement je pouvais comprendre ce que disaient les cains-ri
Wenn ich nur verstehen könnte, was die Straßenkinder sagen
Quand j'ai commencé pas grand-monde à mettre des paris sur ma gueule
Als ich anfing, gab es nicht viele, die auf mich gewettet haben
Si j'ai un conseil à te donner, c'est
Wenn ich dir einen Rat geben könnte, dann
Donne pas de conseils si t'es personne
Gib keinen Rat, wenn du niemand bist
J'ai pas percé, nan nan, ferme ta gueule
Ich habe nicht durchgebrochen, nein nein, halt die Klappe
J'ai l'jeu du succès mais j'suis prêt
Ich habe das Spiel des Erfolgs, aber ich bin bereit
J'serais con si je lâchais si près
Ich wäre dumm, wenn ich so kurz vor dem Ziel aufgeben würde
Il me reste 4 ans avant qu'on me supprime, 7 avant qu'on m'oublie
Ich habe noch 4 Jahre, bevor man mich löscht, 7 bevor man mich vergisst
Plus j'avance, plus j'comprends pas
Je weiter ich gehe, desto weniger verstehe ich
Nan, baby, nan, baby, nan, baby, nan
Nein, Baby, nein, Baby, nein, Baby, nein
Plus j'avance, plus j'comprends pas
Je weiter ich gehe, desto weniger verstehe ich
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
Die Sterne in meinen Augen werden nur vorübergehend sein
Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
Ich weiß sehr gut, dass alles, was ich erlebe, schließlich verschwinden wird
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
Ich mache das, damit meine Mutter aufhören kann, sich Sorgen zu machen
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
Wenn mir nur jemand gesagt hätte, wie sehr es die Hölle sein würde
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
Die Sterne in meinen Augen werden nur vorübergehend sein
Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
Ich weiß sehr gut, dass alles, was ich erlebe, schließlich verschwinden wird
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
Ich mache das, damit meine Mutter aufhören kann, sich Sorgen zu machen
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
Wenn mir nur jemand gesagt hätte, wie sehr es die Hölle sein würde
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
Die Sterne in meinen Augen werden nur vorübergehend sein
J'ai pas grandi comme un prince
Ich bin nicht wie ein Prinz aufgewachsen
J'sais pas si le bonheur c'est qu'on brasse, j'pense pas que ça comptera
Ich weiß nicht, ob Glück bedeutet, dass wir Geld scheffeln, ich glaube nicht, dass es zählt
J'pense pas que ton contrat stipule la notion de bonheur quelque part
Ich glaube nicht, dass dein Vertrag irgendwo den Begriff Glück enthält
Tu me diras que ça se calcule pas et que souvent l'amour s'accompagne
Du wirst mir sagen, dass es nicht berechnet wird und dass Liebe oft begleitet wird
J'ai toujours rêvé de signer dans un label
Ich habe immer davon geträumt, bei einem Label zu unterschreiben
Maintenant j'me dis que c'est la même, même que c'est la baise
Jetzt denke ich, es ist das Gleiche, es ist sogar ein Reinfall
21 piges, j'suis déjà busy, j'remplis l'puzzle
Mit 21 bin ich schon beschäftigt, ich fülle das Puzzle aus
J'suis né pour être un artiste, pas pour faire le buzz
Ich bin geboren, um ein Künstler zu sein, nicht um Aufsehen zu erregen
Plus j'avance, plus j'comprends pas
Je weiter ich gehe, desto weniger verstehe ich
Nan, baby, nan, baby, nan, baby, nan
Nein, Baby, nein, Baby, nein, Baby, nein
Plus j'avance, plus j'comprends pas
Je weiter ich gehe, desto weniger verstehe ich
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
Die Sterne in meinen Augen werden nur vorübergehend sein
Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
Ich weiß sehr gut, dass alles, was ich erlebe, schließlich verschwinden wird
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
Ich mache das, damit meine Mutter aufhören kann, sich Sorgen zu machen
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
Wenn mir nur jemand gesagt hätte, wie sehr es die Hölle sein würde
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
Die Sterne in meinen Augen werden nur vorübergehend sein
Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
Ich weiß sehr gut, dass alles, was ich erlebe, schließlich verschwinden wird
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
Ich mache das, damit meine Mutter aufhören kann, sich Sorgen zu machen
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
Wenn mir nur jemand gesagt hätte, wie sehr es die Hölle sein würde
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
Die Sterne in meinen Augen werden nur vorübergehend sein
(C'est dans l'album, allez, c'est sûr)
(Está no álbum, vai, com certeza)
Hmm, hmm, hmm, hmm
Hmm, hmm, hmm, hmm
Que du love boy, la haine on la jette, même si
Só amor, garoto, jogamos fora o ódio, mesmo se
Deux-trois idées noires rôdent dans ma tête
Duas ou três ideias negras rondam minha cabeça
J'viens du 94 et j'finirai dans un jet
Eu venho do 94 e terminarei em um jato
Mais j'nique l'argent du pera dans mon grec, le reste je m'en carotte
Mas eu gasto o dinheiro do meu pai no meu grego, o resto eu não me importo
Tellement dans mon cas, tellement dans mon crâne
Tanto na minha situação, tanto na minha cabeça
Tellement de montagnes à gravir avant d'être content de mon taff
Tantas montanhas para escalar antes de estar satisfeito com o meu trabalho
Tu crois pas en tes rêves, crois en toi et le fait de les réaliser
Você não acredita nos seus sonhos, acredite em você e no fato de realizá-los
On emmerde la réalité, c'est pas rentable
Nós fodemos a realidade, não é rentável
J'suis peut-être un gentil rappeur si tu veux (ouais, ouais)
Eu posso ser um rapper legal se você quiser (sim, sim)
Mais au moins j'suis un rappeur qui dit vrai, boy
Mas pelo menos eu sou um rapper que fala a verdade, garoto
J'ai jamais eu peur d'me regarder dans la glace
Eu nunca tive medo de me olhar no espelho
J'ai jamais eu honte de marcher dans ma ville
Eu nunca tive vergonha de andar na minha cidade
J'ai pas l'temps de m'inventer des vies, j'dois changer la mienne
Eu não tenho tempo para inventar vidas, eu tenho que mudar a minha
J'fais pas de crari, si seulement j'avais vécu dans Paris même
Eu não estou fingindo, se ao menos eu tivesse vivido em Paris mesmo
Si seulement je pouvais comprendre ce que disaient les cains-ri
Se ao menos eu pudesse entender o que os cains-ri estavam dizendo
Quand j'ai commencé pas grand-monde à mettre des paris sur ma gueule
Quando eu comecei, não havia muitas pessoas apostando em mim
Si j'ai un conseil à te donner, c'est
Se eu tenho um conselho para te dar, é
Donne pas de conseils si t'es personne
Não dê conselhos se você não é ninguém
J'ai pas percé, nan nan, ferme ta gueule
Eu não furei, não, não, cala a boca
J'ai l'jeu du succès mais j'suis prêt
Eu tenho o jogo do sucesso, mas estou pronto
J'serais con si je lâchais si près
Eu seria um idiota se desistisse agora
Il me reste 4 ans avant qu'on me supprime, 7 avant qu'on m'oublie
Eu tenho mais 4 anos antes de ser deletado, 7 antes de ser esquecido
Plus j'avance, plus j'comprends pas
Quanto mais eu avanço, menos eu entendo
Nan, baby, nan, baby, nan, baby, nan
Não, baby, não, baby, não, baby, não
Plus j'avance, plus j'comprends pas
Quanto mais eu avanço, menos eu entendo
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
As estrelas nos meus olhos serão apenas efêmeras
Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
Eu sei muito bem que tudo o que eu vivo acabará por fugir
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
Eu faço isso para que minha mãe possa parar de se preocupar
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
Se ao menos me tivessem dito o quão infernal seria
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
As estrelas nos meus olhos serão apenas efêmeras
Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
Eu sei muito bem que tudo o que eu vivo acabará por fugir
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
Eu faço isso para que minha mãe possa parar de se preocupar
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
Se ao menos me tivessem dito o quão infernal seria
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
As estrelas nos meus olhos serão apenas efêmeras
J'ai pas grandi comme un prince
Eu não cresci como um príncipe
J'sais pas si le bonheur c'est qu'on brasse, j'pense pas que ça comptera
Eu não sei se a felicidade é que nós brassamos, eu não acho que isso vai contar
J'pense pas que ton contrat stipule la notion de bonheur quelque part
Eu não acho que o seu contrato estipula a noção de felicidade em algum lugar
Tu me diras que ça se calcule pas et que souvent l'amour s'accompagne
Você me dirá que isso não se calcula e que muitas vezes o amor acompanha
J'ai toujours rêvé de signer dans un label
Eu sempre sonhei em assinar com uma gravadora
Maintenant j'me dis que c'est la même, même que c'est la baise
Agora eu acho que é a mesma coisa, até que é uma merda
21 piges, j'suis déjà busy, j'remplis l'puzzle
21 anos, eu já estou ocupado, eu preencho o quebra-cabeça
J'suis né pour être un artiste, pas pour faire le buzz
Eu nasci para ser um artista, não para fazer barulho
Plus j'avance, plus j'comprends pas
Quanto mais eu avanço, menos eu entendo
Nan, baby, nan, baby, nan, baby, nan
Não, baby, não, baby, não, baby, não
Plus j'avance, plus j'comprends pas
Quanto mais eu avanço, menos eu entendo
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
As estrelas nos meus olhos serão apenas efêmeras
Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
Eu sei muito bem que tudo o que eu vivo acabará por fugir
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
Eu faço isso para que minha mãe possa parar de se preocupar
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
Se ao menos me tivessem dito o quão infernal seria
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
As estrelas nos meus olhos serão apenas efêmeras
Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
Eu sei muito bem que tudo o que eu vivo acabará por fugir
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
Eu faço isso para que minha mãe possa parar de se preocupar
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
Se ao menos me tivessem dito o quão infernal seria
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
As estrelas nos meus olhos serão apenas efêmeras
(C'est dans l'album, allez, c'est sûr)
(It's in the album, go on, it's sure)
Hmm, hmm, hmm, hmm
Hmm, hmm, hmm, hmm
Que du love boy, la haine on la jette, même si
Only love boy, we throw away the hate, even if
Deux-trois idées noires rôdent dans ma tête
Two or three dark ideas roam in my head
J'viens du 94 et j'finirai dans un jet
I come from the 94 and I'll end up in a jet
Mais j'nique l'argent du pera dans mon grec, le reste je m'en carotte
But I fuck the money from the pera in my Greek, the rest I don't care
Tellement dans mon cas, tellement dans mon crâne
So much in my case, so much in my skull
Tellement de montagnes à gravir avant d'être content de mon taff
So many mountains to climb before being happy with my job
Tu crois pas en tes rêves, crois en toi et le fait de les réaliser
You don't believe in your dreams, believe in yourself and the fact of realizing them
On emmerde la réalité, c'est pas rentable
We fuck reality, it's not profitable
J'suis peut-être un gentil rappeur si tu veux (ouais, ouais)
I may be a nice rapper if you want (yeah, yeah)
Mais au moins j'suis un rappeur qui dit vrai, boy
But at least I'm a rapper who tells the truth, boy
J'ai jamais eu peur d'me regarder dans la glace
I've never been afraid to look at myself in the mirror
J'ai jamais eu honte de marcher dans ma ville
I've never been ashamed to walk in my city
J'ai pas l'temps de m'inventer des vies, j'dois changer la mienne
I don't have time to invent lives, I have to change mine
J'fais pas de crari, si seulement j'avais vécu dans Paris même
I don't pretend, if only I had lived in Paris itself
Si seulement je pouvais comprendre ce que disaient les cains-ri
If only I could understand what the cains-ri were saying
Quand j'ai commencé pas grand-monde à mettre des paris sur ma gueule
When I started not many people to bet on my face
Si j'ai un conseil à te donner, c'est
If I have one piece of advice to give you, it's
Donne pas de conseils si t'es personne
Don't give advice if you're nobody
J'ai pas percé, nan nan, ferme ta gueule
I didn't make it, no no, shut your mouth
J'ai l'jeu du succès mais j'suis prêt
I have the game of success but I'm ready
J'serais con si je lâchais si près
I would be stupid if I gave up so close
Il me reste 4 ans avant qu'on me supprime, 7 avant qu'on m'oublie
I have 4 years left before they delete me, 7 before they forget me
Plus j'avance, plus j'comprends pas
The more I move forward, the less I understand
Nan, baby, nan, baby, nan, baby, nan
No, baby, no, baby, no, baby, no
Plus j'avance, plus j'comprends pas
The more I move forward, the less I understand
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
The stars in my eyes will only be ephemeral
Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
I know very well that everything I live will eventually run away
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
I do this so that my mother can stop worrying
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
If only they had told me how much it would be hell
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
The stars in my eyes will only be ephemeral
Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
I know very well that everything I live will eventually run away
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
I do this so that my mother can stop worrying
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
If only they had told me how much it would be hell
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
The stars in my eyes will only be ephemeral
J'ai pas grandi comme un prince
I didn't grow up like a prince
J'sais pas si le bonheur c'est qu'on brasse, j'pense pas que ça comptera
I don't know if happiness is that we brew, I don't think it will count
J'pense pas que ton contrat stipule la notion de bonheur quelque part
I don't think your contract stipulates the notion of happiness somewhere
Tu me diras que ça se calcule pas et que souvent l'amour s'accompagne
You will tell me that it can't be calculated and that often love is accompanied
J'ai toujours rêvé de signer dans un label
I've always dreamed of signing with a label
Maintenant j'me dis que c'est la même, même que c'est la baise
Now I tell myself that it's the same, even that it's the fuck
21 piges, j'suis déjà busy, j'remplis l'puzzle
21 years old, I'm already busy, I fill the puzzle
J'suis né pour être un artiste, pas pour faire le buzz
I was born to be an artist, not to make a buzz
Plus j'avance, plus j'comprends pas
The more I move forward, the less I understand
Nan, baby, nan, baby, nan, baby, nan
No, baby, no, baby, no, baby, no
Plus j'avance, plus j'comprends pas
The more I move forward, the less I understand
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
The stars in my eyes will only be ephemeral
Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
I know very well that everything I live will eventually run away
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
I do this so that my mother can stop worrying
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
If only they had told me how much it would be hell
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
The stars in my eyes will only be ephemeral
Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
I know very well that everything I live will eventually run away
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
I do this so that my mother can stop worrying
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
If only they had told me how much it would be hell
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
The stars in my eyes will only be ephemeral
(C'est dans l'album, allez, c'est sûr)
(Está en el álbum, vamos, seguro)
Hmm, hmm, hmm, hmm
Hmm, hmm, hmm, hmm
Que du love boy, la haine on la jette, même si
Solo amor, chico, tiramos el odio, incluso si
Deux-trois idées noires rôdent dans ma tête
Dos o tres ideas oscuras rondan en mi cabeza
J'viens du 94 et j'finirai dans un jet
Vengo del 94 y terminaré en un jet
Mais j'nique l'argent du pera dans mon grec, le reste je m'en carotte
Pero me gasto el dinero de mi padre en mi kebab, el resto no me importa
Tellement dans mon cas, tellement dans mon crâne
Tanto en mi caso, tanto en mi cabeza
Tellement de montagnes à gravir avant d'être content de mon taff
Tantas montañas que escalar antes de estar contento con mi trabajo
Tu crois pas en tes rêves, crois en toi et le fait de les réaliser
No crees en tus sueños, cree en ti y en el hecho de realizarlos
On emmerde la réalité, c'est pas rentable
Nos cagamos en la realidad, no es rentable
J'suis peut-être un gentil rappeur si tu veux (ouais, ouais)
Quizás soy un rapero amable si quieres (sí, sí)
Mais au moins j'suis un rappeur qui dit vrai, boy
Pero al menos soy un rapero que dice la verdad, chico
J'ai jamais eu peur d'me regarder dans la glace
Nunca he tenido miedo de mirarme en el espejo
J'ai jamais eu honte de marcher dans ma ville
Nunca me he avergonzado de caminar por mi ciudad
J'ai pas l'temps de m'inventer des vies, j'dois changer la mienne
No tengo tiempo para inventarme vidas, tengo que cambiar la mía
J'fais pas de crari, si seulement j'avais vécu dans Paris même
No estoy presumiendo, si tan solo hubiera vivido en París
Si seulement je pouvais comprendre ce que disaient les cains-ri
Si tan solo pudiera entender lo que decían los chicos de la calle
Quand j'ai commencé pas grand-monde à mettre des paris sur ma gueule
Cuando empecé, no había mucha gente apostando por mí
Si j'ai un conseil à te donner, c'est
Si tengo un consejo que darte, es
Donne pas de conseils si t'es personne
No des consejos si no eres nadie
J'ai pas percé, nan nan, ferme ta gueule
No he triunfado, no, no, cállate
J'ai l'jeu du succès mais j'suis prêt
Tengo el juego del éxito pero estoy listo
J'serais con si je lâchais si près
Sería tonto si me rindiera tan cerca
Il me reste 4 ans avant qu'on me supprime, 7 avant qu'on m'oublie
Me quedan 4 años antes de que me borren, 7 antes de que me olviden
Plus j'avance, plus j'comprends pas
Cuanto más avanzo, menos entiendo
Nan, baby, nan, baby, nan, baby, nan
No, nena, no, nena, no, nena, no
Plus j'avance, plus j'comprends pas
Cuanto más avanzo, menos entiendo
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
Las estrellas en mis ojos solo serán efímeras
Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
Sé muy bien que todo lo que vivo acabará por escaparse
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
Hago esto para que mi madre pueda dejar de preocuparse
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
Si tan solo me hubieran dicho cuánto sería el infierno
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
Las estrellas en mis ojos solo serán efímeras
Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
Sé muy bien que todo lo que vivo acabará por escaparse
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
Hago esto para que mi madre pueda dejar de preocuparse
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
Si tan solo me hubieran dicho cuánto sería el infierno
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
Las estrellas en mis ojos solo serán efímeras
J'ai pas grandi comme un prince
No crecí como un príncipe
J'sais pas si le bonheur c'est qu'on brasse, j'pense pas que ça comptera
No sé si la felicidad es que manejamos, no creo que eso cuente
J'pense pas que ton contrat stipule la notion de bonheur quelque part
No creo que tu contrato estipule la noción de felicidad en alguna parte
Tu me diras que ça se calcule pas et que souvent l'amour s'accompagne
Me dirás que eso no se calcula y que a menudo el amor va acompañado
J'ai toujours rêvé de signer dans un label
Siempre soñé con firmar en una discográfica
Maintenant j'me dis que c'est la même, même que c'est la baise
Ahora pienso que es lo mismo, incluso que es una mierda
21 piges, j'suis déjà busy, j'remplis l'puzzle
21 años, ya estoy ocupado, completo el rompecabezas
J'suis né pour être un artiste, pas pour faire le buzz
Nací para ser un artista, no para hacer ruido
Plus j'avance, plus j'comprends pas
Cuanto más avanzo, menos entiendo
Nan, baby, nan, baby, nan, baby, nan
No, nena, no, nena, no, nena, no
Plus j'avance, plus j'comprends pas
Cuanto más avanzo, menos entiendo
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
Las estrellas en mis ojos solo serán efímeras
Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
Sé muy bien que todo lo que vivo acabará por escaparse
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
Hago esto para que mi madre pueda dejar de preocuparse
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
Si tan solo me hubieran dicho cuánto sería el infierno
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
Las estrellas en mis ojos solo serán efímeras
Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
Sé muy bien que todo lo que vivo acabará por escaparse
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
Hago esto para que mi madre pueda dejar de preocuparse
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
Si tan solo me hubieran dicho cuánto sería el infierno
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
Las estrellas en mis ojos solo serán efímeras
(C'est dans l'album, allez, c'est sûr)
(È nell'album, andiamo, è sicuro)
Hmm, hmm, hmm, hmm
Hmm, hmm, hmm, hmm
Que du love boy, la haine on la jette, même si
Solo amore ragazzo, gettiamo via l'odio, anche se
Deux-trois idées noires rôdent dans ma tête
Due-tre idee nere vagano nella mia testa
J'viens du 94 et j'finirai dans un jet
Vengo dal 94 e finirò in un jet
Mais j'nique l'argent du pera dans mon grec, le reste je m'en carotte
Ma mi frego dei soldi del pera nel mio greco, il resto non mi interessa
Tellement dans mon cas, tellement dans mon crâne
Così tanto nel mio caso, così tanto nella mia testa
Tellement de montagnes à gravir avant d'être content de mon taff
Così tante montagne da scalare prima di essere contento del mio lavoro
Tu crois pas en tes rêves, crois en toi et le fait de les réaliser
Non credi nei tuoi sogni, credi in te stesso e nel fatto di realizzarli
On emmerde la réalité, c'est pas rentable
Ci fregiamo della realtà, non è redditizia
J'suis peut-être un gentil rappeur si tu veux (ouais, ouais)
Forse sono un bravo rapper se vuoi (sì, sì)
Mais au moins j'suis un rappeur qui dit vrai, boy
Ma almeno sono un rapper che dice la verità, ragazzo
J'ai jamais eu peur d'me regarder dans la glace
Non ho mai avuto paura di guardarmi allo specchio
J'ai jamais eu honte de marcher dans ma ville
Non mi sono mai vergognato di camminare nella mia città
J'ai pas l'temps de m'inventer des vies, j'dois changer la mienne
Non ho tempo per inventarmi vite, devo cambiare la mia
J'fais pas de crari, si seulement j'avais vécu dans Paris même
Non faccio finta, se solo avessi vissuto a Parigi
Si seulement je pouvais comprendre ce que disaient les cains-ri
Se solo potessi capire cosa dicevano i cains-ri
Quand j'ai commencé pas grand-monde à mettre des paris sur ma gueule
Quando ho iniziato non c'era molta gente a scommettere su di me
Si j'ai un conseil à te donner, c'est
Se ho un consiglio da darti, è
Donne pas de conseils si t'es personne
Non dare consigli se non sei nessuno
J'ai pas percé, nan nan, ferme ta gueule
Non ho sfondato, no no, chiudi la bocca
J'ai l'jeu du succès mais j'suis prêt
Ho il gioco del successo ma sono pronto
J'serais con si je lâchais si près
Sarei stupido se mollassi così vicino
Il me reste 4 ans avant qu'on me supprime, 7 avant qu'on m'oublie
Mi restano 4 anni prima che mi cancellino, 7 prima che mi dimentichino
Plus j'avance, plus j'comprends pas
Più avanzo, meno capisco
Nan, baby, nan, baby, nan, baby, nan
No, baby, no, baby, no, baby, no
Plus j'avance, plus j'comprends pas
Più avanzo, meno capisco
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
Le stelle nei miei occhi saranno solo effimere
Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
So molto bene che tutto quello che vivo finirà per scappare
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
Lo faccio perché mia madre possa smettere di preoccuparsi
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
Se solo mi avessero detto quanto sarebbe stato l'inferno
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
Le stelle nei miei occhi saranno solo effimere
Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
So molto bene che tutto quello che vivo finirà per scappare
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
Lo faccio perché mia madre possa smettere di preoccuparsi
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
Se solo mi avessero detto quanto sarebbe stato l'inferno
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
Le stelle nei miei occhi saranno solo effimere
J'ai pas grandi comme un prince
Non sono cresciuto come un principe
J'sais pas si le bonheur c'est qu'on brasse, j'pense pas que ça comptera
Non so se la felicità è che si brassa, non penso che conti
J'pense pas que ton contrat stipule la notion de bonheur quelque part
Non penso che il tuo contratto stipuli la nozione di felicità da qualche parte
Tu me diras que ça se calcule pas et que souvent l'amour s'accompagne
Mi dirai che non si calcola e che spesso l'amore si accompagna
J'ai toujours rêvé de signer dans un label
Ho sempre sognato di firmare con un'etichetta
Maintenant j'me dis que c'est la même, même que c'est la baise
Ora penso che sia lo stesso, anche che sia una fregatura
21 piges, j'suis déjà busy, j'remplis l'puzzle
21 anni, sono già impegnato, riempio il puzzle
J'suis né pour être un artiste, pas pour faire le buzz
Sono nato per essere un artista, non per fare il buzz
Plus j'avance, plus j'comprends pas
Più avanzo, meno capisco
Nan, baby, nan, baby, nan, baby, nan
No, baby, no, baby, no, baby, no
Plus j'avance, plus j'comprends pas
Più avanzo, meno capisco
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
Le stelle nei miei occhi saranno solo effimere
Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
So molto bene che tutto quello che vivo finirà per scappare
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
Lo faccio perché mia madre possa smettere di preoccuparsi
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
Se solo mi avessero detto quanto sarebbe stato l'inferno
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
Le stelle nei miei occhi saranno solo effimere
Je sais très bien que tout ce que je vis finira par s'enfuir
So molto bene che tutto quello che vivo finirà per scappare
J'fais ça pour que ma daronne puisse arrêter de s'en faire
Lo faccio perché mia madre possa smettere di preoccuparsi
Si seulement on m'avait dit à quel point ça serait l'enfer
Se solo mi avessero detto quanto sarebbe stato l'inferno
Les étoiles dans mes yeux ne seront qu'éphémères
Le stelle nei miei occhi saranno solo effimere

Wissenswertes über das Lied ÉPHÉMÈRE von nelick

Wann wurde das Lied “ÉPHÉMÈRE” von nelick veröffentlicht?
Das Lied ÉPHÉMÈRE wurde im Jahr 2018, auf dem Album “DIEU SAUVE KIWIBUNNY” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “ÉPHÉMÈRE” von nelick komponiert?
Das Lied “ÉPHÉMÈRE” von nelick wurde von Kilian Sichere, Quentin Lefauconnier komponiert.

Beliebteste Lieder von nelick

Andere Künstler von Trap