Un peu plus tard après la nuit
Et je n'ai pas encore dormi
Un peu plus tard après la fin de l'aurore
Mais est-ce que je t'aime encore
Et pourquoi je l'ignore
Mes larmes s'évaporent
Et le silence, le silence est d'or
Quand la ville dort
Je laisse aller le sort
Je n'ai aucun, je n'ai aucun, je n'ai aucun remords, mais
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Si la lune a comme un air de fête
Si la neige ne fond pas au printemps
Alors j'aurais peut-être le temps
J'ai oublié ce que j'ai fait la veille
Mais c'était sûrement des merveilles
Et quand la ville brûle sous les feux du soleil
J'attends alors que tu t'éveilles
La nuit porte conseil
Je ne suis pas de celles
Que tu ensor- que tu ensorcelles
Je me rebelle et si tu me décèles
Je me ferai, je me ferai, je me ferai la belle, mais
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Si la lune a comme un air de fête
Si la neige ne fond pas au printemps
Alors j'aurais peut-être le temps
Et pourquoi, je l'ignore
Mes larmes s'évaporent
Et le silence, le silence est d'or
Quand la ville dort
Je laisse aller le sort
Je n'ai aucun, je n'ai aucun, je n'ai aucun remords, mais
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Si la lune a comme un air de fête
Si la neige ne fond pas au printemps
Alors j'aurais peut-être le temps
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Si la lune a comme un air de fête
Si la neige ne fond pas au printemps
Alors j'aurais peut-être le temps
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Si la lune a comme un air de fête
Si la neige ne fond pas au printemps
Un peu plus tard après la nuit
Ein wenig später nach der Nacht
Et je n'ai pas encore dormi
Und ich habe noch nicht geschlafen
Un peu plus tard après la fin de l'aurore
Ein wenig später nach dem Ende der Dämmerung
Mais est-ce que je t'aime encore
Aber liebe ich dich noch
Et pourquoi je l'ignore
Und warum, das weiß ich nicht
Mes larmes s'évaporent
Meine Tränen verdunsten
Et le silence, le silence est d'or
Und die Stille, die Stille ist golden
Quand la ville dort
Wenn die Stadt schläft
Je laisse aller le sort
Ich lasse das Schicksal seinen Lauf nehmen
Je n'ai aucun, je n'ai aucun, je n'ai aucun remords, mais
Ich habe keine, ich habe keine, ich habe keine Reue, aber
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Wenn der Himmel nicht auf meinen Kopf fällt
Si la lune a comme un air de fête
Wenn der Mond wie ein Fest aussieht
Si la neige ne fond pas au printemps
Wenn der Schnee im Frühling nicht schmilzt
Alors j'aurais peut-être le temps
Dann hätte ich vielleicht Zeit
J'ai oublié ce que j'ai fait la veille
Ich habe vergessen, was ich gestern gemacht habe
Mais c'était sûrement des merveilles
Aber es waren sicherlich Wunder
Et quand la ville brûle sous les feux du soleil
Und wenn die Stadt unter der Sonne brennt
J'attends alors que tu t'éveilles
Dann warte ich darauf, dass du aufwachst
La nuit porte conseil
Die Nacht bringt Rat
Je ne suis pas de celles
Ich gehöre nicht zu denen
Que tu ensor- que tu ensorcelles
Die du verzauberst, die du verzauberst
Je me rebelle et si tu me décèles
Ich rebelliere und wenn du mich entdeckst
Je me ferai, je me ferai, je me ferai la belle, mais
Dann werde ich, dann werde ich, dann werde ich die Schöne sein, aber
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Wenn der Himmel nicht auf meinen Kopf fällt
Si la lune a comme un air de fête
Wenn der Mond wie ein Fest aussieht
Si la neige ne fond pas au printemps
Wenn der Schnee im Frühling nicht schmilzt
Alors j'aurais peut-être le temps
Dann hätte ich vielleicht Zeit
Et pourquoi, je l'ignore
Und warum, das weiß ich nicht
Mes larmes s'évaporent
Meine Tränen verdunsten
Et le silence, le silence est d'or
Und die Stille, die Stille ist golden
Quand la ville dort
Wenn die Stadt schläft
Je laisse aller le sort
Ich lasse das Schicksal seinen Lauf nehmen
Je n'ai aucun, je n'ai aucun, je n'ai aucun remords, mais
Ich habe keine, ich habe keine, ich habe keine Reue, aber
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Wenn der Himmel nicht auf meinen Kopf fällt
Si la lune a comme un air de fête
Wenn der Mond wie ein Fest aussieht
Si la neige ne fond pas au printemps
Wenn der Schnee im Frühling nicht schmilzt
Alors j'aurais peut-être le temps
Dann hätte ich vielleicht Zeit
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Wenn der Himmel nicht auf meinen Kopf fällt
Si la lune a comme un air de fête
Wenn der Mond wie ein Fest aussieht
Si la neige ne fond pas au printemps
Wenn der Schnee im Frühling nicht schmilzt
Alors j'aurais peut-être le temps
Dann hätte ich vielleicht Zeit
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Wenn der Himmel nicht auf meinen Kopf fällt
Si la lune a comme un air de fête
Wenn der Mond wie ein Fest aussieht
Si la neige ne fond pas au printemps
Wenn der Schnee im Frühling nicht schmilzt
Un peu plus tard après la nuit
Um pouco mais tarde após a noite
Et je n'ai pas encore dormi
E eu ainda não dormi
Un peu plus tard après la fin de l'aurore
Um pouco mais tarde após o fim da aurora
Mais est-ce que je t'aime encore
Mas será que eu ainda te amo
Et pourquoi je l'ignore
E por que eu ignoro
Mes larmes s'évaporent
Minhas lágrimas evaporam
Et le silence, le silence est d'or
E o silêncio, o silêncio é de ouro
Quand la ville dort
Quando a cidade dorme
Je laisse aller le sort
Eu deixo o destino seguir
Je n'ai aucun, je n'ai aucun, je n'ai aucun remords, mais
Eu não tenho, eu não tenho, eu não tenho remorsos, mas
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Se o céu não cair sobre minha cabeça
Si la lune a comme un air de fête
Se a lua tem um ar de festa
Si la neige ne fond pas au printemps
Se a neve não derrete na primavera
Alors j'aurais peut-être le temps
Então talvez eu tenha tempo
J'ai oublié ce que j'ai fait la veille
Eu esqueci o que fiz ontem
Mais c'était sûrement des merveilles
Mas certamente foram maravilhas
Et quand la ville brûle sous les feux du soleil
E quando a cidade queima sob os raios do sol
J'attends alors que tu t'éveilles
Eu espero que você acorde
La nuit porte conseil
A noite traz conselhos
Je ne suis pas de celles
Eu não sou uma daquelas
Que tu ensor- que tu ensorcelles
Que você encanta- que você encanta
Je me rebelle et si tu me décèles
Eu me rebelo e se você me descobre
Je me ferai, je me ferai, je me ferai la belle, mais
Eu vou, eu vou, eu vou embora, mas
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Se o céu não cair sobre minha cabeça
Si la lune a comme un air de fête
Se a lua tem um ar de festa
Si la neige ne fond pas au printemps
Se a neve não derrete na primavera
Alors j'aurais peut-être le temps
Então talvez eu tenha tempo
Et pourquoi, je l'ignore
E por que, eu ignoro
Mes larmes s'évaporent
Minhas lágrimas evaporam
Et le silence, le silence est d'or
E o silêncio, o silêncio é de ouro
Quand la ville dort
Quando a cidade dorme
Je laisse aller le sort
Eu deixo o destino seguir
Je n'ai aucun, je n'ai aucun, je n'ai aucun remords, mais
Eu não tenho, eu não tenho, eu não tenho remorsos, mas
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Se o céu não cair sobre minha cabeça
Si la lune a comme un air de fête
Se a lua tem um ar de festa
Si la neige ne fond pas au printemps
Se a neve não derrete na primavera
Alors j'aurais peut-être le temps
Então talvez eu tenha tempo
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Se o céu não cair sobre minha cabeça
Si la lune a comme un air de fête
Se a lua tem um ar de festa
Si la neige ne fond pas au printemps
Se a neve não derrete na primavera
Alors j'aurais peut-être le temps
Então talvez eu tenha tempo
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Se o céu não cair sobre minha cabeça
Si la lune a comme un air de fête
Se a lua tem um ar de festa
Si la neige ne fond pas au printemps
Se a neve não derrete na primavera
Un peu plus tard après la nuit
A little later after the night
Et je n'ai pas encore dormi
And I haven't slept yet
Un peu plus tard après la fin de l'aurore
A little later after the end of dawn
Mais est-ce que je t'aime encore
But do I still love you
Et pourquoi je l'ignore
And why, I don't know
Mes larmes s'évaporent
My tears evaporate
Et le silence, le silence est d'or
And silence, silence is golden
Quand la ville dort
When the city sleeps
Je laisse aller le sort
I let fate take its course
Je n'ai aucun, je n'ai aucun, je n'ai aucun remords, mais
I have no, I have no, I have no regrets, but
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
If the sky doesn't fall on my head
Si la lune a comme un air de fête
If the moon has a festive air
Si la neige ne fond pas au printemps
If the snow doesn't melt in the spring
Alors j'aurais peut-être le temps
Then maybe I'll have time
J'ai oublié ce que j'ai fait la veille
I forgot what I did yesterday
Mais c'était sûrement des merveilles
But it was surely wonders
Et quand la ville brûle sous les feux du soleil
And when the city burns under the sun's rays
J'attends alors que tu t'éveilles
I wait for you to wake up
La nuit porte conseil
The night brings counsel
Je ne suis pas de celles
I'm not one of those
Que tu ensor- que tu ensorcelles
That you bewitch- that you bewitch
Je me rebelle et si tu me décèles
I rebel and if you detect me
Je me ferai, je me ferai, je me ferai la belle, mais
I will make, I will make, I will make myself beautiful, but
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
If the sky doesn't fall on my head
Si la lune a comme un air de fête
If the moon has a festive air
Si la neige ne fond pas au printemps
If the snow doesn't melt in the spring
Alors j'aurais peut-être le temps
Then maybe I'll have time
Et pourquoi, je l'ignore
And why, I don't know
Mes larmes s'évaporent
My tears evaporate
Et le silence, le silence est d'or
And silence, silence is golden
Quand la ville dort
When the city sleeps
Je laisse aller le sort
I let fate take its course
Je n'ai aucun, je n'ai aucun, je n'ai aucun remords, mais
I have no, I have no, I have no regrets, but
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
If the sky doesn't fall on my head
Si la lune a comme un air de fête
If the moon has a festive air
Si la neige ne fond pas au printemps
If the snow doesn't melt in the spring
Alors j'aurais peut-être le temps
Then maybe I'll have time
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
If the sky doesn't fall on my head
Si la lune a comme un air de fête
If the moon has a festive air
Si la neige ne fond pas au printemps
If the snow doesn't melt in the spring
Alors j'aurais peut-être le temps
Then maybe I'll have time
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
If the sky doesn't fall on my head
Si la lune a comme un air de fête
If the moon has a festive air
Si la neige ne fond pas au printemps
If the snow doesn't melt in the spring
Un peu plus tard après la nuit
Un poco más tarde después de la noche
Et je n'ai pas encore dormi
Y aún no he dormido
Un peu plus tard après la fin de l'aurore
Un poco más tarde después del final del amanecer
Mais est-ce que je t'aime encore
Pero, ¿todavía te amo?
Et pourquoi je l'ignore
Y por qué lo ignoro
Mes larmes s'évaporent
Mis lágrimas se evaporan
Et le silence, le silence est d'or
Y el silencio, el silencio es oro
Quand la ville dort
Cuando la ciudad duerme
Je laisse aller le sort
Dejo que el destino siga su curso
Je n'ai aucun, je n'ai aucun, je n'ai aucun remords, mais
No tengo, no tengo, no tengo remordimientos, pero
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Si el cielo no me cae en la cabeza
Si la lune a comme un air de fête
Si la luna tiene un aire festivo
Si la neige ne fond pas au printemps
Si la nieve no se derrite en primavera
Alors j'aurais peut-être le temps
Entonces tal vez tenga tiempo
J'ai oublié ce que j'ai fait la veille
Olvidé lo que hice ayer
Mais c'était sûrement des merveilles
Pero seguramente fueron maravillas
Et quand la ville brûle sous les feux du soleil
Y cuando la ciudad arde bajo los rayos del sol
J'attends alors que tu t'éveilles
Espero que te despiertes
La nuit porte conseil
La noche da consejo
Je ne suis pas de celles
No soy de esas
Que tu ensor- que tu ensorcelles
Que tú encantas, que tú encantas
Je me rebelle et si tu me décèles
Me rebelo y si me descubres
Je me ferai, je me ferai, je me ferai la belle, mais
Me iré, me iré, me iré, pero
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Si el cielo no me cae en la cabeza
Si la lune a comme un air de fête
Si la luna tiene un aire festivo
Si la neige ne fond pas au printemps
Si la nieve no se derrite en primavera
Alors j'aurais peut-être le temps
Entonces tal vez tenga tiempo
Et pourquoi, je l'ignore
Y por qué, lo ignoro
Mes larmes s'évaporent
Mis lágrimas se evaporan
Et le silence, le silence est d'or
Y el silencio, el silencio es oro
Quand la ville dort
Cuando la ciudad duerme
Je laisse aller le sort
Dejo que el destino siga su curso
Je n'ai aucun, je n'ai aucun, je n'ai aucun remords, mais
No tengo, no tengo, no tengo remordimientos, pero
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Si el cielo no me cae en la cabeza
Si la lune a comme un air de fête
Si la luna tiene un aire festivo
Si la neige ne fond pas au printemps
Si la nieve no se derrite en primavera
Alors j'aurais peut-être le temps
Entonces tal vez tenga tiempo
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Si el cielo no me cae en la cabeza
Si la lune a comme un air de fête
Si la luna tiene un aire festivo
Si la neige ne fond pas au printemps
Si la nieve no se derrite en primavera
Alors j'aurais peut-être le temps
Entonces tal vez tenga tiempo
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Si el cielo no me cae en la cabeza
Si la lune a comme un air de fête
Si la luna tiene un aire festivo
Si la neige ne fond pas au printemps
Si la nieve no se derrite en primavera
Un peu plus tard après la nuit
Un po' più tardi dopo la notte
Et je n'ai pas encore dormi
E non ho ancora dormito
Un peu plus tard après la fin de l'aurore
Un po' più tardi dopo la fine dell'alba
Mais est-ce que je t'aime encore
Ma ti amo ancora?
Et pourquoi je l'ignore
E perché non lo so
Mes larmes s'évaporent
Le mie lacrime si evaporano
Et le silence, le silence est d'or
E il silenzio, il silenzio è d'oro
Quand la ville dort
Quando la città dorme
Je laisse aller le sort
Lascio andare il destino
Je n'ai aucun, je n'ai aucun, je n'ai aucun remords, mais
Non ho nessun, non ho nessun, non ho nessun rimorso, ma
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Se il cielo non mi cade sulla testa
Si la lune a comme un air de fête
Se la luna ha un'aria di festa
Si la neige ne fond pas au printemps
Se la neve non si scioglie in primavera
Alors j'aurais peut-être le temps
Allora forse avrò tempo
J'ai oublié ce que j'ai fait la veille
Ho dimenticato cosa ho fatto ieri
Mais c'était sûrement des merveilles
Ma erano sicuramente meraviglie
Et quand la ville brûle sous les feux du soleil
E quando la città brucia sotto i raggi del sole
J'attends alors que tu t'éveilles
Aspetto che tu ti svegli
La nuit porte conseil
La notte porta consiglio
Je ne suis pas de celles
Non sono una di quelle
Que tu ensor- que tu ensorcelles
Che tu incanti- che tu incanti
Je me rebelle et si tu me décèles
Mi ribello e se mi scopri
Je me ferai, je me ferai, je me ferai la belle, mais
Mi farò, mi farò, mi farò la bella, ma
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Se il cielo non mi cade sulla testa
Si la lune a comme un air de fête
Se la luna ha un'aria di festa
Si la neige ne fond pas au printemps
Se la neve non si scioglie in primavera
Alors j'aurais peut-être le temps
Allora forse avrò tempo
Et pourquoi, je l'ignore
E perché, non lo so
Mes larmes s'évaporent
Le mie lacrime si evaporano
Et le silence, le silence est d'or
E il silenzio, il silenzio è d'oro
Quand la ville dort
Quando la città dorme
Je laisse aller le sort
Lascio andare il destino
Je n'ai aucun, je n'ai aucun, je n'ai aucun remords, mais
Non ho nessun, non ho nessun, non ho nessun rimorso, ma
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Se il cielo non mi cade sulla testa
Si la lune a comme un air de fête
Se la luna ha un'aria di festa
Si la neige ne fond pas au printemps
Se la neve non si scioglie in primavera
Alors j'aurais peut-être le temps
Allora forse avrò tempo
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Se il cielo non mi cade sulla testa
Si la lune a comme un air de fête
Se la luna ha un'aria di festa
Si la neige ne fond pas au printemps
Se la neve non si scioglie in primavera
Alors j'aurais peut-être le temps
Allora forse avrò tempo
Si le ciel ne me tombe pas sur la tête
Se il cielo non mi cade sulla testa
Si la lune a comme un air de fête
Se la luna ha un'aria di festa
Si la neige ne fond pas au printemps
Se la neve non si scioglie in primavera