Versus

Georges Dinga Pinto, Mohamed Sylla

Liedtexte Übersetzung

Des années, des années, des années qu'on côtoie le business, qu'on contrôle la zone
J'ai perdu des amis, des amis, des amis pour histoire de fessiers ou problèmes de monnaie, j'suis
Thugifié comme Tupac, All Eyez On Me
J'suis dans les affaires, j'dois construire ma son-mai, me
Check pas de l'épaule, t'es pas d'la famille
Collaboration des Ngatie Abedi
Ngatie Abedi, Brazza, Conakry, Paris
Dany sors le synthé vite
Le bail vient du safari
Le bail vient du safari
Les ennemis, je n'peux plus les compter
Eh, eh, dois-je fuir ou bien dois-je les affronter?

Mais qu'est c'qui s'est passé? (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Je n'peux pas réparer tous les pots cassés (quitte à changer mes habitudes)
Oublions le passé (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
C'est pas mon avenir, j'dois oublier le quartier (quitte à changer mes habitudes)
Faut bien qu'on fasse nos valises
Quitter, quitter, quitter l'coin
Depuis tit-pe, on vise au loin
Gâter, gâter, gâter le coin
Gâter le coin
Marquer, marquer, marquer le pas
Marquer, marquer, marquer le pas
Marquer, marquer, marquer le pas

J'suis qu'à vingt pour cent d'mes capacités
J'étais peinard chez moi, fallait pas m'chercher
Les fruits d'un effort finissent par payer
Toujours fidèle, c'est la rue qui m'a validé
Double disque de platine en che-po
Hala Madrid, hola qué tal
Une avance serrée sur mon poignet
J'suis l'enfant béni, dis-leur bien qu'j'ai la baraka
Respecte-moi fils
Mon parcours est simple, il est honorable
Les millions d'vues sur l'net ne font pas l'artiste
J'ai pas senti la gloire, j'en perds l'odorat
Mais qu'est c'qui s'est passé?
Mon négro, c'est comment?
J'ai dû marquer le pas, marquer le pas, j'ai dû marquer le pas

Mais qu'est c'qui s'est passé? (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Je n'peux pas réparer tous les pots cassés (quitte à changer mes habitudes)
Oublions le passé (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
C'est pas mon avenir, j'dois oublier le quartier (quitte à changer mes habitudes)
Faut bien qu'on fasse nos valises
Quitter, quitter, quitter l'coin
Depuis tit-pe, on vise au loin
Gâter, gâter, gâter le coin
Gâter le coin
Marquer, marquer, marquer le pas
Marquer, marquer, marquer le pas
Marquer, marquer, marquer le pas

Caniveau, mes ennemis dans le caniveau
Maintenant, j'passe à la radio
J'vais partir sans dire adiós, sans dire adiós, sans dire adiós
Mes ennemis dans le caniveau
Maintenant, j'passe à la radio
J'vais partir sans dire adiós, sans dire adiós, sans dire adiós

Mais qu'est c'qui s'est passé? (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Je n'peux pas réparer tous les pots cassés (quitte à changer mes habitudes)
Oublions le passé (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
C'est pas mon avenir, j'dois oublier le quartier (quitte à changer mes habitudes)
Faut bien qu'on fasse nos valises
Quitter, quitter, quitter l'coin
Depuis tit-pe, on vise au loin
Gâter, gâter, gâter le coin
Gâter le coin
Marquer, marquer, marquer le pas
Marquer, marquer, marquer le pas
Marquer, marquer, marquer le pas

Des années, des années, des années qu'on côtoie le business, qu'on contrôle la zone
Jahre, Jahre, Jahre, in denen wir im Geschäft sind, in denen wir die Zone kontrollieren
J'ai perdu des amis, des amis, des amis pour histoire de fessiers ou problèmes de monnaie, j'suis
Ich habe Freunde, Freunde, Freunde verloren wegen Geschichten über Hinterteile oder Geldprobleme, ich bin
Thugifié comme Tupac, All Eyez On Me
Verhärtet wie Tupac, All Eyez On Me
J'suis dans les affaires, j'dois construire ma son-mai, me
Ich bin im Geschäft, ich muss mein Lied bauen, mich
Check pas de l'épaule, t'es pas d'la famille
Schau mich nicht von der Schulter an, du bist nicht von der Familie
Collaboration des Ngatie Abedi
Zusammenarbeit der Ngatie Abedi
Ngatie Abedi, Brazza, Conakry, Paris
Ngatie Abedi, Brazza, Conakry, Paris
Dany sors le synthé vite
Dany, hol schnell das Synthie raus
Le bail vient du safari
Die Sache kommt von der Safari
Le bail vient du safari
Die Sache kommt von der Safari
Les ennemis, je n'peux plus les compter
Die Feinde, ich kann sie nicht mehr zählen
Eh, eh, dois-je fuir ou bien dois-je les affronter?
Eh, eh, soll ich fliehen oder soll ich sie konfrontieren?
Mais qu'est c'qui s'est passé? (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Aber was ist passiert? (Verzeih mir, wenn ich die Segel gestrichen habe)
Je n'peux pas réparer tous les pots cassés (quitte à changer mes habitudes)
Ich kann nicht alle Scherben zusammenfügen (selbst wenn ich meine Gewohnheiten ändern muss)
Oublions le passé (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Lasst uns die Vergangenheit vergessen (Verzeih mir, wenn ich die Segel gestrichen habe)
C'est pas mon avenir, j'dois oublier le quartier (quitte à changer mes habitudes)
Das ist nicht meine Zukunft, ich muss das Viertel vergessen (selbst wenn ich meine Gewohnheiten ändern muss)
Faut bien qu'on fasse nos valises
Wir müssen wohl unsere Koffer packen
Quitter, quitter, quitter l'coin
Verlassen, verlassen, verlassen die Ecke
Depuis tit-pe, on vise au loin
Seit der Kindheit, wir zielen in die Ferne
Gâter, gâter, gâter le coin
Verderben, verderben, verderben die Ecke
Gâter le coin
Verderben die Ecke
Marquer, marquer, marquer le pas
Markieren, markieren, markieren den Schritt
Marquer, marquer, marquer le pas
Markieren, markieren, markieren den Schritt
Marquer, marquer, marquer le pas
Markieren, markieren, markieren den Schritt
J'suis qu'à vingt pour cent d'mes capacités
Ich bin nur bei zwanzig Prozent meiner Fähigkeiten
J'étais peinard chez moi, fallait pas m'chercher
Ich war friedlich bei mir zu Hause, man hätte mich nicht suchen sollen
Les fruits d'un effort finissent par payer
Die Früchte einer Anstrengung zahlen sich schließlich aus
Toujours fidèle, c'est la rue qui m'a validé
Immer treu, die Straße hat mich bestätigt
Double disque de platine en che-po
Doppelte Platinplatte in der Tasche
Hala Madrid, hola qué tal
Hala Madrid, hola qué tal
Une avance serrée sur mon poignet
Eine enge Vorschau auf mein Handgelenk
J'suis l'enfant béni, dis-leur bien qu'j'ai la baraka
Ich bin das gesegnete Kind, sag ihnen, dass ich das Glück habe
Respecte-moi fils
Respektiere mich, Sohn
Mon parcours est simple, il est honorable
Mein Weg ist einfach, er ist ehrenhaft
Les millions d'vues sur l'net ne font pas l'artiste
Die Millionen von Ansichten im Netz machen nicht den Künstler
J'ai pas senti la gloire, j'en perds l'odorat
Ich habe den Ruhm nicht gespürt, ich verliere den Geruchssinn
Mais qu'est c'qui s'est passé?
Aber was ist passiert?
Mon négro, c'est comment?
Mein Neger, wie geht's?
J'ai dû marquer le pas, marquer le pas, j'ai dû marquer le pas
Ich musste den Schritt markieren, den Schritt markieren, ich musste den Schritt markieren
Mais qu'est c'qui s'est passé? (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Aber was ist passiert? (Verzeih mir, wenn ich die Segel gestrichen habe)
Je n'peux pas réparer tous les pots cassés (quitte à changer mes habitudes)
Ich kann nicht alle Scherben zusammenfügen (selbst wenn ich meine Gewohnheiten ändern muss)
Oublions le passé (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Lasst uns die Vergangenheit vergessen (Verzeih mir, wenn ich die Segel gestrichen habe)
C'est pas mon avenir, j'dois oublier le quartier (quitte à changer mes habitudes)
Das ist nicht meine Zukunft, ich muss das Viertel vergessen (selbst wenn ich meine Gewohnheiten ändern muss)
Faut bien qu'on fasse nos valises
Wir müssen wohl unsere Koffer packen
Quitter, quitter, quitter l'coin
Verlassen, verlassen, verlassen die Ecke
Depuis tit-pe, on vise au loin
Seit der Kindheit, wir zielen in die Ferne
Gâter, gâter, gâter le coin
Verderben, verderben, verderben die Ecke
Gâter le coin
Verderben die Ecke
Marquer, marquer, marquer le pas
Markieren, markieren, markieren den Schritt
Marquer, marquer, marquer le pas
Markieren, markieren, markieren den Schritt
Marquer, marquer, marquer le pas
Markieren, markieren, markieren den Schritt
Caniveau, mes ennemis dans le caniveau
Rinne, meine Feinde in der Rinne
Maintenant, j'passe à la radio
Jetzt komme ich im Radio
J'vais partir sans dire adiós, sans dire adiós, sans dire adiós
Ich werde gehen, ohne Adiós zu sagen, ohne Adiós zu sagen, ohne Adiós zu sagen
Mes ennemis dans le caniveau
Meine Feinde in der Rinne
Maintenant, j'passe à la radio
Jetzt komme ich im Radio
J'vais partir sans dire adiós, sans dire adiós, sans dire adiós
Ich werde gehen, ohne Adiós zu sagen, ohne Adiós zu sagen, ohne Adiós zu sagen
Mais qu'est c'qui s'est passé? (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Aber was ist passiert? (Verzeih mir, wenn ich die Segel gestrichen habe)
Je n'peux pas réparer tous les pots cassés (quitte à changer mes habitudes)
Ich kann nicht alle Scherben zusammenfügen (selbst wenn ich meine Gewohnheiten ändern muss)
Oublions le passé (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Lasst uns die Vergangenheit vergessen (Verzeih mir, wenn ich die Segel gestrichen habe)
C'est pas mon avenir, j'dois oublier le quartier (quitte à changer mes habitudes)
Das ist nicht meine Zukunft, ich muss das Viertel vergessen (selbst wenn ich meine Gewohnheiten ändern muss)
Faut bien qu'on fasse nos valises
Wir müssen wohl unsere Koffer packen
Quitter, quitter, quitter l'coin
Verlassen, verlassen, verlassen die Ecke
Depuis tit-pe, on vise au loin
Seit der Kindheit, wir zielen in die Ferne
Gâter, gâter, gâter le coin
Verderben, verderben, verderben die Ecke
Gâter le coin
Verderben die Ecke
Marquer, marquer, marquer le pas
Markieren, markieren, markieren den Schritt
Marquer, marquer, marquer le pas
Markieren, markieren, markieren den Schritt
Marquer, marquer, marquer le pas
Markieren, markieren, markieren den Schritt
Des années, des années, des années qu'on côtoie le business, qu'on contrôle la zone
Anos, anos, anos que estamos no negócio, que controlamos a zona
J'ai perdu des amis, des amis, des amis pour histoire de fessiers ou problèmes de monnaie, j'suis
Perdi amigos, amigos, amigos por causa de traseiros ou problemas de dinheiro, eu sou
Thugifié comme Tupac, All Eyez On Me
Thugificado como Tupac, All Eyez On Me
J'suis dans les affaires, j'dois construire ma son-mai, me
Estou nos negócios, tenho que construir minha son-mai, eu
Check pas de l'épaule, t'es pas d'la famille
Não me olhe por cima do ombro, você não é da família
Collaboration des Ngatie Abedi
Colaboração dos Ngatie Abedi
Ngatie Abedi, Brazza, Conakry, Paris
Ngatie Abedi, Brazza, Conakry, Paris
Dany sors le synthé vite
Dany, traga o sintetizador rápido
Le bail vient du safari
O negócio vem do safari
Le bail vient du safari
O negócio vem do safari
Les ennemis, je n'peux plus les compter
Os inimigos, não consigo mais contá-los
Eh, eh, dois-je fuir ou bien dois-je les affronter?
Ei, ei, devo fugir ou devo enfrentá-los?
Mais qu'est c'qui s'est passé? (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Mas o que aconteceu? (me perdoe se eu fugi)
Je n'peux pas réparer tous les pots cassés (quitte à changer mes habitudes)
Não posso consertar todos os estragos (mesmo que tenha que mudar meus hábitos)
Oublions le passé (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Esqueçamos o passado (me perdoe se eu fugi)
C'est pas mon avenir, j'dois oublier le quartier (quitte à changer mes habitudes)
Esse não é o meu futuro, tenho que esquecer o bairro (mesmo que tenha que mudar meus hábitos)
Faut bien qu'on fasse nos valises
É melhor fazermos nossas malas
Quitter, quitter, quitter l'coin
Deixar, deixar, deixar o lugar
Depuis tit-pe, on vise au loin
Desde pequeno, miramos longe
Gâter, gâter, gâter le coin
Estragar, estragar, estragar o lugar
Gâter le coin
Estragar o lugar
Marquer, marquer, marquer le pas
Marcar, marcar, marcar o passo
Marquer, marquer, marquer le pas
Marcar, marcar, marcar o passo
Marquer, marquer, marquer le pas
Marcar, marcar, marcar o passo
J'suis qu'à vingt pour cent d'mes capacités
Estou apenas a vinte por cento da minha capacidade
J'étais peinard chez moi, fallait pas m'chercher
Estava tranquilo em casa, não precisava me procurar
Les fruits d'un effort finissent par payer
Os frutos do esforço acabam por pagar
Toujours fidèle, c'est la rue qui m'a validé
Sempre fiel, é a rua que me validou
Double disque de platine en che-po
Duplo disco de platina em che-po
Hala Madrid, hola qué tal
Hala Madrid, hola qué tal
Une avance serrée sur mon poignet
Um avanço apertado no meu pulso
J'suis l'enfant béni, dis-leur bien qu'j'ai la baraka
Sou o filho abençoado, diga-lhes que tenho a baraka
Respecte-moi fils
Respeite-me filho
Mon parcours est simple, il est honorable
Minha jornada é simples, é honrosa
Les millions d'vues sur l'net ne font pas l'artiste
Os milhões de visualizações na internet não fazem o artista
J'ai pas senti la gloire, j'en perds l'odorat
Não senti a glória, estou perdendo o olfato
Mais qu'est c'qui s'est passé?
Mas o que aconteceu?
Mon négro, c'est comment?
Meu mano, como está?
J'ai dû marquer le pas, marquer le pas, j'ai dû marquer le pas
Tive que marcar o passo, marcar o passo, tive que marcar o passo
Mais qu'est c'qui s'est passé? (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Mas o que aconteceu? (me perdoe se eu fugi)
Je n'peux pas réparer tous les pots cassés (quitte à changer mes habitudes)
Não posso consertar todos os estragos (mesmo que tenha que mudar meus hábitos)
Oublions le passé (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Esqueçamos o passado (me perdoe se eu fugi)
C'est pas mon avenir, j'dois oublier le quartier (quitte à changer mes habitudes)
Esse não é o meu futuro, tenho que esquecer o bairro (mesmo que tenha que mudar meus hábitos)
Faut bien qu'on fasse nos valises
É melhor fazermos nossas malas
Quitter, quitter, quitter l'coin
Deixar, deixar, deixar o lugar
Depuis tit-pe, on vise au loin
Desde pequeno, miramos longe
Gâter, gâter, gâter le coin
Estragar, estragar, estragar o lugar
Gâter le coin
Estragar o lugar
Marquer, marquer, marquer le pas
Marcar, marcar, marcar o passo
Marquer, marquer, marquer le pas
Marcar, marcar, marcar o passo
Marquer, marquer, marquer le pas
Marcar, marcar, marcar o passo
Caniveau, mes ennemis dans le caniveau
Calha, meus inimigos na calha
Maintenant, j'passe à la radio
Agora, eu passo no rádio
J'vais partir sans dire adiós, sans dire adiós, sans dire adiós
Vou partir sem dizer adeus, sem dizer adeus, sem dizer adeus
Mes ennemis dans le caniveau
Meus inimigos na calha
Maintenant, j'passe à la radio
Agora, eu passo no rádio
J'vais partir sans dire adiós, sans dire adiós, sans dire adiós
Vou partir sem dizer adeus, sem dizer adeus, sem dizer adeus
Mais qu'est c'qui s'est passé? (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Mas o que aconteceu? (me perdoe se eu fugi)
Je n'peux pas réparer tous les pots cassés (quitte à changer mes habitudes)
Não posso consertar todos os estragos (mesmo que tenha que mudar meus hábitos)
Oublions le passé (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Esqueçamos o passado (me perdoe se eu fugi)
C'est pas mon avenir, j'dois oublier le quartier (quitte à changer mes habitudes)
Esse não é o meu futuro, tenho que esquecer o bairro (mesmo que tenha que mudar meus hábitos)
Faut bien qu'on fasse nos valises
É melhor fazermos nossas malas
Quitter, quitter, quitter l'coin
Deixar, deixar, deixar o lugar
Depuis tit-pe, on vise au loin
Desde pequeno, miramos longe
Gâter, gâter, gâter le coin
Estragar, estragar, estragar o lugar
Gâter le coin
Estragar o lugar
Marquer, marquer, marquer le pas
Marcar, marcar, marcar o passo
Marquer, marquer, marquer le pas
Marcar, marcar, marcar o passo
Marquer, marquer, marquer le pas
Marcar, marcar, marcar o passo
Des années, des années, des années qu'on côtoie le business, qu'on contrôle la zone
For years, years, years we've been in the business, controlling the zone
J'ai perdu des amis, des amis, des amis pour histoire de fessiers ou problèmes de monnaie, j'suis
I've lost friends, friends, friends over butts or money problems, I'm
Thugifié comme Tupac, All Eyez On Me
Thugified like Tupac, All Eyez On Me
J'suis dans les affaires, j'dois construire ma son-mai, me
I'm in business, I have to build my sound-mai, don't
Check pas de l'épaule, t'es pas d'la famille
Check me from the shoulder, you're not family
Collaboration des Ngatie Abedi
Collaboration of Ngatie Abedi
Ngatie Abedi, Brazza, Conakry, Paris
Ngatie Abedi, Brazza, Conakry, Paris
Dany sors le synthé vite
Dany quickly brings out the synth
Le bail vient du safari
The lease comes from the safari
Le bail vient du safari
The lease comes from the safari
Les ennemis, je n'peux plus les compter
Enemies, I can't count them anymore
Eh, eh, dois-je fuir ou bien dois-je les affronter?
Eh, eh, should I run or should I confront them?
Mais qu'est c'qui s'est passé? (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
But what happened? (forgive me if I've set sail)
Je n'peux pas réparer tous les pots cassés (quitte à changer mes habitudes)
I can't fix all the broken pots (even if it means changing my habits)
Oublions le passé (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Let's forget the past (forgive me if I've set sail)
C'est pas mon avenir, j'dois oublier le quartier (quitte à changer mes habitudes)
It's not my future, I have to forget the neighborhood (even if it means changing my habits)
Faut bien qu'on fasse nos valises
We have to pack our bags
Quitter, quitter, quitter l'coin
Leave, leave, leave the corner
Depuis tit-pe, on vise au loin
Since little, we aim far
Gâter, gâter, gâter le coin
Spoil, spoil, spoil the corner
Gâter le coin
Spoil the corner
Marquer, marquer, marquer le pas
Mark, mark, mark the step
Marquer, marquer, marquer le pas
Mark, mark, mark the step
Marquer, marquer, marquer le pas
Mark, mark, mark the step
J'suis qu'à vingt pour cent d'mes capacités
I'm only at twenty percent of my abilities
J'étais peinard chez moi, fallait pas m'chercher
I was chilling at home, you shouldn't have looked for me
Les fruits d'un effort finissent par payer
The fruits of an effort end up paying off
Toujours fidèle, c'est la rue qui m'a validé
Always faithful, it's the street that validated me
Double disque de platine en che-po
Double platinum disc in che-po
Hala Madrid, hola qué tal
Hala Madrid, hola qué tal
Une avance serrée sur mon poignet
A tight advance on my wrist
J'suis l'enfant béni, dis-leur bien qu'j'ai la baraka
I'm the blessed child, tell them I have the baraka
Respecte-moi fils
Respect me son
Mon parcours est simple, il est honorable
My journey is simple, it's honorable
Les millions d'vues sur l'net ne font pas l'artiste
The millions of views on the net don't make the artist
J'ai pas senti la gloire, j'en perds l'odorat
I didn't feel the glory, I'm losing my sense of smell
Mais qu'est c'qui s'est passé?
But what happened?
Mon négro, c'est comment?
My negro, how is it?
J'ai dû marquer le pas, marquer le pas, j'ai dû marquer le pas
I had to mark the step, mark the step, I had to mark the step
Mais qu'est c'qui s'est passé? (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
But what happened? (forgive me if I've set sail)
Je n'peux pas réparer tous les pots cassés (quitte à changer mes habitudes)
I can't fix all the broken pots (even if it means changing my habits)
Oublions le passé (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Let's forget the past (forgive me if I've set sail)
C'est pas mon avenir, j'dois oublier le quartier (quitte à changer mes habitudes)
It's not my future, I have to forget the neighborhood (even if it means changing my habits)
Faut bien qu'on fasse nos valises
We have to pack our bags
Quitter, quitter, quitter l'coin
Leave, leave, leave the corner
Depuis tit-pe, on vise au loin
Since little, we aim far
Gâter, gâter, gâter le coin
Spoil, spoil, spoil the corner
Gâter le coin
Spoil the corner
Marquer, marquer, marquer le pas
Mark, mark, mark the step
Marquer, marquer, marquer le pas
Mark, mark, mark the step
Marquer, marquer, marquer le pas
Mark, mark, mark the step
Caniveau, mes ennemis dans le caniveau
Gutter, my enemies in the gutter
Maintenant, j'passe à la radio
Now, I'm on the radio
J'vais partir sans dire adiós, sans dire adiós, sans dire adiós
I'm going to leave without saying adiós, without saying adiós, without saying adiós
Mes ennemis dans le caniveau
My enemies in the gutter
Maintenant, j'passe à la radio
Now, I'm on the radio
J'vais partir sans dire adiós, sans dire adiós, sans dire adiós
I'm going to leave without saying adiós, without saying adiós, without saying adiós
Mais qu'est c'qui s'est passé? (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
But what happened? (forgive me if I've set sail)
Je n'peux pas réparer tous les pots cassés (quitte à changer mes habitudes)
I can't fix all the broken pots (even if it means changing my habits)
Oublions le passé (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Let's forget the past (forgive me if I've set sail)
C'est pas mon avenir, j'dois oublier le quartier (quitte à changer mes habitudes)
It's not my future, I have to forget the neighborhood (even if it means changing my habits)
Faut bien qu'on fasse nos valises
We have to pack our bags
Quitter, quitter, quitter l'coin
Leave, leave, leave the corner
Depuis tit-pe, on vise au loin
Since little, we aim far
Gâter, gâter, gâter le coin
Spoil, spoil, spoil the corner
Gâter le coin
Spoil the corner
Marquer, marquer, marquer le pas
Mark, mark, mark the step
Marquer, marquer, marquer le pas
Mark, mark, mark the step
Marquer, marquer, marquer le pas
Mark, mark, mark the step
Des années, des années, des années qu'on côtoie le business, qu'on contrôle la zone
Años, años, años en el negocio, controlando la zona
J'ai perdu des amis, des amis, des amis pour histoire de fessiers ou problèmes de monnaie, j'suis
He perdido amigos, amigos, amigos por historias de traseros o problemas de dinero, estoy
Thugifié comme Tupac, All Eyez On Me
Thugificado como Tupac, All Eyez On Me
J'suis dans les affaires, j'dois construire ma son-mai, me
Estoy en los negocios, tengo que construir mi son-mai, no me
Check pas de l'épaule, t'es pas d'la famille
Mires por encima del hombro, no eres de la familia
Collaboration des Ngatie Abedi
Colaboración de Ngatie Abedi
Ngatie Abedi, Brazza, Conakry, Paris
Ngatie Abedi, Brazza, Conakry, París
Dany sors le synthé vite
Dany saca el sintetizador rápido
Le bail vient du safari
El contrato viene del safari
Le bail vient du safari
El contrato viene del safari
Les ennemis, je n'peux plus les compter
Los enemigos, ya no puedo contarlos
Eh, eh, dois-je fuir ou bien dois-je les affronter?
Eh, eh, ¿debo huir o debo enfrentarlos?
Mais qu'est c'qui s'est passé? (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
¿Pero qué ha pasado? (perdóname si he puesto las velas)
Je n'peux pas réparer tous les pots cassés (quitte à changer mes habitudes)
No puedo reparar todos los daños (incluso si cambio mis hábitos)
Oublions le passé (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Olvidemos el pasado (perdóname si he puesto las velas)
C'est pas mon avenir, j'dois oublier le quartier (quitte à changer mes habitudes)
No es mi futuro, tengo que olvidar el barrio (incluso si cambio mis hábitos)
Faut bien qu'on fasse nos valises
Es hora de que hagamos nuestras maletas
Quitter, quitter, quitter l'coin
Dejar, dejar, dejar el rincón
Depuis tit-pe, on vise au loin
Desde pequeño, apuntamos lejos
Gâter, gâter, gâter le coin
Arruinar, arruinar, arruinar el rincón
Gâter le coin
Arruinar el rincón
Marquer, marquer, marquer le pas
Marcar, marcar, marcar el paso
Marquer, marquer, marquer le pas
Marcar, marcar, marcar el paso
Marquer, marquer, marquer le pas
Marcar, marcar, marcar el paso
J'suis qu'à vingt pour cent d'mes capacités
Solo estoy al veinte por ciento de mis capacidades
J'étais peinard chez moi, fallait pas m'chercher
Estaba tranquilo en casa, no tenían que buscarme
Les fruits d'un effort finissent par payer
Los frutos del esfuerzo acaban por pagar
Toujours fidèle, c'est la rue qui m'a validé
Siempre fiel, la calle me ha validado
Double disque de platine en che-po
Doble disco de platino en che-po
Hala Madrid, hola qué tal
Hala Madrid, hola qué tal
Une avance serrée sur mon poignet
Un adelanto apretado en mi muñeca
J'suis l'enfant béni, dis-leur bien qu'j'ai la baraka
Soy el niño bendito, diles bien que tengo la baraka
Respecte-moi fils
Respétame hijo
Mon parcours est simple, il est honorable
Mi carrera es simple, es honorable
Les millions d'vues sur l'net ne font pas l'artiste
Los millones de vistas en internet no hacen al artista
J'ai pas senti la gloire, j'en perds l'odorat
No he sentido la gloria, he perdido el olfato
Mais qu'est c'qui s'est passé?
¿Pero qué ha pasado?
Mon négro, c'est comment?
Mi negro, ¿cómo está?
J'ai dû marquer le pas, marquer le pas, j'ai dû marquer le pas
Tuve que marcar el paso, marcar el paso, tuve que marcar el paso
Mais qu'est c'qui s'est passé? (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
¿Pero qué ha pasado? (perdóname si he puesto las velas)
Je n'peux pas réparer tous les pots cassés (quitte à changer mes habitudes)
No puedo reparar todos los daños (incluso si cambio mis hábitos)
Oublions le passé (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Olvidemos el pasado (perdóname si he puesto las velas)
C'est pas mon avenir, j'dois oublier le quartier (quitte à changer mes habitudes)
No es mi futuro, tengo que olvidar el barrio (incluso si cambio mis hábitos)
Faut bien qu'on fasse nos valises
Es hora de que hagamos nuestras maletas
Quitter, quitter, quitter l'coin
Dejar, dejar, dejar el rincón
Depuis tit-pe, on vise au loin
Desde pequeño, apuntamos lejos
Gâter, gâter, gâter le coin
Arruinar, arruinar, arruinar el rincón
Gâter le coin
Arruinar el rincón
Marquer, marquer, marquer le pas
Marcar, marcar, marcar el paso
Marquer, marquer, marquer le pas
Marcar, marcar, marcar el paso
Marquer, marquer, marquer le pas
Marcar, marcar, marcar el paso
Caniveau, mes ennemis dans le caniveau
Canal, mis enemigos en el canal
Maintenant, j'passe à la radio
Ahora, paso por la radio
J'vais partir sans dire adiós, sans dire adiós, sans dire adiós
Voy a irme sin decir adiós, sin decir adiós, sin decir adiós
Mes ennemis dans le caniveau
Mis enemigos en el canal
Maintenant, j'passe à la radio
Ahora, paso por la radio
J'vais partir sans dire adiós, sans dire adiós, sans dire adiós
Voy a irme sin decir adiós, sin decir adiós, sin decir adiós
Mais qu'est c'qui s'est passé? (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
¿Pero qué ha pasado? (perdóname si he puesto las velas)
Je n'peux pas réparer tous les pots cassés (quitte à changer mes habitudes)
No puedo reparar todos los daños (incluso si cambio mis hábitos)
Oublions le passé (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Olvidemos el pasado (perdóname si he puesto las velas)
C'est pas mon avenir, j'dois oublier le quartier (quitte à changer mes habitudes)
No es mi futuro, tengo que olvidar el barrio (incluso si cambio mis hábitos)
Faut bien qu'on fasse nos valises
Es hora de que hagamos nuestras maletas
Quitter, quitter, quitter l'coin
Dejar, dejar, dejar el rincón
Depuis tit-pe, on vise au loin
Desde pequeño, apuntamos lejos
Gâter, gâter, gâter le coin
Arruinar, arruinar, arruinar el rincón
Gâter le coin
Arruinar el rincón
Marquer, marquer, marquer le pas
Marcar, marcar, marcar el paso
Marquer, marquer, marquer le pas
Marcar, marcar, marcar el paso
Marquer, marquer, marquer le pas
Marcar, marcar, marcar el paso
Des années, des années, des années qu'on côtoie le business, qu'on contrôle la zone
Per anni, anni, anni abbiamo frequentato il business, abbiamo controllato la zona
J'ai perdu des amis, des amis, des amis pour histoire de fessiers ou problèmes de monnaie, j'suis
Ho perso amici, amici, amici per questioni di sedere o problemi di denaro, sono
Thugifié comme Tupac, All Eyez On Me
Thugificato come Tupac, All Eyez On Me
J'suis dans les affaires, j'dois construire ma son-mai, me
Sono negli affari, devo costruire il mio suono, non
Check pas de l'épaule, t'es pas d'la famille
Guardami dall'alto in basso, non sei della famiglia
Collaboration des Ngatie Abedi
Collaborazione con Ngatie Abedi
Ngatie Abedi, Brazza, Conakry, Paris
Ngatie Abedi, Brazza, Conakry, Parigi
Dany sors le synthé vite
Dany tira fuori il sintetizzatore velocemente
Le bail vient du safari
L'affare viene dal safari
Le bail vient du safari
L'affare viene dal safari
Les ennemis, je n'peux plus les compter
I nemici, non posso più contarli
Eh, eh, dois-je fuir ou bien dois-je les affronter?
Eh, eh, dovrei scappare o dovrei affrontarli?
Mais qu'est c'qui s'est passé? (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Ma cosa è successo? (perdonami se me ne sono andato)
Je n'peux pas réparer tous les pots cassés (quitte à changer mes habitudes)
Non posso riparare tutti i danni (anche se devo cambiare le mie abitudini)
Oublions le passé (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Dimentichiamo il passato (perdonami se me ne sono andato)
C'est pas mon avenir, j'dois oublier le quartier (quitte à changer mes habitudes)
Non è il mio futuro, devo dimenticare il quartiere (anche se devo cambiare le mie abitudini)
Faut bien qu'on fasse nos valises
Dobbiamo fare le valigie
Quitter, quitter, quitter l'coin
Lasciare, lasciare, lasciare il posto
Depuis tit-pe, on vise au loin
Da piccoli, puntiamo lontano
Gâter, gâter, gâter le coin
Rovinare, rovinare, rovinare il posto
Gâter le coin
Rovinare il posto
Marquer, marquer, marquer le pas
Fare un passo, fare un passo, fare un passo
Marquer, marquer, marquer le pas
Fare un passo, fare un passo, fare un passo
Marquer, marquer, marquer le pas
Fare un passo, fare un passo, fare un passo
J'suis qu'à vingt pour cent d'mes capacités
Sono solo al venti per cento delle mie capacità
J'étais peinard chez moi, fallait pas m'chercher
Ero tranquillo a casa mia, non dovevano cercarmi
Les fruits d'un effort finissent par payer
I frutti di uno sforzo finiscono per pagare
Toujours fidèle, c'est la rue qui m'a validé
Sempre fedele, è la strada che mi ha validato
Double disque de platine en che-po
Doppio disco di platino in tasca
Hala Madrid, hola qué tal
Hala Madrid, hola qué tal
Une avance serrée sur mon poignet
Un vantaggio stretto sul mio polso
J'suis l'enfant béni, dis-leur bien qu'j'ai la baraka
Sono il figlio benedetto, dì loro che ho la baraka
Respecte-moi fils
Rispettami figlio
Mon parcours est simple, il est honorable
Il mio percorso è semplice, è onorevole
Les millions d'vues sur l'net ne font pas l'artiste
I milioni di visualizzazioni su internet non fanno l'artista
J'ai pas senti la gloire, j'en perds l'odorat
Non ho sentito la gloria, ne perdo l'olfatto
Mais qu'est c'qui s'est passé?
Ma cosa è successo?
Mon négro, c'est comment?
Mio nero, come va?
J'ai dû marquer le pas, marquer le pas, j'ai dû marquer le pas
Ho dovuto fare un passo, fare un passo, ho dovuto fare un passo
Mais qu'est c'qui s'est passé? (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Ma cosa è successo? (perdonami se me ne sono andato)
Je n'peux pas réparer tous les pots cassés (quitte à changer mes habitudes)
Non posso riparare tutti i danni (anche se devo cambiare le mie abitudini)
Oublions le passé (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Dimentichiamo il passato (perdonami se me ne sono andato)
C'est pas mon avenir, j'dois oublier le quartier (quitte à changer mes habitudes)
Non è il mio futuro, devo dimenticare il quartiere (anche se devo cambiare le mie abitudini)
Faut bien qu'on fasse nos valises
Dobbiamo fare le valigie
Quitter, quitter, quitter l'coin
Lasciare, lasciare, lasciare il posto
Depuis tit-pe, on vise au loin
Da piccoli, puntiamo lontano
Gâter, gâter, gâter le coin
Rovinare, rovinare, rovinare il posto
Gâter le coin
Rovinare il posto
Marquer, marquer, marquer le pas
Fare un passo, fare un passo, fare un passo
Marquer, marquer, marquer le pas
Fare un passo, fare un passo, fare un passo
Marquer, marquer, marquer le pas
Fare un passo, fare un passo, fare un passo
Caniveau, mes ennemis dans le caniveau
Canale, i miei nemici nel canale
Maintenant, j'passe à la radio
Ora, passo alla radio
J'vais partir sans dire adiós, sans dire adiós, sans dire adiós
Andrò via senza dire addio, senza dire addio, senza dire addio
Mes ennemis dans le caniveau
I miei nemici nel canale
Maintenant, j'passe à la radio
Ora, passo alla radio
J'vais partir sans dire adiós, sans dire adiós, sans dire adiós
Andrò via senza dire addio, senza dire addio, senza dire addio
Mais qu'est c'qui s'est passé? (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Ma cosa è successo? (perdonami se me ne sono andato)
Je n'peux pas réparer tous les pots cassés (quitte à changer mes habitudes)
Non posso riparare tutti i danni (anche se devo cambiare le mie abitudini)
Oublions le passé (pardonne-moi si j'ai mis les voiles)
Dimentichiamo il passato (perdonami se me ne sono andato)
C'est pas mon avenir, j'dois oublier le quartier (quitte à changer mes habitudes)
Non è il mio futuro, devo dimenticare il quartiere (anche se devo cambiare le mie abitudini)
Faut bien qu'on fasse nos valises
Dobbiamo fare le valigie
Quitter, quitter, quitter l'coin
Lasciare, lasciare, lasciare il posto
Depuis tit-pe, on vise au loin
Da piccoli, puntiamo lontano
Gâter, gâter, gâter le coin
Rovinare, rovinare, rovinare il posto
Gâter le coin
Rovinare il posto
Marquer, marquer, marquer le pas
Fare un passo, fare un passo, fare un passo
Marquer, marquer, marquer le pas
Fare un passo, fare un passo, fare un passo
Marquer, marquer, marquer le pas
Fare un passo, fare un passo, fare un passo

Wissenswertes über das Lied Versus von Niska

Wann wurde das Lied “Versus” von Niska veröffentlicht?
Das Lied Versus wurde im Jahr 2017, auf dem Album “Commando” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Versus” von Niska komponiert?
Das Lied “Versus” von Niska wurde von Georges Dinga Pinto, Mohamed Sylla komponiert.

Beliebteste Lieder von Niska

Andere Künstler von Trap